| Measures are needed to address this important issue, and enhanced international cooperation is required. | Необходимы меры, направленные на решение этой важной проблемы, и необходимо укреплять международное сотрудничество. |
| It was suggested that modernization of the text of the convention required acknowledgement of modern shipping practices, including increasing recourse to logistics companies. | Было высказано мнение о том, что в процессе модернизации текста конвенции необходимо признавать современную практику грузовых перевозок, включая расширение использования услуг компаний, обеспечивающих материально-техническое снабжение. |
| Fourth, continued research into the particular needs of internally displaced women and children is required. | В-четвертых, необходимо продолжать исследования в целях изучения конкретных потребностей женщин и детей из числа вынужденных переселенцев. |
| The serious impact of substantive consolidation required a fair and equitable process to be followed. | Поскольку консолидация влечет за собой серьезные последствия, необходимо применять справедливую и равноправную процедуру. |
| In the meantime, field offices could use existing software tools to prepare work plans where required. | Между тем отделения на местах могли бы использовать для подготовки планов работы, когда это необходимо, существующее программное обеспечение. |
| Perseverance is required because the stakes are high and the challenges complex. | Упорство необходимо потому, что ставки высоки, а проблемы сложны. |
| The necessary time period required to adapt the standards and codes to each country should also be taken into account. | Следует также учитывать время, которое необходимо для адаптации этих стандартов и кодексов к каждой стране. |
| In addition to training of a technical nature, language training is also required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal. | В дополнение к обучению техническим навыкам необходимо также обеспечивать языковую подготовку в целях поощрения адекватного знания обоих официальных языков Трибунала. |
| A major international effort is therefore required that could be stimulated by the proclamation of an International Year of Rice by the United Nations. | Поэтому необходимо предпринять крупные международные усилия, стимулом для чего может послужить провозглашение Организацией Объединенных Наций Международного года риса. |
| The more timely participation of development actors and improved donor funding through the transition period are required. | Необходимо более своевременное участие субъектов процесса развития и более эффективное финансирование со стороны доноров на переходном этапе. |
| An effective banking network and financial system are required for full implementation of the new regime. | Для полного осуществления нового режима необходимо создание эффективной банковской сети и финансовой системы. |
| Priority should be given, in allocating time, to items on which decisions were required at the main part of the session. | При распределении времени приоритетное внимание следует уделять пунктам, по которым необходимо принять решения в ходе основной части сессии. |
| What is required is an exercise of strong political leadership to develop and implement a coherent development strategy based on ICT. | Необходимо решительное политическое руководство в деле разработки и осуществления согласованной стратегии развития, основанной на ИКТ. |
| A sustained effort is required to build communities of disarmament and non-proliferation specialists and concerned individuals. | Для формирования контингентов специалистов в области разоружения и нераспространения и лиц, проявляющих интерес к этим вопросам, необходимо предпринимать постоянные усилия. |
| However, global mobilization is required to ensure the spirit of the letter is transformed into reality. | Однако для того, чтобы воплотить эти идеи в жизнь, необходимо мобилизовать усилия мирового сообщества. |
| How to overcome that contradiction was something that required thorough analysis. | Необходимо тщательно проанализировать вопрос о том, как устранить это противоречие. |
| What is required is to ensure appropriate rights for members of all groups and to develop good governance in heterogeneous societies. | В этой связи необходимо обеспечить возможность для соблюдения соответствующих прав членами всех групп и развивать принципы благого управления в условиях гетерогенного общества. |
| Croatia - commercial presence required in order to access the market. | Хорватия - для получения доступа на рынок необходимо коммерческое присутствие. |
| We realize that optimal health is required not only during the reproductive years but also through each stage of life. | Мы понимаем, что оптимальное здоровье необходимо не только в годы репродуктивной активности, но и на каждом жизненном этапе. |
| Collective action is required to build and strengthen the institutional and human capacity to continue sustainable freshwater resources development and protection efforts far beyond 2003. | Для создания и укрепления институционального и людского потенциала в целях дальнейшего эффективного освоения ресурсов пресной воды и их сохранения и после 2003 года необходимо принимать коллективные меры. |
| The selection of any of the foregoing options implies carrying out a comprehensive assessment of the airfield services required by MONUC. | Для выбора любого из вышеуказанных вариантов необходимо вначале провести всестороннюю оценку услуг по аэродромному обслуживанию, необходимых МООНДРК. |
| However at the P-5 and D-1 levels, more efforts are still required in all departments. | Тем не менее в отношении классов С5 и Д1 дополнительные усилия необходимо приложить во всех департаментах. |
| Second, agreement should be reached on the efforts required at all levels for the eradication of poverty. | Во-вторых, необходимо достичь договоренность относительно принятия решительных действий на всех уровнях в целях искоренения нищеты. |
| Sixth, a focus is also required on the special needs of adolescents, whose increasing numbers represent a particularly important challenge. | В-шестых, необходимо также уделять большое внимание особым потребностям подростков, увеличение численности которых представляет собой весьма серьезную проблему. |
| Countries should agree on the products for which legitimate regulatory objectives are required. | Страны должны согласовать продукты, в отношении которых необходимо установить законные цели регулирования. |