Greater commitment was required to achieve the Millenium Development Goals. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо продемонстрировать большую приверженность. |
Preventive diplomacy and conflict resolution required a corresponding increase in resources. |
Необходимо соответственно увеличить объем ресурсов, выделяемых на деятельность в области превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов. |
Preventing and responding to natural disasters required enhanced international and regional cooperation. |
В области предупреждения и реагирования на стихийные бедствия необходимо более активное международное и региональное сотрудничество. |
Documents required for authorization should be validated during the procedure. |
В рамках этой процедуры необходимо подтверждать действительность документов, необходимых для получения разрешения. |
External procurement formalities to obtain the required equipment and software are extremely burdensome. |
Связанные с внешними закупками формальности, которые необходимо соблюдать для приобретения требуемого оборудования и программного обеспечения, являются крайне громоздкими и затруднительными. |
CFF noted that permits are required for public meetings or activities. |
КФГ отметил, что для проведения открытых заседаний или мероприятий необходимо получить надлежащее разрешение. |
A major training and awareness-raising effort was therefore required. |
Следовательно, необходимо активизировать усилия по проведению профессиональной подготовки и повышению уровня осведомленности. |
The consent of the woman was always required. |
В любом случае, для этого необходимо заручиться согласием женщины. |
The measures proposed required enforcement and not more posts. |
Необходимо обеспечить выполнение предлагаемых мер, а не создавать больше должностей. |
Women in other jobs were informally given time off when required. |
Женщины иных профессий, когда им необходимо, получают свободное время в неофициальном порядке. |
Consequently, a decision is required by the General Assembly to authorize the continuation of such redeployments, where required, in the biennium 2006-2007. |
Следовательно, для продолжения использования практики перераспределения должностей, когда это необходимо, в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов необходимо соответствующее решение Генеральной Ассамблеи. |
Her delegation agreed that violence against women required political will at all levels. |
Делегация оратора согласна с тем, что для борьбы с насилием в отношении женщин необходимо наличие политической воли на всех уровнях. |
It is obligatory required to indicate for DVB-S2, not required for DVB-S (setting for «Auto»). |
Необходимо обязательно указывать для DVB-S2, для DVB-S не требуется (установка на «Авто»). |
The accommodation equipment is required for use in the team bases by military observers who are often required to stay overnight in these locations. |
Для пунктов базирования военных наблюдателей, которым зачастую приходится ночевать в этих пунктах, необходимо имущество для оснащения жилых помещений. |
Further research is required to address this topic and, in general, to advance the knowledge required to implement sustainable management of planted forests. |
Необходимо провести дополнительные исследования для изучения этого вопроса и в целом для расширения знаний, без которых невозможно устойчивое использование лесонасаждений. |
It was important to understand what was required by IPSAS and what was required from the point of view of prudent financial management. |
Важно понять, какие требования предъявляются в соответствии с МСУГС и что необходимо сделать с точки зрения рационального финансового управления. |
The transport of ex-combatants and their dependants required substantial resources that the Government may not yet be able to finance, and US$ 1.5 million was required to purchase demobilization kits. |
Для перевозки бывших комбатантов и находящихся на их иждивении лиц требуется существенный объем ресурсов, который правительство, по-видимому, пока не в состоянии обеспечить, а на приобретение комплектов для переселения необходимо 1,5 млн. долл. США. |
Preparatory actions required under the applicable laws or regulations could, for example, be any administrative authorizations required for a transfer of funds. |
Предварительным действием, требуемым согласно применимым законам или предписаниям, может быть, например, получение административного разрешения, которое необходимо для перевода средств. |
Given the limited time frame for achieving the required technological transformation, the required global level of green investments would need to be reached within the next few years. |
Ввиду ограниченных сроков, в которые необходимо совершить эту техническую революцию, требуемого глобального уровня «зеленых» инвестиций нужно достичь в течение ближайших нескольких лет. |
If the expertise is not readily available then a significant training programme is required to build up the required in-country expertise. |
Если имеются трудности с привлечением таких специалистов, тогда необходимо организовать серьезную программу профессиональной подготовки для обучения необходимых национальных кадров. |
Several speakers stressed that long-term efforts were required for the effective application of those instruments and that States lacking the required capacity needed to be provided with technical assistance. |
Ряд ораторов особо отметили, что для эффективного применения этих документов требуются долгосрочные усилия и что государствам, у которых нет требуемого потенциала, необходимо оказывать техническую помощь. |
The report also contained a proposal for the establishment of a retention bonus for staff members who are required to remain with the Tribunals until their posts are no longer required. |
В этом докладе также содержится предложение о введении поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала по отношению к сотрудникам, которых необходимо удерживать в трибуналах до тех пор, пока не отпадет потребность в занимаемых ими должностях. |
There was a need for better definition of the corporate activities that required strong central control and those that required operational freedom and delegation. |
Необходимо более четко определить общеорганизационную деятельность, требующую сильного централизованного управления, и ту деятельность, для которой необходимы оперативная свобода и делегирование полномочий. |
Fifth, a consultative process is required for national action plans to have broad-based ownership, which in turn is required for the measures to achieve their intended impact. |
В-пятых, для обеспечения широкой заинтересованности в национальных планах действий необходимо организовать соответствующий консультативный процесс, который, в свою очередь, требуется для получения планируемой отдачи от принимаемых мер. |
For autonomous public and private utilities to succeed in the provision of services required by individuals, the existence of a stable regulatory environment is required. |
Для того чтобы самостоятельные государственные и общественные коммунальные предприятия успешно предоставляли услуги населению, необходимо обеспечить им стабильную нормативно-правовую среду. |