| Concerted global action is required for sustained development to benefit and protect weaker economies. | Необходимо предпринять соответствующие согласованные глобальные усилия для обеспечения того, чтобы устойчивое развитие приносило пользу и обеспечивало защиту более слабым в экономическом отношении странам. |
| Terrorism was a complex phenomenon that required constant vigilance and diligence to combat. | Поскольку терроризм является сложным явлением, для борьбы с ним необходимо осуществлять постоянное наблюдение и контроль. |
| Increased non-governmental organization participation is required in both the appeal component and planning process. | Необходимо более широкое участие неправительственных организаций как в подготовке процесса принятия призывов, так и в процессе планирования. |
| Urgent attention is required by management to implement effective controls. | Руководству необходимо в срочном порядке принять меры по введению эффективных процедур контроля. |
| Flexibility and stable criteria were therefore required. | Вот почему необходимо проявлять гибкость и следовать устойчивым критериям. |
| Further harmonization with international business accounting standards is required. | Необходимо обеспечить дальнейшее согласование с международными стандартами бухгалтерского учета коммерческих предприятий. |
| It also required international partnership for its successful implementation. | Кроме того, для ее успешного осуществления необходимо наладить партнерские связи на международном уровне. |
| This required prioritization, incentives such as technical assistance and monitoring. | Для этого необходимо установить приоритеты и использовать такие стимулы, как техническая помощь и мониторинг. |
| Sustainable development required a more active State role. | Для устойчивого развития необходимо, чтобы государство играло далее активную роль. |
| Such registration required an application which must be decided within 50 days. | Для этого необходимо подать заявление, которое должно быть рассмотрено в течение 50 дней. |
| The Brahimi report contained many useful recommendations that required careful study. | В «докладе Брахими» содержится немало ценных рекомендаций, которые необходимо тщательнейшим образом изучить. |
| Such projects were usually complex and their implementation required a favourable legal framework. | Как правило, эти проекты носят сложный характер и для их осуществления необходимо располагать соответствующей правовой базой. |
| Policy changes that prioritize poverty reduction and increased assistance for vulnerable groups are required. | Необходимо внести изменения в политику, предусматривающие включение в число приоритетных задач сокращение масштабов бедности и увеличение помощи уязвимым группам. |
| However, they provide recommendations and technical assistance when required. | Вместе с тем, когда это необходимо, они дают рекомендации и оказывают техническое содействие. |
| A large-scale synergistic and systematic response is required. | Что необходимо, так это крупномасштабные взаимодополняющие и систематические меры. |
| Several ongoing national Phare programmes should provide the required financial resources for this. | В рамках ряда осуществляющихся в настоящее время национальных программ в контексте программы Рhаrе необходимо обеспечить требуемые финансовые ресурсы для этих целей. |
| An estimated 29 more such sites are required. | Согласно произведенной оценке, необходимо создать дополнительно 29 зон стоянок. |
| They required extensive and detailed research and recourse to international authorities in this area. | Для их рассмотрения необходимо было провести большую и всестороннюю исследовательскую работу и установить контакт с международными инстанциями в этой области. |
| A realistic approach concerning vacancy rates is required. | Необходимо применять реалистический подход в вопросах, касающихся нормы вакансий. |
| A comprehensive and multidisciplinary approach towards prevention is required. | Необходимо разработать всеобъемлющий и многодисциплинарный подход к осуществлению деятельности по предупреждению торговли. |
| South-South cooperation required the active participation of businesses and civil society. | Необходимо, чтобы в сотрудничестве по линии Юг-Юг активно участвовали деловые круги и гражданское общество. |
| Other recommendations required additional discussion between the two organizations. | Что же касается других рекомендаций, то обеим организациям необходимо рассмотреть их дополнительно. |
| Natural disaster management required an integral approach. | К проблеме ликвидации последствий стихийных бедствий необходимо применять комплексный подход. |
| Consensus required more than hollow gestures and public posturing. | Для достижения консенсуса необходимо нечто большее, чем пустые жесты и публичное позерство. |
| The Deputy Secretary-General will provide guidance when and if required. | В тех случаях, когда это необходимо, заместитель Генерального секретаря будет давать соответствующие директивные указания. |