International partnership is also required in fighting the world's illicit drug trade. |
Международное сообщество необходимо также и в усилиях по борьбе с незаконной торговлей наркотиками во всем мире. |
A systematic overview was urgently required. |
Необходимо также срочно ввести соответствующую систему систематического обзора. |
The problem of the latter required serious consideration. |
В последнем случае необходимо серьезно разобраться в причинах такого положения дел. |
Traditional training and development approaches fall short of what is required for globalization. |
Традиционные подходы к профессиональной подготовке и воспитанию не отвечают тому, что необходимо в условиях глобализации. |
This provision suggests expanding information required by law for the fourth quarter to the entire year. |
В данном положении предлагается расширить информацию, которую необходимо согласно закону раскрывать за четвертый квартал, включив данные за весь год. |
Specifically, progress is required in two areas. |
Если говорить более конкретно, то прогресса необходимо добиться в двух областях. |
Determined international engagement is now urgently required. |
Сейчас настоятельно необходимо участие в процессе решительно настроенного международного сообщества. |
More progress is required in others, such as security-sector reform. |
В других областях, таких, как реформа органов безопасности, необходимо добиваться дальнейшего прогресса. |
Combating violence against women and promoting gender perspectives required a fight against poverty and illiteracy. |
Для борьбы с насилием в отношении женщин и учета гендерных факторов в процессе развития необходимо бороться с нищетой и неграмотностью. |
Additional telephone systems are therefore required. |
Таким образом, необходимо создать дополнительные телефонные системы. |
However, progress is still required in some specific areas. |
Вместе с тем в некоторых конкретных областях еще необходимо обеспечить достижение прогресса. |
Despite those advances, the representative indicated that the national machinery still required consolidation. |
Представитель указала, что, несмотря на достигнутые успехи, необходимо предпринимать дальнейшие усилия по укреплению этого национального механизма. |
What is required has been well documented. |
То, что необходимо сделать, широко отражено в документах. |
More decisive international police and intelligence cooperation is required. |
Необходимо наладить более действенное сотрудничество на международном уровне между полицейскими органами и разведывательными службами разных стран. |
Clearly the confidentiality required by States must be preserved. |
При этом, безусловно, необходимо сохранять конфиденциальность, на чем настаивают государства. |
However difficult or pragmatic, a functioning partnership is required. |
Необходимо функциональное партнерство, каким бы трудным или прагматичным оно ни было. |
When shaking is required, shake immediately before testing. |
Если его необходимо встряхнуть, то это нужно сделать непосредственно перед испытанием. |
Deploy experienced in-country logistics staff, as required. |
Размещать опытных национальных сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения, когда необходимо. |
Such a systemic approach required a CTBT in force. |
Для такого системного подхода необходимо, чтобы ДВЗЯИ вступил в силу. |
Effective peacebuilding required the rapid deployment of civilian experts. |
Для того, чтобы миростроительство проходило эффективно, необходимо быстро направлять на места гражданских специалистов. |
For an organization, lifelong learning and self-development were crucial and required dedicated resources. |
Для любой организации непрерывное обучение и саморазвитие имеют весьма важное значение, и для этих целей необходимо специально выделять ресурсы. |
The hydrocarbon analyser is zeroed, calibrated if required, and spanned. |
Анализатор концентрации углеводородов устанавливают на нулевое значение, калибруют, если это необходимо, и тарируют. |
Furthermore, limited IPSAS-related revisions to the financial regulations and rules are required. |
Кроме того, в финансовые положения и правила необходимо внести ограниченное число изменений, связанных с МСУГС. |
One speaker stated that the long-term sustainability of UNODC required creative solutions to the funding situation. |
Один из выступавших заявил, что для обеспечения устойчивости ЮНОДК в долгосрочной перспективе необходимо изыскивать творческие решения для выхода из сложившейся финансовой ситуации. |
Such procedure may include specified majorities required for the adoption of particular decisions. |
В таких процедурах может четко оговариваться, какое большинство необходимо для принятия тех или иных конкретных решений. |