Urgency is required in domestic violence proceedings of all the authorities in charge, with higher fines and longer prison terms. |
Всем соответствующим органам необходимо в срочном порядке проводить разбирательства в отношении всех случаев бытового насилия, предусмотрев более высокие штрафы и более длительные сроки тюремного заключения. |
It is recognized that additional staff is required to expand the work of the Bureau. |
Признано, что для расширения работы Бюро необходимо расширить его аппарат. |
Parental consent is required for adolescents under the age of 18 years to obtain contraceptives. |
Для получения контрацептивов подростками в возрасте менее 18 лет необходимо согласие родителей. |
Similarly, where such conditional cash transfers are offered, the required social service infrastructure must be provided in order to implement social policies. |
Кроме того, там, где используются связанные с определенными условиями денежные переводы, необходимо создавать требуемую инфраструктуру социального обслуживания, с тем чтобы осуществлять социальные стратегии. |
Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. |
Необходимо добиваться сокращения объема отходов, что предполагает изменение моделей потребления, и принятия мер, направленных на расширение приносящих доходы видов деятельности в этой области. |
Corporate social and environmental sustainability and accountability is required. |
Необходимо обеспечить корпоративную, социальную и экологическую устойчивость и ответственность. |
Countries need to launch intensive capacity-building programmes so as to enable concerned personnel to select, implement and operate the required technologies. |
Странам необходимо начать осуществлять активные программы по наращиванию потенциала, позволяющие соответствующим специалистам отбирать, использовать и применять необходимые технологии. |
Capacity-building of local authorities and empowerment of communities and cooperatives are required to reach the majority of the poor. |
Необходимо обеспечить, чтобы деятельностью по созданию потенциала местных органов власти и расширению прав и возможностей общин и кооперативов было охвачено большинство бедного населения. |
It noted the high number of public servants required to establish an organization under the Act on Administrative careers. |
Он отметил, что в Законе об административном повышении по службе предусмотрено требование, согласно которому для создания организации необходимо большое число государственных служащих. |
An appropriate mechanism was needed to ease the transfer, among States, of the technology required for reducing space debris. |
Необходимо создать соответствующий механизм для облегчения передачи - между государствами - технологий, необходимых для снижения засоренности космического пространства. |
South Africa believes that greater international coordination and assistance are required to alleviate the burden of threat posed by biological weapons. |
Южная Африка считает, что для облегчения бремени опасности, которую создает биологическое оружие, необходимо улучшить координацию и увеличить объем помощи на международном уровне. |
Further cooperation between CESCR and CR is required in this respect. |
В этой связи необходимо дальнейшее сотрудничество между КЭСКП и КР. |
Better international cooperation mechanisms and adequate tools were required in order to facilitate and accelerate the procedures for the restitution of stolen cultural property. |
Для облегчения и ускорения процедур реституции похищенных культурных ценностей необходимо совершенствование механизмов международного сотрудничества и создание надлежащего инструментария. |
Fourth, female leadership is required to fight the impoverishment of women. |
В-четвертых, необходимо добиться включения женщин в руководящие органы для борьбы с их обнищанием. |
Responds to requests for information and specific questions as required |
Принимает меры в связи с просьбами о направлении информации и конкретных вопросов, если это необходимо |
Assists with first draft of country review report as required |
Оказывают содействие в подготовке первого проекта странового доклада об обзоре, если это необходимо |
It required qualified teachers and deaf adult role models to provide a linguistic and cultural identity. |
Для этого необходимо иметь квалифицированных учителей и использовать в качестве примеров глухих взрослых людей для обучения языковой и культурной самобытности. |
Proactive investigations are required to monitor the art markets and detect illegal trade. |
Для наблюдения за деятельностью на рынках предметов искусства и выявления незаконной торговли необходимо проведение оперативных расследований. |
Costa Rica indicated that the training of government officials on the implementation of the Convention and its Protocols was required to reinforce international cooperation. |
Коста-Рика отметила, что для укрепления международного сотрудничества необходимо обучение правительственных чиновников осуществлению Конвенции и протоколов к ней. |
All courses now required attendance at an institution. |
Для прохождения курсов теперь необходимо посещать учебное заведение. |
The Solicitor-General was required to give consent before charges under the Terrorism Suppression Act could proceed. |
До предъявления обвинения согласно Закону о борьбе с терроризмом необходимо предварительно получить согласие Генерального прокурора. |
Higher levels of policing were required to enforce those measures. |
Усиление присутствия полиции было необходимо для повышения эффективности этих мер. |
Caution is required in undertaking such assessments, as the complex dynamics of economic transactions do not always lend themselves to clearly defined causation analysis. |
Необходимо проявлять осмотрительность при проведении таких оценок, поскольку сложная динамика экономических операций не всегда поддается четко определенному причинно-следственному анализу. |
In the light of the conceptual and methodological considerations made in the present report, further research is required. |
Учитывая концептуальные и методологические соображения, содержащиеся в настоящем докладе, необходимо дополнительное исследование. |
A sustainable settlement required all involved - including the refugees - to be consulted. |
Для прочного урегулирования конфликта необходимо провести консультации со всеми главными заинтересованными сторонами, в том числе и с беженцами. |