| Urgent action was required to harmonize standards and rules related to organic agriculture. | Необходимо принять неотложные меры для унификации стандартов и норм, касающихся производства биологически чистых сельскохозяйственных продуктов. |
| Building productive capacity or relieving supply constraints required the existence and/or creation of a strong and vibrant SME sector. | Для укрепления производственного потенциала или устранения ограничений в производственно-сбытовой сфере необходимо существование и/или создание мощного и динамичного сектора МСП. |
| Major improvements in the efficiency of resource use are required in both developed and developing countries. | Необходимо значительно повысить эффективность использования ресурсов как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| The right holders are required to provide a letter of guarantee before goods can be detained. | Прежде чем товары будут задержаны, правообладателям необходимо представить гарантийное письмо. |
| The system is also required to place poverty eradication at the centre of its development support efforts. | Необходимо, чтобы искоренение нищеты стало центральным элементом системы в ее усилиях по обеспечению поддержки процесса развития. |
| The required further expansion of counter-terrorism technical assistance activities depends on increased resources becoming available. | Дальнейшее расширение масштабов мероприятий по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом, которого необходимо добиться, зависит от увеличения объема поступающих средств. |
| On monitoring and implementation, the human rights perspective required duty-bearers to be held accountable for their successes or failures. | Что касается контроля и осуществления, то с точки зрения прав человека необходимо, чтобы носители обязательств были подотчетными в своих успехах или неудачах. |
| Sustainable and equitable growth and development required that the institutional framework include mechanisms to ensure transparency and accountability of officials. | Для обеспечения устойчивого и равноправного роста и развития необходимо, чтобы институциональные рамки включали механизмы обеспечения гласности и подотчетности должностных лиц. |
| Constitutional and political advancement required informed judgements, which included defending the role of the United Nations in the islands' development processes. | Для осуществления преобразований в конституционной и политической областях необходимо принимать решения на основе всей имеющейся информации, а это значит, что должна быть определена и роль Организации Объединенных Наций в процессах развития островов. |
| The election has to be inclusive in order to have the credibility required in today's difficult situation in Kosovo. | Для того чтобы эти выборы пользовались тем доверием, которое необходимо в сегодняшней трудной ситуации в Косово, они должны быть всеохватывающими. |
| Building capacity, as noted before, takes time, especially when reinforcing of existing institutions is required. | Как отмечалось выше, для укрепления потенциала необходимо время, особенно когда это требует укрепления существующих учреждений. |
| New management regimes and the full implementation of existing schemes are required to prevent more fish stocks from overexploitation or collapse. | Для предотвращения чрезмерного лова или исчезновения запасов рыбы необходимо ввести новые режимы хозяйствования и обеспечить полное соблюдение существующих режимов. |
| A more comprehensive analysis of the gender perspectives of macroeconomic frameworks is required. | Необходимо провести более всеобъемлющий анализ гендерных аспектов макроэкономических структур. |
| A precise definition of capacity building objectives is therefore required to properly assess the effectiveness of a programme. | Поэтому для надлежащей оценки эффективности той или иной программы необходимо иметь точное определение целей в области укрепления потенциала. |
| In order to achieve SFM, a partnership of land ownership, forestry expertise, financial security and marketing is required. | Для достижения целей УЛП необходимо наладить партнерские отношения между землевладельцами, работниками лесного хозяйства, специалистами в области финансового обеспечения и маркетинга. |
| This required the reduction of trade barriers, especially for agricultural products and textiles. | Для этого необходимо добиться снижения торговых барьеров, особенно в отношении сельскохозяйственной продукции и изделий текстильной промышленности. |
| In the face of such an enemy, nothing short of a global war that relies on strong international partnership and cooperation is required. | С таким врагом необходимо вести не иначе как глобальную войну, полагаясь на прочное международное партнерство и сотрудничество. |
| Because they were highly susceptible to pest infestation, they required extensive spraying of chemicals. | В силу того, что эти сорта обладали высокой восприимчивостью к воздействию насекомых-вредителей, их было необходимо активно опрыскивать химикатами. |
| A minimum of three federations are required to create a confederation, with the same requirement. | Для создания профсоюзной конфедерации необходимо наличие не менее трех профсоюзных федераций и соблюдение тех же требований. |
| However, more resources are required before the questions can be refined to fit ILO requirements. | Однако, для того чтобы добиться соответствия требованиям МОТ, необходимо затратить дополнительные ресурсы. |
| Some reflection is required on the implications of the common country assessment and UNDAF for sector-specific work. | Необходимо обдумать последствия общей страновой оценки и РПООНПР для работы по конкретным секторам. |
| Payment of contributions for approximately nine tenths of a working life is required to give entitlement to a standard rate. | Для того чтобы получить право на пенсию по стандартной ставке, необходимо выплачивать взносы в течение примерно девяти десятых всего периода трудовой деятельности. |
| The recent violence made clear that an intensified effort is required in Kosovo. | Недавнее насилие ясно показало, что в Косово необходимо активизировать усилия. |
| The court is required to determine the objective situation, i.e. whether the breakdown really is deep and permanent. | Суду необходимо определить объективную ситуацию, т.е. является ли разрыв действительно глубоким и постоянным. |
| It was noted that strategies were required to control the licit market for synthetic drugs and precursors. | Было отмечено, что необходимо разработать стратегии контроля за официальным рынком синтетических наркотиков и прекурсоров. |