Urgent action was required to harmonize standards and rules related to organic agriculture. |
Необходимо принять неотложные меры для унификации стандартов и норм, касающихся производства биологически чистых сельскохозяйственных продуктов. |
Building productive capacity or relieving supply constraints required the existence and/or creation of a strong and vibrant SME sector. |
Для укрепления производственного потенциала или устранения ограничений в производственно-сбытовой сфере необходимо существование и/или создание мощного и динамичного сектора МСП. |
Major improvements in the efficiency of resource use are required in both developed and developing countries. |
Необходимо значительно повысить эффективность использования ресурсов как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The right holders are required to provide a letter of guarantee before goods can be detained. |
Прежде чем товары будут задержаны, правообладателям необходимо представить гарантийное письмо. |
The system is also required to place poverty eradication at the centre of its development support efforts. |
Необходимо, чтобы искоренение нищеты стало центральным элементом системы в ее усилиях по обеспечению поддержки процесса развития. |
The required further expansion of counter-terrorism technical assistance activities depends on increased resources becoming available. |
Дальнейшее расширение масштабов мероприятий по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом, которого необходимо добиться, зависит от увеличения объема поступающих средств. |
On monitoring and implementation, the human rights perspective required duty-bearers to be held accountable for their successes or failures. |
Что касается контроля и осуществления, то с точки зрения прав человека необходимо, чтобы носители обязательств были подотчетными в своих успехах или неудачах. |
Sustainable and equitable growth and development required that the institutional framework include mechanisms to ensure transparency and accountability of officials. |
Для обеспечения устойчивого и равноправного роста и развития необходимо, чтобы институциональные рамки включали механизмы обеспечения гласности и подотчетности должностных лиц. |
Constitutional and political advancement required informed judgements, which included defending the role of the United Nations in the islands' development processes. |
Для осуществления преобразований в конституционной и политической областях необходимо принимать решения на основе всей имеющейся информации, а это значит, что должна быть определена и роль Организации Объединенных Наций в процессах развития островов. |
The election has to be inclusive in order to have the credibility required in today's difficult situation in Kosovo. |
Для того чтобы эти выборы пользовались тем доверием, которое необходимо в сегодняшней трудной ситуации в Косово, они должны быть всеохватывающими. |
Building capacity, as noted before, takes time, especially when reinforcing of existing institutions is required. |
Как отмечалось выше, для укрепления потенциала необходимо время, особенно когда это требует укрепления существующих учреждений. |
New management regimes and the full implementation of existing schemes are required to prevent more fish stocks from overexploitation or collapse. |
Для предотвращения чрезмерного лова или исчезновения запасов рыбы необходимо ввести новые режимы хозяйствования и обеспечить полное соблюдение существующих режимов. |
A more comprehensive analysis of the gender perspectives of macroeconomic frameworks is required. |
Необходимо провести более всеобъемлющий анализ гендерных аспектов макроэкономических структур. |
A precise definition of capacity building objectives is therefore required to properly assess the effectiveness of a programme. |
Поэтому для надлежащей оценки эффективности той или иной программы необходимо иметь точное определение целей в области укрепления потенциала. |
In order to achieve SFM, a partnership of land ownership, forestry expertise, financial security and marketing is required. |
Для достижения целей УЛП необходимо наладить партнерские отношения между землевладельцами, работниками лесного хозяйства, специалистами в области финансового обеспечения и маркетинга. |
This required the reduction of trade barriers, especially for agricultural products and textiles. |
Для этого необходимо добиться снижения торговых барьеров, особенно в отношении сельскохозяйственной продукции и изделий текстильной промышленности. |
In the face of such an enemy, nothing short of a global war that relies on strong international partnership and cooperation is required. |
С таким врагом необходимо вести не иначе как глобальную войну, полагаясь на прочное международное партнерство и сотрудничество. |
Because they were highly susceptible to pest infestation, they required extensive spraying of chemicals. |
В силу того, что эти сорта обладали высокой восприимчивостью к воздействию насекомых-вредителей, их было необходимо активно опрыскивать химикатами. |
A minimum of three federations are required to create a confederation, with the same requirement. |
Для создания профсоюзной конфедерации необходимо наличие не менее трех профсоюзных федераций и соблюдение тех же требований. |
However, more resources are required before the questions can be refined to fit ILO requirements. |
Однако, для того чтобы добиться соответствия требованиям МОТ, необходимо затратить дополнительные ресурсы. |
Some reflection is required on the implications of the common country assessment and UNDAF for sector-specific work. |
Необходимо обдумать последствия общей страновой оценки и РПООНПР для работы по конкретным секторам. |
Payment of contributions for approximately nine tenths of a working life is required to give entitlement to a standard rate. |
Для того чтобы получить право на пенсию по стандартной ставке, необходимо выплачивать взносы в течение примерно девяти десятых всего периода трудовой деятельности. |
The recent violence made clear that an intensified effort is required in Kosovo. |
Недавнее насилие ясно показало, что в Косово необходимо активизировать усилия. |
The court is required to determine the objective situation, i.e. whether the breakdown really is deep and permanent. |
Суду необходимо определить объективную ситуацию, т.е. является ли разрыв действительно глубоким и постоянным. |
It was noted that strategies were required to control the licit market for synthetic drugs and precursors. |
Было отмечено, что необходимо разработать стратегии контроля за официальным рынком синтетических наркотиков и прекурсоров. |