As a result, we were better able to assess recent achievements and to weigh the series of measures still required for stabilization. |
И теперь мы можем лучше оценить недавние достижения и взвесить те меры, которые все еще необходимо принять для стабилизации положения. |
It further agreed that a competitive culture is required not only at the governmental level but also at the business level. |
Далее она согласилась с тем, что культуру конкуренции необходимо формировать не только на государственном уровне, но и на уровне деловых кругов. |
The person in question must undergo a diagnosis, and it must be ascertained that treatment was required. |
Лицу, о котором идет речь, должен быть поставлен диагноз, а также необходимо определить, требуется ли лечение. |
It was necessary to forecast energy supply and demand in the coming decades, and to reflect on the steps required to ensure sustainable development in light of those figures. |
Необходимо спрогнозировать предложение и спрос на энергоносители на предстоящие десятилетия и продумать меры, которые необходимо принять для обеспечения устойчивого развития в свете этих расчетов. |
In September 2000, UNHCR's Information Technology Department invited the Committee on Contracts to recommend a contract to identify the modifications required to meet UNHCR's specific needs. |
В сентябре 2000 года Департамент информационных технологий УВКБ предложил Комитету по контрактам рекомендовать заключить контракт, с тем чтобы определить, какие модификации необходимо внести для удовлетворения конкретных потребностей УВКБ. |
As of 9 October 2000, 92 States out of the required 120 needed for it to enter into force had formally accepted the amendment. |
На 9 октября 2000 года поправка официально принята 92 государствами, в то время как для ее вступления в силу необходимо, чтобы с ней согласились 120 государств. |
The UNICEF Strategic Review of Human Resources Management in 2005-2006 helped to identify the key shifts required in the human resources function. |
Проведение ЮНИСЕФ в 2005-2006 годах Стратегического обзора управления людскими ресурсами позволило выявить кардинальные изменения, которые необходимо осуществить в области людских ресурсов. |
It was also necessary to rationalize job descriptions and the skills required, adapting them to the needs of the future. |
Необходимо также рационализировать описание должностных функций и требований в целях их адаптации к новым потребностям. |
In that regard, it was suggested that a representative forum to review aid effectiveness and ODA levels was required. |
В этой связи было выражено мнение о том, что необходимо провести представительный форум для оценки эффективности помощи и объемов ОПР. |
While two major quantitative research projects had been conducted on the prevalence, causes and consequences of domestic violence in Estonia, further research was required. |
Хотя и были проведены два крупных исследовательских проекта по количественному анализу масштабов, причин и последствий бытового насилия в Эстонии, необходимо все же проведение дальнейших исследований. |
As is the case with constitutional divisions of power, a link between the courts of the Region and the institutions of the People's Republic of China is required. |
Как и в случае конституционного разграничения полномочий, необходимо увязать функционирование судов Района и учреждений Китайской Народной Республики. |
Such a process would help to avoid wasteful duplication and misuse, but periodic evaluations and adjustments are required so as to produce better outcomes. |
Такой процесс помог бы избежать бесполезного дублирования и неправильного ее использования, однако для достижения лучших результатов необходимо осуществлять периодические оценки и вносить необходимые изменения. |
Capacity-building is required in order to equip researchers with the skills to design studies that will adequately gather data on persons with all types of disabilities. |
Необходимо укрепить потенциал, чтобы ученые имели возможность приобретать навыки, необходимые для планирования исследований, которые позволяли бы должным образом собирать данные об инвалидах со всеми видами нарушений. |
In order to develop approaches for preventing and resolving conflict, we must improve our understanding of what is required to build and maintain peace. |
В целях разработки подходов к предотвращению и урегулированию конфликтов мы должны лучше понимать, что необходимо для строительства и поддержания мира. |
Increased international cooperation is required in order to effectively address anthropogenic activities with an impact on climate change |
Для эффективного решения проблемы антропогенной деятельности, оказывающей воздействие на изменение климата, необходимо активизировать международное сотрудничество. |
However, caution is required in order not to generate unintended adverse effects by distorting or skewing a country's policy framework. |
Однако при этом необходимо следить за тем, чтобы не получить обратного эффекта в результате искажения смысла или смещения акцентов политики конкретной страны. |
In the event of a violation or manifest error, proceedings are brought before the courts and/or disciplinary authorities whenever required. |
В случае нарушения или явной ошибки в каждом случае, когда это необходимо, подается обращение в судебный и/или дисциплинарный орган. |
To deal with the chronic personnel vacancy rate, better filters were required to help handle the number of job applications being received through Galaxy. |
Для решения проблемы хронической нехватки кадров необходимо улучшить методы отбора кандидатов при обработке заявлений о приеме на работу, поступающих через веб-сайт "Гэлакси". |
In dealing with the former, the Panel will elaborate on these earlier findings to the extent required in the present instalment. |
Что касается первой группы вопросов, то Группа в той мере, в которой это необходимо применительно к настоящей партии претензий, будет исходить из этих ранее сделанных выводов. |
Technical and financial support, however, is required to ensure that the poor derive tangible benefits from public investment in the energy sector. |
Однако необходимо обеспечить техническую и финансовую поддержку, чтобы бедные слои населения извлекали ощутимую пользу из государственных инвестиций в сектор энергетики. |
That required the streamlining of rules and work patterns, in line with the best public and private practices. |
Для этого необходимо упорядочить нормы и процедуры работы, приведя их в соответствие с передовым опытом других организаций и частных компаний. |
Although some of the information provided was partially verified by separate corroborative reports, including by documentary evidence, further verifications by OIOS and the Registry are required. |
Хотя некоторые представленные сведения были частично проверены с помощью отдельных подкрепляющих их сообщений, включая документальные доказательства, необходимо, чтобы УСВН и Секретариат провели дополнительные проверки. |
Positive answers are required to the whole set of concerns expressed by the Human Rights Council and the Security Council. |
Сегодня необходимо получить конструктивные ответы по целому ряду проблем, на которые указывали Совет по правам человека и Совет Безопасности. |
Indeed, despite remarkable achievements in implementing some of the 1998 recommendations, the basic conditions required for sustained peace and development have yet to be adequately consolidated throughout the continent. |
На самом деле, несмотря на значительные результаты, достигнутые в осуществлении некоторых рекомендаций 1998 года, необходимо надлежащим образом во всех странах континента усилить основные условия, необходимые для достижения прочного мира и устойчивого развития. |
These countries need to participate more actively as stakeholders in the elaboration of the instruments and receive required advocacy and training thereon from the United Nations system organizations. |
Этим странам необходимо более активно участвовать в качестве непосредственно заинтересованных сторон в разработке инструментов и получать требуемые консультации и подготовку по ним со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций. |