Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
What was required above all was a change in attitude. Прежде всего необходимо изменить отношение к этим вопросам.
They would also generate much needed revenue beyond that required for climate finance for the national treasuries of developed countries. Кроме того, они будут получать доходы в объемах, превышающих потребности в климатическом финансировании, что весьма необходимо для министерств финансов развитых стран.
Any acceleration activity required to meet the project schedules любой деятельности, которую необходимо осуществить в ускоренном порядке для выполнения проекта в срок;
Both basic and applied research were required to improve knowledge of space weather and the corresponding forecasting capabilities. Необходимо задействовать как фундаментальные, так и прикладные исследования, что позволит повысить уровень знаний о космической погоде и соответствующие технические возможности в области прогнозирования.
Over the past decade, anti-trafficking practitioners have debated what actions are required to discourage demand and what measures have proved effective. В течение последнего десятилетия те, кто ведет борьбу с торговлей людьми, обсуждают, какие меры необходимо принять для противодействия спросу и какие действия доказали свою эффективность.
Special attention is required to promote the right to education for all. Необходимо уделять особое внимание поощрению права на образование для всех людей.
Response time required to provide a transportation solution acceptable to the client missions Время реагирования, которое необходимо для принятия решения о перевозке, приемлемого для обслуживаемых миссий
Combating transnational crime required international cooperation through exchanges of information, capacity-building, mutual legal assistance and joint investigations. В рамках борьбы с транснациональной преступностью необходимо осуществлять международное сотрудничество посредством обмена информацией, наращивания потенциала, оказания взаимной правовой помощи и проведения совместных расследований.
There should be more dialogue between peacekeeping and peacebuilding officials and the objectives of State-building and institution-building required matching commitments in resources. Необходимо развивать диалог между миротворцами и должностными лицами, ответственными за миростроительство, и подкреплять цели в области государственного и институционального строительства соответствующими обязательствами о выделении ресурсов.
A stronger empirical and evidence base is required to assess the roles and effectiveness of different institutions. Необходимо создать надежную эмпирическую и фактологическую базу для оценки роли и эффективности деятельности различных учреждений.
As a country contributing troops to AMISOM, Djibouti believed that adequate funding of such activities was required to enable that Mission to fulfil its mandate. В качестве страны, предоставляющей воинские контингенты в состав АМИСОМ, Джибути считает, что необходимо обеспечить адекватное финансирование такой деятельности, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
In addition, for constructive discussions to take place, the physical conditions for a technical dialogue between States were required. Кроме того, чтобы проводить конструктивное обсуждение, необходимо наличие физических условий для технического диалога между государствами.
After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. По итогам продолжительного обсуждения участники согласились с тем, что, прежде чем принять решение, необходимо дополнительно изучить данный вопрос.
It also welcomed the work of the Counter-Terrorism Committee and had submitted reports to the Committee whenever required. Оно также приветствует работу Контртеррористического комитета и представляло Комитету доклады всякий раз, когда это было необходимо.
His delegation fully supported the timely conclusion of a comprehensive convention on international terrorism, which required a consensus definition of terrorism. Его делегация в полной мере поддерживает своевременное завершение разработки конвенции о международном терроризме, для чего необходимо выработать консенсусное определение терроризма.
Achieving international peace and security also required respect for the right of peoples to self-determination. В целях достижения международного мира и безопасности также необходимо уважение права народов на самоопределение.
She could provide a list, if required. Если необходимо, она может предоставить их перечень.
Technical studies are required to be conducted on grid stability and innovative storage mechanisms. Необходимо провести технические исследования по вопросам стабильности энергосистем и создания инновационных накопительных механизмов.
Decisive policy actions were urgently required to ensure sustained but gradual adjustment, liquidity and easy monetary policy. В связи с этим необходимо принять жесткие меры политики в поддержку устойчивой, но вместе с тем постепенной корректировки, ликвидности и мягкой кредитно-денежной политики.
It required the full participation of the private sector and civil society, technology transfer and dissemination, skills promotion and capacity-building. Необходимо обеспечить полноценное участие частного сектора и гражданского общества, передачу и распространение технологий, поощрение развития навыков и наращивание потенциала.
Mr. Seksenbay (Kazakhstan) said that accelerated momentum was required to achieve the MDGs before the target date. Г-н Сексенбай (Казахстан) говорит, что необходимо добиться ускорения темпов достижения ЦРДТ до наступления установленного крайнего срока.
Global economic growth required the development of all countries. Для глобального экономического роста необходимо развитие всех стран.
An inclusive approach was required to address the short-, medium- and long-term impacts of the food crisis and its human rights implications. Для рассмотрения кратко-, средне- и долгосрочных последствий продовольственного кризиса и его воздействия на права человека необходимо применять всесторонний подход.
It was necessary to go beyond incremental budgeting and to estimate accurately the sum of resources required to implement approved programmes and activities. Необходимо отходить от практики добавочного бюджетирования и точно рассчитывать объем ресурсов, требуемых для осуществления утвержденных программ и деятельности.
Department heads must identify critical systems that required immediate backup and ensure that they were expressly mentioned in service level agreements. Руководителям департаментов необходимо определить наиболее важные системы, требующие незамедлительного доступа к резервным системам, и убедиться, что они четко указаны в соглашениях об уровне обслуживания.