Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
Action is required, however, on the high costs of the Clean Development Mechanism project cycle, some noted. В то же время некоторые участники отмечали, что необходимо принять меры по уменьшению высоких расходов, связанных с проектным циклом этого механизма.
to assist member organizations to develop their capabilities as required; помогать организациям-членам в развитии их потенциала, если это необходимо;
During times of emergency response, IAG met at least weekly, and when required, on a daily basis. В ходе проведения чрезвычайной операции МУГ собиралась не менее одного раза в неделю, а, если это было необходимо, то и каждый день.
To ensure the effectiveness of their implementation, Members are required to submit their Compliance Programme to an annual independent audit examination whose results are reported to IFIA. Для обеспечения эффективности осуществления Кодекса членам необходимо представлять свою программу соблюдения для ее ежегодной независимой проверки, результаты которой сообщаются МФИУ.
Another important finding was that the security of United Nations personnel and premises needed immediate review and tightening to ensure the required standards of safety. Другой важный вывод заключается в том, что необходимо рассмотреть и ужесточить требования, касающиеся безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, для обеспечения соблюдения требуемых норм их защиты.
First, in order to generate broad-based, equitable and sustainable growth, more intense and coordinated action is required to implement the commitments made. Во-первых, в целях обеспечения широкомасштабного, равноправного и устойчивого роста необходимо предпринять более активные и скоординированные усилия по осуществлению взятых обязательств.
There is, in particular, a certain sluggishness when it comes to the level and pace of efforts which are required. В частности, отмечается некоторая инертность, когда речь заходит об уровне и темпах работы, которую необходимо проделать.
In other words, it is imperative that the States parties do not shy away from submitting the required reports because of concerns about the quality of the initial data. Другими словами, необходимо, чтобы государства-участники не уклонялись от предоставления требуемых докладов из-за опасений по поводу качества первичных данных.
These are generally children from underprivileged families; special measures must be adopted and the required conditions created if they are to be attracted into education. Это, как правило, дети из неблагоприятных семей, для привлечения, которых к получению образования необходимо проводить специальные мероприятия и создать необходимые условия.
In meeting the climate change challenge, a broad range of measures for both mitigating climate change and adapting to its adverse effects are required. Для решения проблем, связанных с изменением климата, необходимо принять целый ряд мер как по смягчению последствий такого изменения, так и по адаптации к негативным последствиям этого явления.
Participants also shared the view that further harmonization of working methods, enhanced coordination and systematic follow-up was required in order to strengthen the system. Кроме того, участники согласились с мнением о том, что для укрепления системы необходимо продолжить деятельность по согласованию методов работы, укреплению координации и систематическому подведению итогов работы.
In all, 25 ratifications are required for entry into force and, as of 31 March 2006, only 16 countries had ratified. Для ее вступления в силу необходимо 25 ратификаций, а по состоянию на 31 марта 2006 года ее ратифицировали лишь 16 стран.
For this, the skills required are those needed to conduct investigations, background checks and audits. В этой связи необходимо организовать помощь в плане проведения расследований, проверки анкетных данных и ревизии.
Large-scale and long-term financing is required, some of which can be supplied, in the right circumstances, by FDI. Для этого необходимо крупномасштабное и долгосрочное финансирование, и источником части такого финансирования при определенных обстоятельствах могут стать ПИИ.
With regard to the specific characteristics of developing countries' economies, the role of UNCTAD and challenges for the future of the interface, further discussion is required. Необходимо продолжить обсуждение особенностей экономики развивающихся стран, роли ЮНКТАД и предстоящих задач в контексте вышеупомянутого взаимодействия.
Redeployment of staffing resources from peacekeeping missions to adequately staffed centres is required in order to address investigations in the most thorough, comprehensive, professional and economic way. Перераспределение кадровых ресурсов из состава миссий по поддержанию мира в должным образом укомплектованные центры необходимо для того, чтобы расследования проводились наиболее тщательным образом с учетом всех факторов, на высоком профессиональном уровне и с наименьшими затратами.
While the initiatives undertaken by the Government with the assistance of bilateral and multilateral development partners to generate short-term employment were commendable, long-term economic growth was required. Хотя инициативы по созданию кратковременных рабочих мест, реализованные правительством при содействии двусторонних и многосторонних партнеров в области развития, и заслуживают положительной оценки, необходимо обеспечить рост в долгосрочной перспективе.
Coherence in public communications addressed to both Somali and international audiences is an essential ingredient in reinforcing an integrated United Nations strategy and concerted efforts are required in this regard. Развертывание слаженной работы в области массовых коммуникаций, направленной на сомалийскую и международную аудиторию, является важнейшим компонентом деятельности, призванной обеспечить информационное подкрепление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций, и в этой сфере необходимо добиваться согласованности усилий.
If I have erred in my judgement in what is required to make the Conference successful, then I accept this responsibility. Если я ошибся в своей оценке того, что необходимо для успеха этой Конференции, я беру на себя эту ответственность.
An investment of $50 million per year for five years is required to put a reasonably sized of health workforce into place. Для создания адекватной численности рабочей силы в сфере здравоохранения необходимо инвестировать ежегодно 50 млн. долл. США в течение пяти лет.
Sustained efforts are required to ensure the retention of girls in school and high levels of achievement. Необходимо постоянно прилагать усилия для обеспечения того, чтобы девочки заканчивали школу и достигали высоких результатов в учебе.
Special measures are required to prevent and respond to the risk of child trafficking and to protect child victims. Необходимо применять специальные меры по предупреждению риска торговли детьми и осуществлению надлежащих ответных действий, а также по защите жертв из числа детей.
Many actions are required in this regard, including sorting wastes at source, and promoting best practices in dismantling, recycling, recovery and collection. В этом плане необходимо принять целый ряд мер, включая сортировку отходов у источника и содействие оптимальной практике демонтажа, рециркуляции, рекуперации и сбора.
It is urgent that national authorities redouble their efforts to find an immediate solution for the unacceptable prevalence of pre-trial detentions, drawing as required on technical support from MINUSTAH. Крайне необходимо, чтобы национальные власти удвоили свои усилия по изысканию в срочном порядке решения проблемы неприемлемого числа лиц, находящихся в предварительном заключении, с использованием, по мере необходимости, технической помощи со стороны МООНСГ.
Much painstaking work is required to track down each individual connection or link and exempt it from the enquiries or continue with it as a working lead. Большую и кропотливую работу необходимо проделать в целях отслеживания коммуникационных связей или контактов каждого отдельного лица, с тем чтобы либо исключить ту или иную версию, либо продолжать отрабатывать ее как одну из рабочих версий.