| A French term was required which would adequately cover all forms of communication between lawyer and client. | Необходимо подобрать верный французский термин, адекватно охватывающий все формы общения адвоката и подзащитного. |
| For each type of explosive substance a specific frequency of radiation is required. | Для каждого типа ВВ необходимо своя частота излучения. |
| The success of this project required intense cooperation with the parents. The additional care person was financed by the city. | Для успешного осуществления этого проекта было необходимо активное сотрудничество с родителями. город взял на себя расходы на привлечение дополнительного сотрудника по присмотру за детьми. |
| Mechanisms were now required, however, to ensure that it was implemented. | Однако теперь необходимо создать механизмы, которые обеспечивали бы его практическое осуществление. |
| Greater understanding and tolerance were required in order to resolve divergences in the area of human rights. | Необходимо проявлять больше понимания и терпимости, с тем чтобы урегулировать разногласия в области прав человека. |
| The implementation of the completion strategies required the assistance of national authorities, notably in the successor States to the former Yugoslavia and Rwanda. | Для осуществления стратегий завершения работы необходимо содействие национальных властей, в частности государств-правопреемников бывшей Югославии и Руанды. |
| However, further analysis was required to identify potential cost savings. | Однако необходимо провести дальнейший анализ в целях выявления возможностей экономии средств. |
| A decision was required on the strategy for implementing the capital master plan in order to avoid postponing the start of construction. | Необходимо принять решение о стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта во избежание откладывания начала строительства. |
| Further deliberations were required on pay and benefits to enable the Committee to take decisions. | Необходимо дополнительно обсудить вопрос об окладах и льготах, чтобы позволить Комитету принять решения. |
| As in most areas, gender sensitization at a broader level is required to achieve greater gender equality in employment. | Как и в большинстве других областей, для обеспечения большего равенства между мужчинами и женщинами в сфере занятости необходимо обеспечить более высокий уровень информированности населения по гендерным вопросам. |
| The harmonization and unification of international trade law required active cooperation and coordination among rule-formulating organizations. | Для согласования и унификации права международной торговли необходимо активное сотрудничество и координация усилий между организациями, занимающимися нормотворчеством. |
| Experience had shown that the difficult peacekeeping operations undertaken by the United Nations required considerable planning to be effective. | Опыт показывает, что для обеспечения эффективности сложных операций по поддержанию мира, проводимых Организацией Объединенных Наций, необходимо тщательное планирование. |
| True consensus required that all delegations be consulted. | Для достижения подлинного консенсуса необходимо консультироваться со всеми делегациями. |
| The rehabilitation works are supplemented by emergency repair undertaken by the Peacekeeping Force when rapid response is required. | Помимо восстановительных работ проводятся и срочные ремонтные работы, осуществляемые силами по поддержанию мира в тех случаях, когда необходимо обеспечить оперативное реагирование. |
| More time for reflection was required, and he therefore requested that the meeting should be suspended. | Необходимо дополнительное время для размышлений, и поэтому он просит прервать заседание. |
| Renewed efforts were therefore required in order to ensure that international humanitarian law was effectively applied. | Поэтому необходимо активизировать усилия для обеспечения эффективного применения международного гуманитарного права. |
| Social values still needed to be changed; and further efforts were required to promote gender mainstreaming in the school curriculum. | Социальные ценности все еще нуждаются в изменении; и необходимо приложить дальнейшие усилия, для того чтобы в школьных программах учитывались гендерные вопросы. |
| The consent of a majority of ministers is required to pass a government resolution. | Для принятия постановления правительству необходимо согласие большинства министров. |
| Increasing cooperation, based on agreed principles, between all levels of Government, is therefore required. | Поэтому необходимо укреплять сотрудничество между всеми уровнями системы государственного управления на основе согласованных принципов. |
| Given the immensity of the challenges facing us, genuine international solidarity is required. | С учетом огромного масштаба стоящих перед нами задач необходимо проявление подлинной международной солидарности. |
| These limitations were particularly threatening to patients who required regular follow-up and treatment for chronic conditions. | Такие ограничения представляли особую угрозу для пациентов, которым необходимо регулярно обследоваться и проходить лечение в связи с хроническими заболеваниями. |
| Number of affirmative votes required for decisions in an enlarged Council | Число голосов «за», которое необходимо для принятия решений в Совете расширенного состава |
| OIOS also found that programme planning required more consistency and coordination and that programme monitoring needed to be intensified. | УВКБ установило также, что необходимо повысить согласованность и координацию процесса планирования программ и усилить контроль за их осуществлением. |
| Areas where further clarification of roles and responsibilities is required are identified in the report, and follow-up will be undertaken accordingly. | В нем отмечены области, в которых функции и обязанности подразделений необходимо дополнительно прояснить, и в этой связи будут приняты надлежащие последующие меры. |
| A more active promotion of dialogue between religious and cultural organizations is desperately required. | Крайне необходимо более активное содействие диалогу между религиозными и культурными организациями. |