In such cases, the engagement of regional and subregional organizations together with intergovernmental mechanisms, such as the Peacebuilding Commission, should be called upon to provide the political accompaniment required to reduce the risk of relapse. |
В таких случаях необходимо добиваться взаимодействия региональных и субрегиональных организаций наряду с межправительственными механизмами, такими как Комиссия по миростроительству, для обеспечения политического сопровождения, требующегося для уменьшения опасности рецидива. |
For example, it is necessary to maintain a required capitalization, to utilize underwriting and set market premium rates and to secure board membership. |
Например, необходимо поддерживать необходимый уровень капитализации, использовать страховые контракты и установленные рыночные ставки премий и обеспечивать широкое число участников. |
In terms of lessons learned, a process needed to be followed to achieve a monetary union and this required a sequencing of policies. |
Что касается извлеченных уроков, то для достижения валютного союза необходимо пройти некий процесс, и это требует последовательного выстраивания политических стратегий. |
Entities face challenges in recruiting staff with a thorough knowledge of IPSAS, and need to consider the adequacy of their training and resourcing strategies to maintain the level of accounting expertise required. |
Структуры системы сталкиваются с трудностями при наборе на службу персонала, хорошо знающего МСУГС, и им необходимо проанализировать свои стратегии в отношении учебной подготовки и укомплектования штатов для определения того, отвечают ли они задачам обеспечения необходимого уровня квалификации специалистов по учету. |
The participants recognized the need to establish long-term self-sustainable educational frameworks, which were required for the successful incorporation of space-related technology and services into integrated water resource management systems. |
Участники признали, что для успешного включения космических технологий и услуг в комплексные системы управления водными ресурсами необходимо создать постоянные автономные образовательные структуры. |
For the biennium 2014-2015, the Administration was required to include a $100 million reduction in the proposed budget. |
На двухгодичный период 2014 - 2015 годов администрации необходимо было предусмотреть сокращение объема средств в рамках предлагаемого бюджета на 100 млн. долл. США. |
We also noted that all of these policies had been formulated in November 2009 and had not been updated thereafter, although their review was required after one year. |
Мы также отметили, что все эти директивные документы были подготовлены в ноябре 2009 года и с тех пор не обновлялись, хотя спустя один год после подготовки необходимо было провести их пересмотр. |
As a result, continuous effort is required for a majority of United Nations entities to meet the performance standards by 2017. |
В этой связи необходимо прилагать постоянные усилия для того, чтобы к 2017 году этих показателей эффективности могли достичь большинство учреждений Организации Объединенных Наций. |
In accelerating efforts to address Afghanistan's many political, economic and security challenges, the timely appointment and confirmation of senior government officials is required. |
Для ускорения усилий по решению многочисленных политических, экономических проблем и проблем в сфере безопасности необходимо своевременное назначение и утверждение руководящих сотрудников правительства. |
Increased efforts are still required towards the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed their sentences but who are currently located in Arusha. |
По-прежнему необходимо активизировать усилия для обеспечения переселения оправданных и осужденных лиц, которые отбыли свое наказание, однако в настоящее время находятся в Аруше. |
More effort is required to reflect on what operationalizing national ownership means in practice and to learn from experience in the field. |
Необходимо дополнительно поразмыслить над тем, что конкретно нужно для реализации принципа национальной ответственности на практике, а также проанализировать соответствующий опыт, полученный на местах. |
The work on ports was notable and work on transport policy and ports, with reference to sustainability issues, required deeper study. |
Осуществляется значительная деятельность по портовой проблематике, а работу по вопросам транспортной политики и портового хозяйства необходимо углублять. |
December 2013 (baseline): to be decided (stocktaking required) |
Декабрь 2013 года (исходный показатель): будет определен (необходимо подведение итогов) |
A separate statement is required for each category or subcategory for which the exemption is being registered: |
Для каждой категории или подкатегории, в отношении которой регистрируется исключение, необходимо отдельное заявление. |
At the operational level, measures to prevent and respond to violence against women are often less comprehensive and coordinated than required. |
На оперативном уровне меры по предупреждению и пресечению насилия в отношении женщин зачастую не столь всеобъемлющи и скоординированны, как это необходимо. |
Given the deteriorating security situation, Ladsous considered that MINUSMA was not performing in a peacekeeping environment and that such a situation required taking measures to address the growing threat. |
Г-н Ладсус выразил мнение о том, что ввиду ухудшения обстановки в плане безопасности МИНУСМА осуществляет свою деятельность в условиях, не способствующих поддержанию мира, и что в такой ситуации необходимо принимать меры для борьбы с растущей угрозой. |
Additional efforts are required to complete trend analysis and explain the possible reasons for certain trends, including the impact of recent human resources reforms and other policy changes. |
Необходимо приложить дополнительные усилия для завершения анализа тенденций и возможных причин, вызывающих некоторые тенденции, включая последствия недавних кадровых реформ и других изменений в политике. |
At this time, there is a critical need for another 14 foreign medical teams to be identified to support required Ebola treatment units. |
В данный момент срочно необходимо еще 14 иностранных медицинских групп для работы в подразделениях, требующихся для лечения Эболы. |
He was very clear in that the post required extensive professional experience and strong competencies in leadership, vision, teamwork, and planning and organizing. |
Он подчеркнул, что для работы на данной должности необходимо обладать обширным профессиональным опытом и развитыми навыками в области руководства, стратегического видения, умения работать коллективно, планирования и организации работы. |
The site features an overview of the work of the Tribunal, recalls the milestones reached and highlights the remaining work required to complete its mandate. |
На сайте приводится обзор работы Трибунала, содержится информация о достигнутых важных вехах и оставшихся задачах, которые необходимо решить для выполнения Трибуналом своего мандата в полном объеме. |
What analyses of cultural dimensions of practices and technologies are required? |
Какой анализ культурных аспектов практики и технологий необходимо проводить? |
Although the law required the judicial screening of all such detainees by 2 April, the task remains outstanding. |
Хотя в соответствии с законом было необходимо провести судебный скрининг всех таких задержанных лиц до 2 апреля, эта задача пока еще не выполнена. |
Renewed efforts are urgently needed to provide those affected populations, particularly the most vulnerable members of the community, with the required humanitarian assistance. |
Необходимо срочно активизировать усилия в направлении охвата требуемой гуманитарной помощью этих людей, особенно наиболее уязвимых членов общин. |
Investment in vocational training is needed and support for a reintegration package that addresses the individual needs of children is urgently required. |
Необходимо вкладывать средства в развитие системы профессионально-технической подготовки и в срочном порядке поддержать пакет мер по реинтеграции детей, учитывающий их индивидуальные потребности. |
A specific statement of how the contractor has determined that no significant environmental harm has been created during each field programme is required. |
Необходимо получить от контрактора конкретное заявление о том, каким образом он определяет, что выполнение его программы полевых испытаний не причиняет существенного ущерба окружающей среде. |