Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
Consultation procedures should be culturally appropriate for the indigenous peoples concerned; information sharing is required during the planning stages of the consultation process. Процедуры консультаций должны быть надлежащими с точки зрения культуры соответствующих коренных народов; на этапах планирования консультаций необходимо предоставлять соответствующую информацию.
In order to use indicators and benchmarks specifically to facilitate the implementation and monitoring of human rights, certain methodological, institutional and practical considerations are required. Для того чтобы использовать показатели и ориентиры конкретно в целях содействия осуществлению и мониторингу прав человека, необходимо учитывать определенные методологические, институциональные и практические соображения.
Additional data collections are required to include these transactions properly; Для правильного учета этих операций необходимо собрать дополнительные данные;
The private sector aimed to increase sales and reduce total supply chain costs, for which reduced lead time, distribution costs and inventories were required. Частный сектор ставит перед собой цель увеличить объемы продаж и снизить общую сумму издержек по всей производственно-сбытовой цепочке, для чего необходимо сократить сроки освоения новой продукции, издержки на реализацию и товарно-материальные запасы.
A sturdy financial structure was essential to continue that work and substantive replenishment of GEF was required to help fund the POPs agenda. Для продолжения этой работы крайне необходима мощная финансовая структура, причем для того, чтобы оказать помощь финансированию связанной с СОЗ повестки дня необходимо существенно пополнить ФГОС.
More fully integrated capital markets, to provide project capital and investment funds, are required in order to improve the whole infrastructure of the region. В целях совершенствования всей инфраструктуры региона необходимо поощрять формирование более интегрированных рынков капитала, которые служили бы источником средств для финансирования проектов и инвестиций.
She underlined the fact that strengthening of the relationship with NGOs required improved relationship at the national, regional and subregional levels. Она подчеркнула тот факт, что для укрепления связей с неправительственными организациями необходимо улучшить связи на национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
Inter-agency collaboration to ensure system-wide provision of quantitative information and its standardization is required in order to improve coverage and quality of data Для улучшения сферы охвата и качества данных необходимо межучрежденческое сотрудничество в целях обеспечения общесистемного представления количественной информации и его стандартизации
Consultation with technical services of Bretton Woods institutions and OECD/DAC also required Необходимо также проводить консультации с техническими службами бреттон-вудских учреждений и ОЭСР/КСР
However, further consideration should be given to reverting to States parties on which there had already been hearings, as there were many other States which required attention. Однако необходимо вновь рассмотреть вопрос о повторных напоминаниях государствам-участникам, по которым уже проводились слушания, так как имеется немало других государств, требующих внимания.
To promote the universalization of the additional protocol, assistance should be provided to those countries that required it to develop the necessary legal, technical and human resources for its implementation. В целях содействия всеобщему присоединению к дополнительному протоколу необходимо будет оказать помощь странам, которые в ней нуждаются для создания необходимых правовых, технических и людских ресурсов для его осуществления.
In the light of the deadlock in the multilateral negotiations of the Doha Round, swift measures are required for the most vulnerable countries. С учетом тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда многосторонних переговоров, необходимо обеспечить принятие безотлагательных мер в интересах наиболее уязвимых стран.
Emphasis on trade liberalization without simultaneous market access and capacity-building investment is premature, as a policy package aimed at a stronger regionalization of national economies is required. Говорить о либерализации торговли без обеспечения доступа на рынки и инвестиций в укрепление потенциала означало бы забегать вперед, поскольку прежде необходимо принять пакет директивных мер, направленных на усиление регионализации национальной экономики.
Also, it needs to identify the specific actions required by Governments, United Nations organizations, multilateral financial institutions, private sector and civil society to implement the agenda. Кроме того, ему необходимо определить, какие конкретные меры по осуществлению этой повестки дня должны принять правительства, организации системы Организации Объединенных Наций, многосторонние финансовые учреждения, частный сектор и гражданское общество.
Particular efforts are required so that more countries and organizations shoulder the extrabudgetary assistance for THE PEP activities, and thus ensure its sustained and efficient management and operation. Необходимо приложить особые усилия для того, чтобы большее число стран и организаций предоставляли внебюджетную помощь на цели проведения мероприятий по линии ОПТОЗОС, и за счет этого обеспечить устойчивость и эффективность управления и оперативной деятельности.
Mobilization of additional financial resources is required for funding the effective implementation of all the programmes arising from the outcomes of major conferences and summits. Для финансирования эффективного осуществления всех программ, принятых на крупных конференциях и встречах на высшем уровне, необходимо мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы.
Urgent action is now required to establish the Assessment and Evaluation Commission, whose mandate and composition are currently being reviewed by the Presidency. Сейчас необходимо принять срочные меры по созданию Комиссии по обзору и оценке, мандат и состав которой в настоящее время рассматривается высшим руководством страны.
Adequate funding is required for vulnerability and adaptation work Необходимо адекватное финансирование работы в области уязвимости и адаптации
In order to promote effective public awareness, communication and public participation, a system of incentives and benefits is required. В целях повышения эффективности работы в области информирования общественности, коммуникации и участия общественности необходимо создать систему стимулов и выгод.
UNDP was a bigger and more decentralized body than UNIDO, and required more time to act. ПРООН больше, чем ЮНИДО, она более децентрализована, ей необходимо больше времени, чтобы начать действовать.
Provision of security escorts to humanitarian convoys, as required Организация, когда необходимо, сопровождения автоколонн с гуманитарными грузами
More progress is well within grasp and is essential, and much work is still required in a number of critical areas. Дальнейший прогресс вполне возможен и крайне важен, и в ряде важнейших областей необходимо проделать значительную работу.
Further consideration of the issue was required and it was therefore recommended that a group of legal experts be appointed to undertake the task. Необходимо было дальнейшее рассмотрение этого вопроса, и в этой связи для выполнения этой задачи рекомендовалось создать группу экспертов по правовым вопросам.
He was quite right when he spoke of the slowness required to attain an objective quietly yet swiftly. Он был совершенно прав, когда говорил о том, что для незаметного, но быстрого достижения цели действовать необходимо без спешки.
Additional efforts are also required in the area of civic education, to improve popular understanding of the draft constitution and polling modalities. Необходимо также приложить дополнительные усилия в сфере воспитания чувства гражданской ответственности с целью повысить уровень осведомленности населения о проекте конституции и избирательных механизмах.