However, the reviewers believe that greater investment in building national ownership of the assessment of development results and decentralized evaluations is required. |
Тем не менее участники обзора считают, что необходимо более активно обеспечивать национальную ответственность за проведение оценок результатов развития и децентрализованных оценок. |
Implementation and increase of the political participation quota for women under the Electoral Code is also required; |
Необходимо осуществить и расширить квоты на политическое участие женщин согласно Избирательному кодексу; |
The capacity for innovation of criminal networks was boundless; they were involved in numerous areas where illicit profit could be made and more effective international cooperation was therefore required to counter them. |
Инновационный потенциал преступных сетей безграничен; они присутствуют в многочисленных областях, в которых можно получать незаконную прибыль, поэтому для противодействия им необходимо более действенное международное сотрудничество. |
An enhanced performance audit of peacekeeping operations was required in order to evaluate their management and ascertain the causes of the anomalies discovered by the Board. |
Необходимо усовершенствовать проверку результативности операций по поддержанию мира для оценки уровня управления ими и выяснения причин обнаруженных Комиссией отклонений. |
The underlying situation remained fragile and a cautious approach was required when planning for the Mission's future, including for any substantial changes in its management. |
Исходная ситуация остается неустойчивой, и при планировании будущего Миссии, в том числе при внесении каких-либо существенных изменений в управление Миссией, необходимо применять осторожный подход. |
An updated interpretation of the Noblemaire principle was required if the United Nations was to remain competitive with the best paid international civil services. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций по-прежнему могла конкурировать с наиболее высокооплачиваемыми международными гражданскими службами, необходимо обновить интерпретацию принципа Ноблемера. |
Ms. Orosan (Romania), referring to the draft articles on the expulsion of aliens, said that more careful consideration of State practice was required. |
Г-жа Оросан (Румыния), касаясь проектов статей о высылке иностранцев, говорит, что необходимо более тщательно изучить практику государств. |
Consequently, it is required that the indigenous peoples or community concerned identify the institutions that meet these requirements, prior to any consultations. |
Таким образом, необходимо, чтобы соответствующие коренные народы или общины определяли институты, которые соответствуют этим требованиям, до начала каких-либо консультаций. |
Strengthened political resolve and leadership were required if the goals of the Hyogo Framework for Action were to be achieved by 2015. |
Для достижения целей Хиогской рамочной программы действий к 2015 году необходимо решительно и твердо проводить в жизнь взятый политический курс и осуществлять руководящие функции. |
Great strides had been made on women's rights at the United Nations but more focus on minority women was required. |
Организация Объединенных Наций предприняла огромные усилия в отношении прав женщин, однако принадлежащим к меньшинствам женщинам необходимо уделить большее внимание. |
They noted that national, regional and international efforts were required to fully implement the Convention and the need to better understand the root causes of transnational organized crime. |
Они отметили, что для полномасштабного осуществления Конвенции требуются национальные, региональные и международные усилия, причем необходимо также лучше понять коренные причины транснациональной организованной преступности. |
Evaluations when required by a cost-sharing agreement or partnership protocol (e.g., Global Environment Facility) are mandatory, and should be included in the evaluation plan. |
Оценки, которые требуется проводить в соответствии с соглашениями о совместном несении расходов или протоколом о партнерских связях (например, в рамках Глобального экологического фонда), являются обязательными, и их необходимо включать в план оценки. |
(b) Standardize all laboratory forms such that there is no distinction in the form based on the test that the individual is required to take. |
Ь) Необходимо унифицировать все бланки лабораторных анализов, с тем чтобы в них не проводилось различие по признаку требуемого анализа. |
The success of peacekeeping operations also required qualified, well-equipped personnel who were prepared to respect the customs of the local population. |
Для успешного проведения миротворческих операций необходимо также наличие квалифицированного оснащенного всем необходимым персонала, готового с уважением относиться к традициям местного населения. |
Exceptional efforts were, in particular, required to help Haitian institutions, which had suffered a serious blow at a crucial phase in their development. |
В частности, необходимо приложить особые усилия для того, чтобы помочь оправиться гаитянским институтам, которым был нанесен серьезный удар на жизненно важном этапе их развития. |
The Group acknowledged the efforts made to increase such opportunities but considered that additional initiatives were required as part of a comprehensive strategy to improve geographical vendor representation. |
Группа выражает признательность за уже предпринятые усилия по расширению таких возможностей, однако считает, что необходимо осуществить дополнительные инициативы в рамках всеобъемлющей стратегии, направленной на расширение географической представленности поставщиков. |
While the improved utilization rate was welcome, more work was required to reach the 80 per cent utilization benchmark. |
Увеличение коэффициента использования помещений заслуживает одобрения, однако для достижения базисного показателя в 80 процентов необходимо провести дополнительную работу. |
It should acknowledge that developing countries needed to pursue accelerated development and required hugely scaled-up resources to address the challenge of climate change. |
В решениях Копенгагенской конференции должно быть признано, что развивающимся странам необходимо развиваться ускоренными темпами и для решения проблемы изменения климата им требуются огромные дополнительные ресурсы. |
Better planning of servicing and room allocation to regional groups during the high-level segment of the General Assembly was required. |
Необходимо более тщательное планирование предоставления услуг и залов заседаний региональным группам на этапе заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |
However, it must be clarified that certain pertinent factors must be assessed first before ratification to ensure that it meaningfully participates and fulfills all obligations required of it. |
Однако следует уточнить, что до ратификации необходимо провести анализ ряда соответствующих факторов для обеспечения надлежащего участия страны и выполнения ею всех обязательств. |
What is missing and is required is clear: implementation and compliance and the will to ensure them. |
Совершенно ясно, чего нет и что необходимо: исполнение и соблюдение и воля обеспечить их. |
Cooperation by States, particularly the States parties, is required in order for the Court to exercise its full jurisdiction. |
Для отправления Судом его юрисдикционных полномочий в их полном объеме ему необходимо сотрудничество государств, особенно государств - участников Статута. |
Urgent action is therefore required to create employment opportunities with a view to reducing the lingering effects of the marginalization of the country's young people, who constitute the largest segment of the population. |
Поэтому необходимо безотлагательно принять меры по созданию возможностей для трудоустройства в целях уменьшения долгосрочных последствий маргинализации сьерра-леонской молодежи, которая составляет значительную часть населения. |
Further inquiries in Liberia and Nigeria are required to verify fully the extent of Mr. Allen's travels. |
Необходимо провести дополнительное расследование в Либерии и Нигерии для того, чтобы установить, какие еще поездки совершал г-н Аллен. |
Greater focus on waste minimization and effective segregation of hazardous industrial waste from municipal waste is required. |
Необходимо в большей степени заострить внимание на минимизации отходов и эффективной сортировке с отделением опасных промышленных отходов от городских. |