For the author, such delay is inexcusable since there was little investigation required, and the evidence consisted merely of direct eyewitness testimony and forensic evidence. |
По словам автора, такая задержка является неоправданной, поскольку необходимо было провести незначительные следственные действия, и доказательствами служили лишь показания прямых свидетелей и заключения судебно-медицинской экспертизы. |
However, much more detailed analysis of the future rent and operating costs was required and was planned to be undertaken. |
Тем не менее необходимо провести намного более детальный анализ будущей арендной платы и текущих расходов, и такой анализ был запланирован. |
Nevertheless, it is clear that there are some areas of the reform agenda where immediate action is required to cope with the current peacekeeping load. |
Однако очевидно, что есть такие пункты программы реформы, по которым необходимо принять меры немедленно, чтобы справиться с нынешними миротворческими задачами. |
This required the court to define the term "arbitrator", as stated in article 2 MAL. |
Для этого суду необходимо было определить термин "арбитр" в соответствии со статьей 2 ТЗА. |
The Unit should be given the financial, technical and administrative resources it required; the absence of a budget line would hamper its ability to be fully operational. |
Подразделению необходимо предоставить необходимые финансовые, технические и административные ресурсы; отсутствие бюджетного финансирования помешает ее способности функционировать в полной мере. |
These recommendations were developed for countries that are the origin of projects with possible transboundary environmental impact, for which an EIA procedure is required. |
Эти рекомендации были разработаны для стран происхождения проектов, которые могут оказать значительное трансграничное воздействие на окружающую среду и в отношении которых необходимо применить процедуру ОВОС. |
It is a tool, and approach, that requires discipline in terms of implementing standards and classifications, exactly what is required for integrated statistical systems. |
Это - полезный инструмент, а подход, который предполагает соблюдение дисциплины с точки зрения внедрения стандартов и классификации, является именно тем, что необходимо для комплексных статистических систем. |
At the conclusion of that first reading, the Council considered that further explanation and elaboration was required with respect to certain aspects of the draft regulations. |
Завершив первое чтение проекта, Совет счел, что в отношении определенных аспектов проекта правил необходимо представить дальнейшие пояснения и более подробную информацию. |
Roma children attended special schools or programmes only if their cognitive capacity required it or their parents desired it. |
Дети рома занимаются в специальных школах или по специальным программам только в том случае, если это необходимо ввиду уровня их развития и если того хотят их родители. |
The successful establishment of functioning democratic institutions and efforts to improve the welfare of the population since 2001 now required consolidation to ensure that Afghanistan embarked on a period of genuine stability and development. |
Чтобы обеспечить вступление Афганистана в период подлинной стабильности и развития, необходимо укрепить успешно сформированные функционирующие демократические институты и прилагаемые с 2001 года усилия по улучшению благосостояния населения. |
It required finding meeting points that would make it possible for the indigenous peoples to keep their identity while coexisting with their fellow Peruvians. |
Для этого необходимо найти точки соприкосновения, которые позволили бы коренным народам сохранить их идентичность и при этом жить в согласии с другими гражданами Перу. |
It is therefore required that capital gains accruing on sale of a dwelling unit owned by an elderly person be exempted from capital gains tax. |
Поэтому необходимо, чтобы налог на прирост капитала не взимался с выручки, полученной от продажи единицы жилья, находящейся в собственности пожилого человека. |
Depending on the number of countries in the region and their needs, however, the group could be expanded to include up to three additional members, and experts as required. |
В то же время, в зависимости от числа входящих в данный регион стран и их потребностей, состав такой группы может быть расширен путем включения в него еще трех членов и экспертов, если это необходимо. |
If the African Union Commission aims to properly embrace wider peacekeeping and an integrated approach to tackling conflict, a step change is required in terms of doctrinal understanding and approach. |
Для того чтобы Комиссия Африканского союза могла надлежащим образом осуществлять более широкую миротворческую деятельность и применять комплексный подход к урегулированию конфликтов, необходимо кардинальное изменение концептуального понимания и подхода. |
While anti-corruption action is welcome and necessary, additional clarity is required on the roles of the various bodies established to deal with corruption. |
Борьба с коррупцией желательна и необходима, однако необходимо внести дополнительную ясность в функции различных органов, которые были учреждены для решения проблемы коррупции. |
In the new path towards the elections scheduled for 2010, a number of legal reforms are required for a genuine democratic election. |
Продвигаясь по новому пути к проведению выборов, запланированных на 2010 год, для обеспечения их подлинно демократического характера необходимо будет осуществить ряд правовых реформ. |
If the funds pledged are to have the impact required, massive institution-building efforts will be necessary, along with determination to improve the quality of governance. |
Для того чтобы средства, которые обещали выделить участники Конференции, принесли желаемый результат, необходимо будет сделать очень многое в плане организационного строительства наряду с целенаправленными усилиями по повышению качества управления. |
I am convinced that, in order to achieve that end, a change of pace and direction is required. |
Я убежден в том, что для достижения этой цели необходимо изменить темпы и направление нашей деятельности. |
The CHAIRPERSON said that caution was required in extending the article 14 guarantees to areas not covered under the article, such as juvenile justice or enforced disappearance. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо с осторожностью подходить к распространению гарантий, предусмотренных в статье 14, на области, не охватываемые данной статьей, такие, как отправление правосудия в отношении несовершеннолетних или насильственные исчезновения. |
Monitoring and evaluation is particularly required of those sporting programmes that are aimed at contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. |
В первую очередь, механизмы контроля и оценки необходимо применять в отношении тех спортивных программ, которые нацелены на оказание содействия в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(c) The complexity of international money-laundering required law enforcement authorities to have adequate specialized financial investigation capacity. |
с) с учетом сложности международных операций по отмыванию денежных средств правоохранительным органам необходимо иметь соответствующий специализированный потенциал для проведения финансовых расследований. |
Listed below are the updated actions required of the General Assembly, as provided to the Advisory Committee upon enquiry. |
Представленный Консультативному комитету в ответ на соответствующий запрос обновленный перечень мер, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее, приводится ниже. |
A comprehensive financial architecture for the post-2012 period is required to spur resources and technical support from developed countries for sustainable development in developing countries, and a variety of tools will be needed. |
Для того чтобы стимулировать поступление ресурсной и технической поддержки из развитых стран в целях обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах, в период после 2012 года потребуется комплексная финансовая структура; при этом необходимо, чтобы в ее состав вошел целый арсенал инструментальных средств. |
Finally, the report concludes that special measures may be needed and that effective enforcement of existing policies coupled with real-time monitoring are required. |
Наконец, в докладе содержится вывод о том, что могут потребоваться и специальные меры и что необходимо обеспечить эффективное проведение в жизнь существующих стратегий и контроля в реальном масштабе времени. |
The comparison with previous years required that the impact of this liability entry in UNHCR accounts be neutralized. |
Чтобы сопоставить эту цифру с данными за предыдущие годы, необходимо вычесть эти обязательства, которые проводятся по счетам УВКБ. |