The institutional mechanism should have a clearly defined programme and activities and measures such as quotas were required. |
Институциональный механизм должен иметь четко определенную программу, и необходимо предпринимать различные усилия и меры, как, например, введение квот. |
Some of the purpose clauses needed to be revised and the draft recommendations on post-commencement finance required further consideration. |
Неко-торые положения о цели необходимо пересмотреть, а проекты рекомендаций, касающихся финансиро-вания после открытия производства, требуют дальнейшего рассмотрения. |
It is now the practice for parties to provide detailed estimates of the time required for the presentation of their cases. |
В настоящее время стороны придерживаются практики, согласно которой необходимо представить подробные данные о времени, требуемом для представления ими своих дел. |
Extreme caution is required when dealing with the culture of professions, since it may vary to a large extent across countries. |
Необходимо крайне осторожно подходить к вопросам, касающимся культуры профессии, поскольку она может существенно различаться между странами. |
To address that concern, a closer link with draft recommendation 245 was required. |
Для снятия этой озабоченности необходимо установить более тесную связь с проектом рекомендации 245. |
Significant assistance is also required for strengthening the technical and logistic capacity of the stakeholders in the multisectoral national response to HIV/AIDS. |
Кроме того, необходимо оказать существенную помощь в деле укрепления материально-технического потенциала сторон, участвующих в осуществлении национальных межсекторальных мер по реагированию на ВИЧ/СПИД. |
Compliance with IPSAS accounting and reporting requirements would necessitate an in-depth analysis of the changes required to existing financial systems. |
Для обеспечения соблюдения требований МСУГС в отношении учета и отчетности потребуется провести всесторонний анализ изменений, которые необходимо внести в существующие финансовые системы. |
The report stated that the partner's prior authorization was generally required before a woman could receive family planning assistance. |
В докладе говорится, что женщине для получения помощи в вопросах планирования размеров семьи, как правило, необходимо заручиться предварительным согласием партнера. |
Action is required to rehabilitate and improve ports so that they can cope with modern technological changes in shipping. |
Необходимо принять меры по модернизации и повышению качества портов, с тем чтобы они отвечали современным техническим требованиям, предъявляемым к морской перевозке грузов. |
Communications facilities are required to facilitate an advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. |
Необходимо развивать коммуникационную инфраструктуру для содействия распространению информации о предлагаемых транспортных услугах и для обеспечения беспрепятственного и оперативного транзита. |
The consent of a child older than 14 is required for him to acquire or renounce citizenship of the Russian Federation. |
Для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации ребенком в возрасте старше 14 лет необходимо его согласие. |
In accordance with the bylaws of independent systems, a voice vote is required. |
Согласно законам Независимых Систем, необходимо личное голосование. |
We are all doing everything that is required of us. |
Мы все сделаем всё, что необходимо. |
I study because it is required. |
Я обучаюсь, потому что это необходимо. |
His presence is required if we are to continue with our plan. |
Его присутствие необходимо, если мы хотим продолжить с нашим планом. |
Patients in the study are required to fill out this form. |
Пациентам исследования необходимо заполнить эту форму. |
Their recovery required a little extra time in the bathroom. |
Их заживлению было необходимо немного больше времени в ванной. |
Radiation protection is required in this area. |
На данной территории необходимо иметь средства радиационной защиты. |
In extreme cases, where required capital improvements have been deferred over time, large-scale projects then often take multiple years to complete, exposing the organization to greater risk than would otherwise have been necessary had the required work been undertaken in a phased, planned manner. |
В крайних случаях, когда требуемая модернизация объектов недвижимости откладывается в течение длительного времени, осуществление реализуемых впоследствии крупномасштабных проектов занимает многие годы, из-за чего Организация подвергается большему риску, чем это было бы необходимо в том случае, если бы требуемые работы осуществлялись поэтапно, по плану. |
In the case where the operability restriction is required because of an empty gas tank, the operability restriction shall become active as soon as it is required. |
Если эксплуатационное ограничение необходимо по причине выработки топлива в газовом баллоне, то режим эксплуатационного ограничения должен включаться сразу после того, как в нем возникла необходимость. |
1.5. The applicant shall make available to the approval authority as many wheeled vehicles, equipment or parts as are required for the performance of the tests required by the UN Regulations pursuant to which approval is sought. |
1.5 Податель заявки направляет органу по официальному утверждению такое количество колесных транспортных средств, предметов оборудования или частей, какое необходимо для проведения испытаний, предусмотренных в правилах ООН, на основании которых требуется официальное утверждение. |
As regards the 12 posts redeployed since the preparation of the proposed programme budget, a decision is required by the General Assembly to authorize the continuation of these redeployments, where required, in the biennium 2006-2007. |
Что касается 12 должностей, перераспределенных со времени подготовки предлагаемого бюджета по программам, то для сохранения этих должностей, когда это необходимо, в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов требуется решение Генеральной Ассамблеи. |
Paragraph 283 of the report indicated that a wife required the written consent of her husband before she could be sterilized, and she wondered whether men required similar consent from their wives in order to have a vasectomy. |
Как указывается в пункте 283 доклада, жене необходимо иметь письменное согласие мужа на ее стерилизацию, и оратор интересуется, должны ли мужчины получать аналогичное согласие своих жен для вазэктомии. |
Whilst obligatory referendums required both a majority of voters and a majority of cantons in favour, optional referendums required only a majority of the public vote. |
В отличие от проводившихся ранее обязательных референдумов, которые требовали для одобрения как большинство голосов избирателей, так и большинство кантонов, для одобрения факультативного референдума необходимо только большинство голосов. |
That principle of universality even required the United Nations to ensure that non-Member States of the United Nations acted in conformity with the principles of the Charter to the extent required for the maintenance of international peace and security. |
Принцип универсальности требует также от Организации Объединенных Наций обеспечения того, чтобы государства, не являющиеся ее членами, действовали в соответствии с уставными принципами, поскольку это необходимо для поддержания международного мира и безопасности. |