| Strengthened central monitoring of the substantive activities of the regular programme of technical cooperation is required and will ultimately depend on better reporting mechanisms. | Необходимо укрепить механизм централизованного контроля за основными мероприятиями в рамках регулярной программы технического сотрудничества, и в конечном счете это будет зависеть от наличия более эффективных механизмов представления отчетности. |
| Fifty ratifications were required before the Convention entered into force. | Для вступления Конвенции в силу необходимо пятьдесят документов о ратификации. |
| The services of a buildings maintenance assistant is required to supplement existing resources. | В дополнение к имеющимся кадровым ресурсам необходимо учредить должность младшего техника-смотрителя. |
| Prioritization is required for the funding of key national strategies such as the National Plan of Action for Children. | Необходимо определить приоритетность финансирования основных национальных стратегий, таких, как, например, Национальный план действий в интересах детей. |
| Radical and decisive changes required openness, diversified approaches, and participation of all stakeholders. | Для достижения решительных и радикальных преобразований необходимо проявлять открытость, опробовать различные подходы и обеспечить участие всех заинтересованных сторон. |
| What is required is adherence to the principle of equitable representation of all United Nations Members in the Security Council. | Крайне необходимо соблюдение принципа равноправной представленности всех членов Организации Объединенных Наций в Совете Безопасности. |
| Policies and governance measures conducive to achieving sustainable development are required at both the international and national levels. | Как на международном, так и на национальном уровнях необходимо обеспечить принятие мер в области политики и управления, способствующих обеспечению устойчивого развития. |
| Delegations also felt that the relationship with documentation required by the CMR and the COTIF Conventions should be further considered. | Делегации также сочли, что необходимо дальнейшее изучение взаимосвязи с документацией, которая требуется в соответствии с такими конвенциями, как КДПГ и КОТИФ. |
| Pursuing the Millennium Development Goals required progress on all fronts. | Таким образом, чтобы достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить продвижение вперед по всем направлениям. |
| Therefore we feel an urgent updating of the registered materials is required. | Ввиду этого мы считаем, что необходимо срочно обновить информацию о зарегистрированных материалах. |
| A global partnership with shared responsibility and commitments at the highest level was required in order to address those challenges. | Для решения этих проблем необходимо создать глобальный механизм партнерства с установлением общей ответственности и обязательств на самом высоком уровне. |
| We believe also that an instrument is required to implement this. | Мы также считаем, что необходимо инструмент его осуществления. |
| The Commission had warmly welcomed the Legal Adviser's proposals, which nonetheless required a favourable recommendation from the Fifth Committee of the General Assembly. | Комиссия дала положительную оценку предложениям Юрисконсульта, однако, помимо этого, необходимо получить благоприятные отзывы Пятого комитета Генеральной Ассамблеи. |
| Further work is therefore required of the Authority. | Поэтому Органу необходимо произвести дополнительную работу. |
| That is required to support national and local authorities in delivering a peace dividend. | Это необходимо для оказания поддержки национальным и местным властям в деле обеспечения дивиденда мира. |
| Effective management was also required to bring about improvements in recruitment, logistics and budgeting activities at Headquarters. | Эффективное управление необходимо также для совершенствования деятельности в областях набора кадров, материально-технического обеспечения и бюджетной деятельности в Центральных учреждениях. |
| Third, international cooperation was required in order to eliminate that scourge, the ramifications of which reached beyond national borders. | В-третьих, необходимо осуществлять международное сотрудничество в целях искоренения этого зла, последствия которого выходят за рамки национальных границ. |
| The potential dangers of cloning required governments, in their domestic legislation, and the international community to adopt energetic measures. | Ввиду потенциальной опасности, которую влечет за собой клонирование, необходимо, чтобы как правительства в рамках внутригосударственного права, так и международное сообщество приняли энергичные меры. |
| At the same time, a thorough investigation of the events is urgently required. | Одновременно необходимо срочно провести тщательное расследование произошедших событий. |
| Immediate support was required in order to set up multinational brigades organized along subregional lines to enable timely responses to crises. | Необходимо срочно поддержать создание многонациональных бригад, формируемых по субрегиональному принципу, с тем чтобы они могли оперативно действовать при возникновении кризисов. |
| With regard to one recommendation Sri Lanka noted that further time was required for consideration. | В отношении одной из рекомендаций Шри-Ланка отметила, что ей необходимо дополнительное время для ее рассмотрения. |
| The increased rate might discourage donors and more responsiveness to donors was required. | Повышение ставок может оттолкнуть доноров, в связи с чем необходимо гибче взаимодействовать с ними. |
| Further measures are required to improve the way the Council discharges this role at the general segment. | Необходимо принять дополнительные меры к тому, чтобы Совет более эффективно выполнял эти функции на общем этапе. |
| We hope that the number of ratifications required for the Protocol to enter into force can soon be reached. | Мы надеемся, что вскоре удастся получить то количество ратификаций, которое необходимо для вступления Протокола в силу. |
| We need to take more permanent measures required in the battle against the illicit trafficking of cultural heritage items. | Нам необходимо принимать более последовательные меры по борьбе с незаконным оборотом предметов культурного наследия. |