Strengthened central monitoring of the substantive activities of the regular programme of technical cooperation is required and will ultimately depend on better reporting mechanisms. |
Необходимо укрепить механизм централизованного контроля за основными мероприятиями в рамках регулярной программы технического сотрудничества, и в конечном счете это будет зависеть от наличия более эффективных механизмов представления отчетности. |
Fifty ratifications were required before the Convention entered into force. |
Для вступления Конвенции в силу необходимо пятьдесят документов о ратификации. |
The services of a buildings maintenance assistant is required to supplement existing resources. |
В дополнение к имеющимся кадровым ресурсам необходимо учредить должность младшего техника-смотрителя. |
Prioritization is required for the funding of key national strategies such as the National Plan of Action for Children. |
Необходимо определить приоритетность финансирования основных национальных стратегий, таких, как, например, Национальный план действий в интересах детей. |
Radical and decisive changes required openness, diversified approaches, and participation of all stakeholders. |
Для достижения решительных и радикальных преобразований необходимо проявлять открытость, опробовать различные подходы и обеспечить участие всех заинтересованных сторон. |
What is required is adherence to the principle of equitable representation of all United Nations Members in the Security Council. |
Крайне необходимо соблюдение принципа равноправной представленности всех членов Организации Объединенных Наций в Совете Безопасности. |
Policies and governance measures conducive to achieving sustainable development are required at both the international and national levels. |
Как на международном, так и на национальном уровнях необходимо обеспечить принятие мер в области политики и управления, способствующих обеспечению устойчивого развития. |
Delegations also felt that the relationship with documentation required by the CMR and the COTIF Conventions should be further considered. |
Делегации также сочли, что необходимо дальнейшее изучение взаимосвязи с документацией, которая требуется в соответствии с такими конвенциями, как КДПГ и КОТИФ. |
Pursuing the Millennium Development Goals required progress on all fronts. |
Таким образом, чтобы достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить продвижение вперед по всем направлениям. |
Therefore we feel an urgent updating of the registered materials is required. |
Ввиду этого мы считаем, что необходимо срочно обновить информацию о зарегистрированных материалах. |
A global partnership with shared responsibility and commitments at the highest level was required in order to address those challenges. |
Для решения этих проблем необходимо создать глобальный механизм партнерства с установлением общей ответственности и обязательств на самом высоком уровне. |
We believe also that an instrument is required to implement this. |
Мы также считаем, что необходимо инструмент его осуществления. |
The Commission had warmly welcomed the Legal Adviser's proposals, which nonetheless required a favourable recommendation from the Fifth Committee of the General Assembly. |
Комиссия дала положительную оценку предложениям Юрисконсульта, однако, помимо этого, необходимо получить благоприятные отзывы Пятого комитета Генеральной Ассамблеи. |
Further work is therefore required of the Authority. |
Поэтому Органу необходимо произвести дополнительную работу. |
That is required to support national and local authorities in delivering a peace dividend. |
Это необходимо для оказания поддержки национальным и местным властям в деле обеспечения дивиденда мира. |
Effective management was also required to bring about improvements in recruitment, logistics and budgeting activities at Headquarters. |
Эффективное управление необходимо также для совершенствования деятельности в областях набора кадров, материально-технического обеспечения и бюджетной деятельности в Центральных учреждениях. |
Third, international cooperation was required in order to eliminate that scourge, the ramifications of which reached beyond national borders. |
В-третьих, необходимо осуществлять международное сотрудничество в целях искоренения этого зла, последствия которого выходят за рамки национальных границ. |
The potential dangers of cloning required governments, in their domestic legislation, and the international community to adopt energetic measures. |
Ввиду потенциальной опасности, которую влечет за собой клонирование, необходимо, чтобы как правительства в рамках внутригосударственного права, так и международное сообщество приняли энергичные меры. |
At the same time, a thorough investigation of the events is urgently required. |
Одновременно необходимо срочно провести тщательное расследование произошедших событий. |
Immediate support was required in order to set up multinational brigades organized along subregional lines to enable timely responses to crises. |
Необходимо срочно поддержать создание многонациональных бригад, формируемых по субрегиональному принципу, с тем чтобы они могли оперативно действовать при возникновении кризисов. |
With regard to one recommendation Sri Lanka noted that further time was required for consideration. |
В отношении одной из рекомендаций Шри-Ланка отметила, что ей необходимо дополнительное время для ее рассмотрения. |
The increased rate might discourage donors and more responsiveness to donors was required. |
Повышение ставок может оттолкнуть доноров, в связи с чем необходимо гибче взаимодействовать с ними. |
Further measures are required to improve the way the Council discharges this role at the general segment. |
Необходимо принять дополнительные меры к тому, чтобы Совет более эффективно выполнял эти функции на общем этапе. |
We hope that the number of ratifications required for the Protocol to enter into force can soon be reached. |
Мы надеемся, что вскоре удастся получить то количество ратификаций, которое необходимо для вступления Протокола в силу. |
We need to take more permanent measures required in the battle against the illicit trafficking of cultural heritage items. |
Нам необходимо принимать более последовательные меры по борьбе с незаконным оборотом предметов культурного наследия. |