| An independent assessment of the current United Nations system of international environmental governance is required to support ongoing efforts at reform. | Для того чтобы поддержать нынешние усилия по проведению реформы, необходимо сделать независимую оценку того, как современная система Организации Объединенных Наций обеспечивает международное руководство в области охраны окружающей среды. |
| It should be taken into consideration that Cape Verde met two of the criteria required for graduation. | Необходимо учесть тот факт, что Кабо-Верде соответствовала двум из критериев, необходимых для исключения из перечня НРС. |
| Efforts are also required to enhance the "usability and impact" of the evaluation reports. | Необходимо также прилагать усилия к тому, чтобы повысить «удобство и результативность использования» докладов об оценке. |
| It outlines our priorities and the steps required to reach those goals within a 20-year framework. | В ней оговариваются наши приоритеты и шаги, которые необходимо предпринять для того, чтобы успеть добиться этих целей в 20-летний срок. |
| We believe that more medical research is required for new therapies and vaccines to combat potential new strains of malaria. | Мы считаем, что необходимо расширить сферу медицинских исследований для создания новых методов терапии и новых вакцин для борьбы с потенциально новыми штаммами малярии. |
| We have already reached a dangerous level of greenhouse gas concentrations in the atmosphere, and urgent action is required to reverse this situation. | Мы уже достигли опасного уровня концентрации парниковых газов в атмосфере, и необходимо принять срочные меры для обращения этой ситуации вспять. |
| In order to mobilize development resources effectively, capacity-building was required for national, community and private-sector stakeholders. | В целях эффективной мобилизации ресурсов на цели развития создание потенциала необходимо заинтересованным сторонам на уровне страны, общины и частного сектора. |
| However, although those projects are currently at various levels of development, adequate financing is still required for their timely implementation. | Однако, хотя эти проекты находятся на различных уровнях осуществления, для их своевременного завершения по-прежнему необходимо надлежащее финансирование. |
| Sincere cooperation is required to contribute to the development of the vast poor areas of the planet. | Необходимо искреннее сотрудничество, которое способствовало бы развитию огромных бедных пространств нашей планеты. |
| Further studies were required to provide in-depth information on the subject, and that could be included in the next periodic report. | Для того чтобы представить углубленную информацию по этому вопросу необходимо провести дополнительные исследования, и такая информация может быть включена в следующий периодический доклад. |
| Great diligence was required in the drafting of country reports to avoid such misunderstandings in the future. | С целью избежания такого недопонимания в будущем при подготовке национальных докладов необходимо проявлять предельную осмотрительность. |
| Consultations are thus required before France adopts an official position in such working groups. | Следовательно, необходимо прийти к единому мнению до того, как изложить позицию Франции в рамках этих рабочих групп. |
| What is required now is to allow the inspections more time to complete such tasks. | Сейчас необходимо предоставить инспекторам больше времени для выполнения их задач. |
| UNHCR and non-governmental organization representatives indicated that, for sustainable returns, the trust of the local population was required. | Представители УВКБ и неправительственных организаций заявили, что для обеспечения возвращения людей на устойчивой основе необходимо доверие со стороны местного населения. |
| If a suspension of more than 48 hours is required a court order must be obtained. | Для принятия мер на срок, превышающий 48 часов, необходимо судебное постановление. |
| Such development required finance in addition to information and an equitable regime for intellectual property rights. | Для этого развития в дополнение к информации и справедливому режиму прав интеллектуальной собственности необходимо финансирование. |
| The nature of the expanded United Nations mission in Timor-Leste reflects the deep and broad engagement required to build a lasting peace. | Характер расширенной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти отражает глубокое и широкое участие, которое необходимо для прочного мира. |
| In addition, technical and financial assistance is required to ensure that its political agenda is realized. | Кроме того, необходимо обеспечить техническую и финансовую поддержку в целях реализации ее политической повестки дня. |
| In the past, an interim suspension had required the existence of a risk of irreparable harm. | В прошлом для временной приостановки решения необходимо было доказать наличие опасности нанесения непоправимого ущерба. |
| A coordinated response to a disaster by means of a single point of access to global space assets is required. | Необходимо принимать согласованные меры реагирования на чрезвычайные ситуации с помощью единого пункта доступа к глобальным космическим базам данных. |
| Specific measures were required to guarantee the fair administration of justice and the protection of human dignity through the Personal Status Code. | В Кодексе о личном статусе необходимо предусмотреть конкретные меры по обеспечению справедливого отправления правосудия и защиты человеческого достоинства. |
| The degree of regulation required for development would need to be addressed in this context. | В этой связи необходимо решить вопрос о степени регулирования, которое требуется для обеспечения развития. |
| This needs to be complemented by highly targeted policies and programmes for establishing the conditions required for attaining the objectives of social development. | Это необходимо дополнять целенаправленными стратегиями и программами для создания условий, требующихся для достижения целей социального развития. |
| Introduction of further efficiency and flexibility of the institution was required while avoiding a negative effect on staff morale and professionalism. | Необходимо дальнейшее повышение эффективности и гибкости организации при недопущении негативных последствий для морального духа и профессионализма персонала. |
| A framework is required to provide a coherent structure for IS indictors and to link them to policy issues. | Необходимо разработать рамки для обеспечения непротиворечивой структуры показателей ИО и увязки их с вопросами политики. |