Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
In addition, resources are required to build surge capacity to support new and ongoing programmes, monitoring visits, technical advisory services, global training and monitoring and evaluation systems. Кроме того, необходимо выделить дополнительные ресурсы в целях создания потенциала, для обслуживания в периоды пиковых нагрузок новых и осуществляемых программ, проведения инспекционных поездок, предоставления технических консультаций, осуществления профессиональной подготовки в глобальном масштабе и развертывания систем контроля и оценки.
Increased resources are required to enhance United Nations technical assistance to Member States in the domestic implementation of international norms and standards. Необходимо увеличивать объем ресурсов, выделяемых на расширение технического содействия, оказываемого Организацией государствам-членам в выполнении на национальном уровне международных норм и стандартов.
Mitigation and adaptation measures were therefore required and they needed to be implemented more systematically than they had been in the past. Поэтому необходимо принимать меры по уменьшению воздействия и адаптации, и такие меры должны приниматься на более систематической основе, чем в прошлом.
They realized that such a goal required that all peoples should be provided with the necessary conditions for developing and improving their living standards. Они сознавали, что для решения такой задачи необходимо предоставить всем народам благоприятные условия для развития и повышения уровня жизни.
Extensive capital investments in rural and urban infrastructure and intensive capacity-building at various levels are required to ensure a smooth transition to a self-reliant economy. Для того, чтобы обеспечить плавный переход к экономике самообеспечения, необходимо наращивать капиталовложения в сельскую и городскую инфраструктуру, обеспечить упрочение потенциала на различных уровнях.
They now face a growing gap between what is required and the capabilities that they have at their disposal. В настоящее время увеличился разрыв между тем, что необходимо этим странам, и возможностями, имеющимися в их распоряжении.
To achieve MDGs 4 and 5 by 2015, $5.5 billion is required. Для достижения к 2015 году ЦРДТ 4 и 5 необходимо 5,5 млрд. долл. США.
What is required for us effectively to address the convergent food and fuel crises are conceptual clarity, evidence and the will to take action. Для того чтобы эффективно бороться с двумя кризисами - продовольственным и энергетическим, - нам необходимо иметь четкую концепцию, факты и волю к принятию соответствующих мер.
International cooperation is required to put ourselves on a path to slow, stop and reverse the growth of greenhouse gas emissions. Для того чтобы выйти на путь замедления, прекращения и обращения вспять процесса увеличения выбросов создающих парниковый эффект газов, необходимо международное сотрудничество.
Taking into consideration that the harmonization of the above-mentioned principles, methods and means are required for: принимая во внимание, что согласование вышеуказанных принципов, методов и средств необходимо для:
For packages of sweet peppers with a maximum weight of 1 kg, uniformity is only required with respect to origin and quality. Что касается упаковок со сладким стручковым перцем с максимальным весом 1 кг, то однородность необходимо соблюдать только в отношении происхождения и качества.
Partnerships are required at local, national, regional and global levels with Governments, farmers, the private sector, and all other major groups. Необходимо устанавливать партнерство на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях с правительствами, фермерами, частным сектором и всеми другими основными группами.
Because of the important role that women play in rural development, special policies and provisions are required to ensure that women retain control over important income-generating assets. В силу важной роли женщин в развитии сельских районов необходимо разрабатывать специальные стратегии и принимать нормативные положения для обеспечения того, чтобы женщины сохраняли контроль над важными активами, необходимыми для получения дохода.
Mechanisms for transferring evidence from research on land degradation indicators, trends and impacts and adapted remedial measures to decision-making structures are also required to guide priority setting and investments. Необходимо также создать механизмы использования информации, полученной в результате изучения показателей, тенденций и последствий деградации земель и адаптации мер по исправлению положения, для директивных структур в целях направления деятельности по определению приоритетов и выделения инвестиций.
Thus, while some progress has been made in this area, additional measures are required to address this major concern of harmonization of conditions of service. Таким образом, хотя в данной области и достигнут определенный прогресс, необходимо принять дополнительные меры по решению важной проблемы унификации условий службы.
To that end, we must swiftly mobilize the financial resources required to ensure the transfer of appropriate technologies as well as capacity-building. Для этого нам необходимо быстро мобилизовать финансовые ресурсы, необходимые для обеспечения передачи соответствующих технологий, а также для создания потенциала.
In order to protect and strengthen the security of information and communications the following are required: Для защиты и укрепления безопасности информации и коммуникаций необходимо принять следующие меры:
Such a requirement is objective in terms of explaining to manufacturers what type of performance is required and the minimal equipment necessary for that purpose. Такое требование объективно в том плане, что оно указывает изготовителям на вид параметра, который требуется в данном случае, и на минимальное оборудование, которое необходимо в этих целях.
Capacity-building at the local and national levels is needed in order to achieve the interdisciplinary expertise required to deal with challenges of this thematic cluster. Необходимо укреплять потенциал на местном и национальном уровнях для обеспечения междисциплинарных экспертных услуг, необходимых для решения задач по этому тематическому блоку.
And, as already highlighted, a deeper exploration of the reintegration of children is required to ensure sustainability and longer-term effectiveness of our interventions. И, как уже указывалось выше, необходимо более глубокое изучение проблем реинтеграции детей в целях обеспечения устойчивости и долговременной эффективности наших мероприятий по оказанию помощи в этой области.
In that connection, another speaker noted that an in-depth discussion was required to ensure proper follow-up to the momentum generated by the Global Initiative to Fight Human Trafficking. В этой связи другой оратор отметил, что необходимо провести углубленное обсуждение этого вопроса, с тем чтобы обеспечить принятие надлежащих последующих мер в связи с активизацией деятельности в результате осуществления Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми.
They are by no means a panacea, however, and careful management of such funds is required. Однако эти фонды никоим образом нельзя рассматривать как панацею, и необходимо обеспечивать осмотрительное управление ими.
Efforts were required in order to bring about conditions that would enable Iraqis to return to their country. Необходимо приложить усилия для создания условий, позволяющих иракцам вернуться к себе на родину.
Amendments to the Act were required in order to take into account seasonal workers in other sectors and to establish appropriate regulations pertaining to them. В этот закон необходимо внести поправки, с тем чтобы учесть сезонных рабочих, занятых в других секторах экономики, и ввести для них надлежащие правила.
Media representatives are required to register at the press registration counter, located in the registration area at Gate 1 of the Vienna International Centre. Представителям средств массовой информации необходимо зарегистрироваться у стойки регистрации представителей органов печати в бюро регистрации на входе 1 в Венский международный центр.