Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
OIAI also developed internal guidelines for uploading reports to the OIAI web pages in the public domain and for redaction (where required). УВРР также разработало внутренние инструкции по загрузке таких отчетов на общедоступные веб-страницы УВРР и по их редактированию (когда это необходимо).
WHO experts stressed that the conventions required the evaluation of the public health and social problems associated with each substance to be brought under control. По мнению экспертов ВОЗ, в рамках конвенций необходимо проводить оценки проблем в области здравоохранения и социальных проблем, связанных с каждым веществом, на которое планируется распространить контроль.
A mapping of all the United Nations bodies and entities involved is required, so that gaps can be identified and redressed. Необходимо определить круг ведения всех вовлеченную в эту работу органов и структур Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выявить и устранить пробелы.
It will also discuss corrective actions required from Governments and other stakeholders aimed at improving the regulatory and institutional environment to promote innovation-based enterprises, including those operated by women. На нем будут также рассмотрены конкретные меры, которые необходимо принять правительствам и другим заинтересованным участникам в целях улучшения нормативного и институционального климата для развития предприятий, основанных на инновационной деятельности, в том числе предприятий, возглавляемых женщинами.
The study shows that comprehensive valuation of the cost of desertification is a highly complex task and substantial work is still required before acceptable assessment models are available. Это исследование показывает, что всеобъемлющая стоимостная оценка издержек опустынивания является весьма сложной задачей, и для получения приемлемых моделей оценок еще необходимо проделать существенную работу.
Adequate national policies were required to promote long-term, systematic innovation, the optimal use of resources, optimal energy consumption and the development of sustainable production methods. Необходимо обеспечить проведение адекватной национальной политики, направленной на поощрение долгосрочной, систематической инновационной деятельности, рационального использования ресурсов, эффективного энергопотребления и внедрения устойчивых методов производства.
A wider scope and level of participation across the entire subregion was indispensable for achieving required outcomes as well as equitable gains. Для достижения поставленных целей и справедливого распределения достигнутых результатов необходимо расширить масштаб и повысить уровень участия в рамках всего субрегиона.
Efficacious, equitable and dynamic implementation mechanisms are required, which are carefully developed and effectively put in place with the participation of diverse stakeholders. С участием различных заинтересованных сторон необходимо провести кропотливую и тщательную работу по созданию эффективно функционирующих, основанных на принципах справедливости и динамичных механизмов осуществления.
The public authority has to review the application and provide a response within 15 calendar days - or longer if additional investigation is required. Государственный орган рассматривает заявку и представляет ответ в течение 15 календарных дней или в течение более продолжительного времени, если необходимо провести дополнительные исследования.
The concluding observations of the monitoring bodies are carefully analysed by the competent Government offices and, where necessary and possible, the required implementation measures are initiated. Заключительные замечания органов по проведению мониторинга подвергаются тщательному анализу компетентными государственными учреждениями и, когда это необходимо и возможно, принимаются все меры для их осуществления.
Possession of a social security number is typically required to enrol in schools or stay in long-term shelters. This penalizes irregular migrants, who cannot enter the system. Обычно необходимо иметь номер социального обеспечения для зачисления в школу или долгосрочного пребывания в приюте, что ущемляет нелегальных мигрантов, которые не могут войти в эту систему.
The purpose is to prevent discrimination in job placement, access to education and other areas where one is required to produce identification. Это сделано в целях предупреждения возможной дискриминации при устройстве на работу, получении образования, в других сферах, где необходимо предъявление документов.
Testing and, when required, revision are essential for successful implementation of ideas and concepts, however sound they may be from a theoretical and scientific point of view. Для успешного воплощения в жизнь идей и концепций, какими бы разумными они ни являлись в теоретическом и научном плане, важное значение имеют их практическая проверка и, когда необходимо, пересмотр.
In addition to completing the questionnaire, States parties are required to report data on significant individual drug seizures during a year. Помимо заполнения вопросника государствам-участникам необходимо представлять данные об отдельных операциях по конфискации крупных партий наркотических средств в течение года.
Kept only for as long as they are required for data Хранятся столько, сколько это необходимо для обработки данных
To increase energy conservation and energy efficiency, the following is required: Для увеличения энергосбережения и энергоэффективности необходимо:
The foregoing considerations clearly required that balances be struck, and trade-offs made, across a much wider range of issue areas than had once been the case. Из изложенных выше соображений явствует, что необходимо достижение баланса и компромисса по гораздо более широкому спектру вопросов, чем раньше.
To reaffirm the Accra Accord, greater focus is required in development policy on building productive capacities while avoiding the use of economics as a tool to achieve political ends. В целях подтверждения положений Аккрского соглашения необходимо более четко ориентировать политику развития на создание производственного потенциала, избегая при этом использования экономических рычагов в качестве инструмента достижения политических целей.
The two-way synergies generated between the sections required research and analysis to feed into technical cooperation activities, including donor-funded project funding, and strengthen partnerships through consensus building. Для того чтобы работа двух секций приносила двухстороннюю синергическую отдачу, исследовательскую и аналитическую работу необходимо было увязать с деятельностью в области технического сотрудничества, в том числе с донорским финансированием проектов, а также укрепить партнерские связи благодаря формированию консенсуса.
At its forty-sixth session, in 2013, the Commission reiterated that the Notes required updating as a matter of priority. На своей сорок шестой сессии в 2013 году Комиссия вновь напомнила о том, что Комментарии необходимо обновить в первую очередь.
Credit cards can be used at the ATM machines, but a PIN number is required for cash withdrawal. В банкоматах могут использоваться кредитные карты, но для изъятия наличных средств необходимо ввести персональный идентификационный код.
The Integrated UN System also indicated that addressing impunity in a consistent and sustainable manner required the implementation of the reform of the security, defence and justice sectors. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций также отметило, что для последовательной и неуклонной борьбы с безнаказанностью необходимо провести реформу секторов безопасности, обороны и юстиции.
While reaching an agreement by consensus was a laudable aim, it required that all parties should be willing to move forward. Хотя достижение договоренности на основе консенсуса является похвальной целью, для этого необходимо, чтобы все стороны были готовы двигаться вперед.
The success of efforts to combat terrorism required the full implementation of those resolutions and other international counter-terrorism instruments and the avoidance of politicization, selectivity and double standards. Для успешной реализации усилий по борьбе с терроризмом необходимо в полной мере выполнять эти резолюции и другие международные контртеррористические документы и избегать политизации, избирательности и двойных стандартов.
In assessing the existence or otherwise of the two constituent elements, be it by reviewing primary evidence or by looking to subsidiary means, great care is required. При оценке наличия или отсутствия обоих конститутивных элементов, будь то посредством изучения первичных доказательств или использования субсидиарных средств, необходимо действовать весьма осторожно.