| Taking all these matters into account, two additional legal positions are required in the Appeals Unit. | С учетом всех этих вопросов необходимо выделить Апелляционной группе еще две должности сотрудников по правовым вопросам. |
| The Office of the High Commissioner also provides assistance, if required. | Кроме того, Управление Верховного комиссара оказывает помощь, если это необходимо. |
| Policy interventions are required to ensure that the economic growth is broad-based and that the benefits are passed on to the poor. | Необходимо политическое вмешательство, чтобы обеспечить широкую основу для экономического роста и передать преимущества малоимущим. |
| However, vigilance was still required concerning the capabilities of the country's police force and the issue of cross-border flows of small arms. | Однако по-прежнему необходимо проявлять бдительность в отношении возможностей полицейских сил страны и перемещении через границу стрелкового оружия. |
| This was especially required for countries which had no access to international capital markets, and so remained dependent on ODA. | Это особенно необходимо странам, не имеющим доступа к международным рынкам капитала и, следовательно, по-прежнему нуждающимся в ОПР. |
| It was emphasized that continued political pressure was required to ensure that they continued. | Было подчеркнуто, что необходимо продолжать оказывать политическое давление, чтобы обеспечить их дальнейшее развитие. |
| A table of 201 benchmarks had recently been compiled, on which regular reporting was required. | Недавно была составлена таблица, содержащая 201 такой показатель, по которым необходимо регулярно отчитываться. |
| Closer cooperation and mutual respect were required for an improved human rights situation in that country. | Для улучшения положения в области прав человека в этой стране необходимо более тесное сотрудничество и взаимное уважение. |
| The resolution of the drug cultivation problem in Afghanistan required the adoption of a balanced and multifaceted approach. | В целях ликвидации проблемы посевов наркотиков в Афганистане необходимо обеспечить сбалансированный и многоплановый подход. |
| Furthermore, the activity described in paragraph 20.45 covered on-farm agricultural evaluation, which obviously required synergy with the activity of FAO. | Кроме того, мероприятия, информация о которых содержится в пункте 20.45, включают в себя оценку положения дел в сельском хозяйстве на основе обследования крестьянских хозяйств, для чего, несомненно, необходимо объединить их с мероприятиями ФАО. |
| The Committee recognizes that adequate operational support is required as the Mission equips itself and sets up its own physical infrastructure. | Комитет отдает себе отчет в том, что необходимо предусмотреть достаточную оперативную поддержку, поскольку Миссия сама себя оснащает и создает свою собственную физическую инфраструктуру. |
| A review of the Commission's mandate, membership and functioning was required. | Необходимо провести обзор мандата, членского состава и функционирования Комиссии. |
| Combating terrorism required the broadest possible cooperation within the framework of international law. | Для борьбы с терроризмом необходимо наладить максимально широкое сотрудничество в рамках международного права. |
| The Inspectors are of the view that further elaboration is required before expanding the mobility scheme to the General Service staff. | Инспекторы считают, что эти положения необходимо доработать до распространения схемы мобильности на сотрудников категории общего обслуживания. |
| Finally, active participation and commitment by staff involved in partnerships is required for effective sharing of lessons learned. | И наконец, для эффективного обмена накопленным опытом необходимо активное участие и приверженность сотрудников, занимающихся вопросами партнерского взаимодействия. |
| Support measures are also required for developing countries dependent on the imports of essential commodities. | Необходимо также принять меры для оказания поддержки развивающимся странам, экономика которых зависит от импорта основных сырьевых товаров. |
| In any case, the Agency must be allocated the resources it required. | В любом случае, необходимо предоставить Агентству необходимые ресурсы. |
| To guarantee the lasting success of a given project, professionals and trained staff are required. | Для того чтобы гарантировать успешное осу-ществление того или иного проекта, необходимо обеспечить наличие соответствующих специалистов и квалифицированного персонала. |
| A transparent and democratic international financial governance is required, with improved representation and participation of developing countries in decision-making. | Необходимо создать транспарентную и демократическую международную финансовую систему управления с более широким представительством развивающихся стран и их более активным участием в процессе принятия решений. |
| A review of decision-making processes within international financial institutions is also required. | Необходимо также провести обзор механизмов принятия решений в международных финансовых институтах. |
| Some balance between competing demands was therefore required. | Поэтому необходимо поддерживать некоторое равновесие между конкурирующими запросами. |
| The rule of law required strengthening at both the national and international levels in order to achieve the higher ends of peace and development. | Для достижения высоких целей мира и развития необходимо укреплять верховенство права как на национальном, так и на международном уровне. |
| But it required a better balance between productive sectors and social sectors. | Однако необходимо улучшить соотношение между производственными и социальными секторами. |
| The approval of both Chambers of Parliament is required for the ratification of international treaties laying down the rights and duties of persons. | Для ратификации международных договоров, касающихся прав и обязанностей лиц, необходимо одобрение обеих палат парламента. |
| Compliance with specified education reforms is also required. | Необходимо также обеспечить соблюдение конкретных реформ в сфере образования. |