Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
I recognize that extreme fiscal prudence is required in order to maximize the resources available for programming. Я признаю, что для максимально эффективного использования имеющихся ресурсов для целей программирования необходимо применять крайне осмотрительный подход к вопросам финансов.
An entrance examination is required for entry into some courses of study, at both national and private universities. Для зачисления на некоторые факультеты как национальных, так и частных университетов, необходимо сдавать вступительные экзамены.
At the same time, conferences nonetheless recognized that achieving these goals required the promotion of a favourable national and international environment. В то же время на конференциях было признано, что для достижения этих целей необходимо содействовать формированию благоприятных условий в странах и на международной арене.
She wondered if registration as unemployed was required for enrolment in such programmes. Она интересуется, необходимо ли для участия в этих программах зарегистрироваться в качестве безработного.
Targeted action was required to address that problem. Для решения этой проблемы необходимо принятие целевых мер.
The resource growth of $475,100 is required: Увеличение ресурсов на 475100 долл. США необходимо для следующих целей:
The report noted that UNIFEM required a better information management system, improved physical facilities and a reorientation towards management for results. В отчете отмечалось, что ЮНИФЕМ необходимо улучшить систему управления информацией, усовершенствовать средства физической инфраструктуры и переориентировать управленческую практику на достижение конкретных результатов.
Legislative actions are required to reduce discrimination and inequities based on gender, ethnicity and religion. Необходимо принять законодательные меры в целях устранения дискриминации и неравенства по признаку пола, этнической принадлежности и религии.
Such an effort called for the use of state-of-the-art technologies, such as remote sensing, which required substantial investments. Для реализации таких усилий необходимо использование самых современных техно-логий, таких как дистанционное зондирование, которые требуют значительных финансовых ресурсов.
The marriage certificate is issued only after the submission of documents proving that both future spouses are of the required legal age for marriage. Акт бракосочетания совершается лишь после представления документов, подтверждающих, что оба будущих супруга находятся в установленном законом возрасте, достижение которого необходимо для заключения брака.
With the revisions currently recommended, however, modification of portions of the methodology was required. Вместе с тем с учетом рекомендуемых в настоящее время корректировок необходимо внести в методологию соответствующие изменения.
To achieve that goal, ongoing assistance by the international community was required. Для достижения этой цели необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать помощь.
A comprehensive reform of the present system regarding the presentation of reports to human rights treaty bodies was required. Необходимо провести всеобъемлющую реформу нынешней системы представления докладов органам по наблюдению за осуществлением договоров в области прав человека.
The implementation of the Platform for Action required a strong political commitment and the allocation of adequate resources. Для осуществления Платформы действий необходимо проявить твердую политическую волю и выделить надлежащие ресурсы.
The incorporation of a gender perspective in all the activities of the United Nations required perseverance. Необходимо упорно добиваться того, чтобы гендерный аспект учитывался во всех видах деятельности Организации Объединенных Наций.
Provision is required to cover the Tribunal's share in the Facility. Необходимо предусмотреть ассигнования для покрытия доли расходов Трибунала, связанных с пользованием упомянутого медицинского пункта.
Increasingly, the Prosecutor and Deputy Prosecutor have been required to travel to the former Yugoslavia to discuss voluntary surrender of indicted accused. Все чаще Обвинителю и заместителю Обвинителя необходимо совершать поездки в бывшую Югославию для обсуждения вопросов добровольной сдачи обвиняемых.
Thorough analysis was required before resorting to such services. Прежде чем использовать такие услуги, необходимо проводить тщательный анализ.
Permission is also required from the person concerned for publication of correspondence addressed to this person. Кроме того, для публикации корреспонденции, адресованной какому-либо лицу, необходимо разрешение этого лица.
Exercise of that right required the permission of the local administrative authorities. Для осуществления этого права необходимо получить разрешение от местных административных органов.
The personnel had required retraining, which had been completed. Персоналу было необходимо пройти переподготовку, которая в настоящее время завершена.
Efforts were clearly required to provide police training. Следовательно, необходимо проводить работу по подготовке сотрудников полиции.
Advances in such areas required the involvement of all actors in civil society from local bodies and NGOs to individuals. Для обеспечения прогресса в этих вопросах необходимо задействовать все структуры гражданского общества - от местных организаций и НПО до отдельных граждан.
Further deliberations are required, however, to achieve an agreement that would command the general support of the membership of the Organization. Однако необходимо провести дальнейшие обсуждения, с тем чтобы прийти к договоренности, которая обеспечит общую поддержку стран - членов Организации.
It was imperative that draft resolutions should be submitted promptly to allow time for the required consideration of programme budget implications. Необходимо, чтобы проекты резолюций представлялись своевременно, с тем чтобы осталось достаточно времени, которое требуется для рассмотрения последствий для бюджета по программам.