| Confronting those problems required the complete fulfilment of the commitments made by all partners in the Monterrey Consensus. | Для решения этих проблем необходимо выполнить в полном объеме обязательства, принятые на себя в рамках Монтеррейского консенсуса всеми партнерами. |
| The Working Party decided to remove this issue from the agenda and to reactivate it if and when required. | Рабочая группа решила снять этот вопрос с повестки дня и вновь рассмотреть его, если и когда это будет необходимо. |
| It was pointed out that better coordination is required both at the international and national levels. | Было отмечено, что улучшить координацию необходимо как на международном, так и на национальном уровнях. |
| Experience in research work and in development, follow-up and evaluation were also required. | Кроме того, необходимо было иметь опыт в сфере научных исследований и разработок, последующих мероприятий и оценки. |
| Both internal and external audits of UNDP have continuously emphasized the risk management focus that is required in the organization. | В ходе внутренних и внешних ревизий, проводившихся в рамках ПРООН, неоднократно подчеркивалось, что организации необходимо уделять больше внимания управлению рисками. |
| The reports of these Working Group have identified the areas where more concentration during the plan period is required. | В докладах этих рабочих групп были обозначены сферы, на которых необходимо сосредоточить больше внимания в период осуществления плана. |
| Some delegations simply required more time for reflection before a collective decision was taken on the matter. | Некоторые делегации заявили, что им просто необходимо больше времени для размышлений до принятия коллективного решения по этому вопросу. |
| Renewed efforts are therefore required to achieve the full implementation of resolution 1540. | Поэтому необходимо активизировать усилия для достижения полного осуществления резолюции 1540. |
| A clearer and more decisive action, including an all-out ban, by the international community against such transfers is required. | Международному сообществу необходимо занять более четкую и решительную позицию в отношении таких передач оружия, включая полный запрет на них. |
| Adequate marine laws and regulated and strict supervision in free ports is required to address these problems. | Для решения этих проблем необходимо обеспечить наличие адекватных морских законов и регулируемый и строгий контроль в порто-франко. |
| More work is however still required, especially at the inter-agency level. | В то же время необходимо проделать еще больший объем работы, особенно на межучрежденческом уровне. |
| If the Joint Meeting approves that change, a document presenting the required amendments should be submitted for the next session. | Если Совместное совещание утвердит эту поправку, то к следующей сессии необходимо будет представить документ с изложением необходимых изменений. |
| These were required in both capital exporting and capital importing countries. | Эти меры необходимо было принять как в странах-экспортерах, так и в странах-импортерах капитала |
| A broad array of measures is required, by all relevant actors. | Необходимо принятие более широкого комплекса мер всеми соответствующими субъектами. |
| Closer cooperation is required at the international level in this regard. | В этой связи необходимо активизировать сотрудничество на международном уровне. |
| A more responsive procurement system was required to deal with the rapidly arising needs of the field. | Необходимо создать более гибкую систему снабжения, чтобы удовлетворять неотложные потребности полевой деятельности. |
| To the extent that real improvements required legislative changes by the General Assembly, the Secretariat would prepare recommendations accordingly. | Если для реальных преобразований необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея приняла те или иные директивные документы, Секретариат будет разрабатывать соответствующие рекомендации. |
| Any form of cooperation required systematic matching of supply and demand for knowledge, expertise and experience. | При любой форме сотрудничества необходимо систематически следить за тем, чтобы в области знаний, специализированных кадров и опыта предложение соответствовало спросу. |
| The approval of this initiative is required from the General Assembly. | Необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея одобрила эту инициативу. |
| In particular, an international judicial presence is required in support of the objectives relating to the protection and promotion of human rights. | Международное судебное присутствие необходимо, в частности, для содействия осуществлению целей, касающихся защиты и поощрения прав человека. |
| It bases cash transfers on the upfront assessment of management capacities of partner institutions and strengthens these capacities, when required. | Этот подход предусматривает перевод наличных средств на основе предварительной оценки систем управления участвующих в партнерстве организаций и предназначается для укрепления этих возможностей, когда необходимо. |
| To meet that goal, reforms were required at all levels, particularly in the political, economic and legal spheres. | Для ее решения было крайне необходимо осуществить реформы во всех областях, в частности в политической, экономической и правовой. |
| Emergency humanitarian and medium-term rehabilitation assistance is required, especially in view of the coming winter. | В связи с приближением зимы необходимо будет оказать чрезвычайную гуманитарную помощь, а в среднесрочной перспективе - помощь в восстановлении страны. |
| Sufficient remedies are required if the enforcement systems in transition economies are to be strengthened. | Для укрепления правозащитных систем в странах с переходной экономикой необходимо предусмотреть достаточно средств правовой защиты. |
| Owing to the limited amount of equipment available, 72 hours' advance notice is required. | Ввиду ограниченного количества такого оборудования заявки на него необходимо подавать за трое суток. |