Japan has demonstrated the determination not only to understand but to help, when help is required, in those island nations. |
Япония продемонстрировала стремление не только понять проблемы этих островных государств, но и, если необходимо, оказать им помощь. |
Finally, he noted that the involvement of all Governments was required to make certain mechanisms work, including the carbon tax. |
И, наконец, для обеспечения функционирования некоторых механизмов, в частности механизма взимания экологического налога, необходимо участие в нем правительств всех стран. |
Further progress was required with regard to the implementation of proposals such as special drawing rights and taxes on financial speculation and carbon emissions. |
Необходимо добиваться дальнейшего прогресса в реализации предложений по таким вопросам, как специальные права заимствования и налоги на финансовые спекулятивные операции и выбросы углерода. |
Given the transnational character of migration, active cooperation was required between the home and host countries of migrants. |
Учитывая транснациональный характер миграции, необходимо активное сотрудничество между странами происхождения миграции и принимающими странами. |
As the Commission for Social Development had concluded, addressing the root causes of poverty required the participation of Governments, international organizations and civil society. |
Согласно выводам, сделанным Комиссией по социальному развитию, для устранения основных причин нищеты необходимо участие правительств, международных организаций и гражданского общества. |
It detailed what was required both to halt a decline in service quality and to meet the objectives of the medium-term plan. |
В нем подробно указывается, что необходимо для того, чтобы остановить ухудшение качества обслуживания и выполнить поставленные в среднесрочном плане цели. |
Further consultation with members was required on these issues, as well as on determining budgetary mechanisms for funding IDP situations. |
Необходимо провести дальнейшие консультации с членами по этим вопросам, а также вопросам определения бюджетных механизмов финансирования деятельности в интересах ВПЛ. |
In order to protect and strengthen the security of information and telecommunications the following are required: |
Для обеспечения защиты и укрепления информационной и телекоммуникационной безопасности необходимо: |
Commission members agreed that, in view of action required, 1 July 2006 appeared to be an acceptable date for implementation. |
Члены Комиссии согласились с тем, что с учетом мер, которые необходимо принять, 1 июля 2006 года представляется приемлемой датой введения новых процедур в действие. |
It is absolutely imperative that the international community continue to provide Haiti with the required assistance and support for its upcoming elections and beyond. |
Совершенно необходимо, чтобы международное сообщество и впредь оказывало Гаити надлежащую помощь и поддержку в проведении предстоящих выборов и после их окончания. |
Fortunately, the number of institutions needed to achieve growth was much smaller than the number required to sustain it. |
К счастью, количество институтов, необходимых для обеспечения экономического роста, гораздо меньше того числа, которое необходимо для поддержания устойчивости такого роста. |
While the European Union fully recognized the arguments against country-specific resolutions, it also maintained that it was necessary to take a stand when dire situations on the ground required action. |
В полной мере признавая обоснованность доводов, высказываемых против принятия резолюций, которые касаются конкретных стран, Европейский союз также придерживается мнения о том, что в случаях, когда тяжелое положение на месте требует принятия мер, необходимо занять определенную позицию. |
It was essential, however, to ensure that such efforts were coordinated, and above all were delivering what the African Union required. |
Однако необходимо обеспечить координацию таких усилий и, что особенно важно, добиться того, чтобы их результаты соответствовали требованиям Африканского союза. |
It is absolutely essential for us all to demonstrate our full political will and to commit all the resources that are required to achieve our targets. |
Абсолютно необходимо, чтобы мы все продемонстрировали нашу политическую волю в полном объеме и мобилизовали все ресурсы, которые требуются для достижения наших целей. |
Firm action is required by Governments, with the assistance of the international community, to ensure the civilian character of refugee camps and to prevent the forced recruitment of refugee children. |
Правительствам при содействии международного сообщества необходимо предпринять решительные шаги по обеспечению гражданского характера лагерей для беженцев и не допускать насильственной вербовки детей-беженцев. |
To ensure sustainable growth of the services sector, capacity building in key sectors is required as well as market information and facilitation of utilisation of market access opportunities. |
Для обеспечения устойчивого роста сектора услуг необходимо укрепить потенциал в ключевых секторах, иметь информацию о рынках и упростить использование возможностей выхода на рынки. |
In this regard, appropriate legally binding regimes are required at bilateral levels and in the framework of AU-EU relations; |
В этой связи необходимо внедрять на двустороннем уровне и в рамках отношений АСЕС соответствующие юридически обязательные режимы; |
In considering the role of policies in contributing to the time taken to fill vacancies, it is clear that streamlining is required. |
Анализ того, как принятая политика влияет на сроки заполнения вакансий, показывает, что необходимо ее упорядочить. |
But clearer targets and milestones are required to guide and monitor progress in disaster risk reduction, and more systematic resourcing is needed at all levels. |
Однако для целенаправленного продвижения вперед в деле уменьшения опасности бедствий и отслеживания достигнутого прогресса необходимо более четко обозначить цели и ориентиры, а также обеспечить мобилизацию ресурсов на всех уровнях на более систематической основе. |
In support of career development and mobility across the Secretariat, a learning management system is required to manage learning resources globally and provide access to them. |
Для поддержки служебного роста и мобильности по всему Секретариату необходимо создать систему управления процессом обучения и обеспечить доступ к глобальным учебным ресурсам. |
Renewed efforts are required to present the complexity of trading rules and agreements to the business community in a simple, coherent and inclusive manner. |
Необходимо активизировать усилия по информированию деловых кругов о сложности торговых правил и соглашений в простой, последовательной и предусматривающей участие форме. |
Requests the Commission to ensure the dedicated project leadership required for the successful completion of the pilot study; |
З. просит Комиссию обеспечить, чтобы проектом руководил специально назначенный руководитель, что необходимо для успешного завершения экспериментального исследования; |
Missions have conducted training of HIV counsellors in MONUC, ONUB, MINUSTAH, UNMIS and UNOCI, bringing in external expertise when required. |
В МООНДРК, ОНЮБ, МООНСГ, МООНВС и ОООНКИ было организовано обучение консультантов по ВИЧ с привлечением, когда это было необходимо, внешних специалистов. |
The interrelationships among the priority areas discussed in the present report strongly suggest that a holistic approach is required to address youth development in the changing global economy. |
Взаимосвязь между приоритетными областями, рассматриваемая в настоящем докладе, убедительно свидетельствует о том, что для решения проблем, связанных с развитием молодежи, в условиях меняющейся глобальной экономики необходимо применять комплексный подход. |
New measures were required to secure sufficient funding in a timely manner, and burden sharing had to be improved. |
Необходимо изыскивать новые пути к своевременному получению достаточного финансирования, и в этой связи следует совершенствовать систему разделения бремени ответственности. |