Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
Participates in tele- or videoconference as required Участвует в телефонных или видеоконферен-циях, если это необходимо
Their enrolment required more complex approaches and collaboration among different agencies, not simply actions by the Ministry of Education alone. Для того чтобы охватить этих детей, необходимо использовать более сложные подходы и обеспечить сотрудничество между различными учреждениями, не ограничиваясь одними усилиями Министерства образования.
The concluding section identifies major recommendations on measures and adaptations required to enhance the value of evaluation to the organization. В заключительном разделе приводятся основные рекомендации в отношении мер и изменений, которые необходимо будет осуществить в целях повышения значимости оценки для организации.
Despite these improvements, many amendments in the national laws are still required in order to eliminate discrimination against women. Несмотря на эти улучшения, по-прежнему необходимо внести целый ряд поправок в национальные законы для ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Comprehensive anti-discrimination legislation was therefore needed, as required by articles 2, 4 and 6 of the Convention. Поэтому необходимо принять всеобъемлющее антидискриминационное законодательство согласно требованиям статей 2, 4 и 6 Конвенции.
The proposed four-year ERP project was costly and required strong leadership to ensure completion on time and within budget. Предлагаемый четырехлетний проект внедрения ОПР сопряжен с большими расходами, и для его завершения в установленные сроки и в рамках бюджета необходимо эффективное руководство.
Effective internal audit coverage of all missions was required. Необходимо охватить все миссии эффективной системой внутренних проверок.
Further study was required in order to strike an appropriate balance. Чтобы достичь правильного баланса, необходимо продолжить изучение этого вопроса.
In that case, renunciation of the citizenship of origin was required. В этом случае необходимо отказаться от гражданства страны происхождения.
Prevention also required the consideration of entrenched issues such as corruption. В деле профилактики также необходимо учитывать такие прочно укоренившиеся проблемы, как коррупция.
Genuine global partnership was required to strengthen the main pillars of sustainable development. Для укрепления основных компонентов устойчивого развития необходимо подлинное глобальное партнерство.
It had become clear that a lasting solution to the crisis required growth through job creation. Стало очевидным, что для обеспечения окончательного решения кризиса необходимо добиться роста путем создания рабочих мест.
That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. Для этого необходимо содействие медицинским исследованиям и инновационным методам лечения, а также обеспечение гибкости в применении международных правил по защите интеллектуальной собственности.
Addressing the challenges of sustainable development required close cooperation between all national and regional actors. Для решения проблем устойчивого развития необходимо тесное сотрудничество между всеми национальными и региональными субъектами.
Sustainable tourism development required empowering communities to make decisions that took into consideration the long-term economy and the environment while ensuring equal opportunities for all stakeholders. Для устойчивого развития туризма необходимо расширить права и возможности общин в плане принятия решений, принимающих во внимание его долговременные последствия для экономики и окружающей среды при одновременном обеспечении равных возможностей для всех заинтересованных сторон.
Green economy directed capital and technology into investments for sustainable development, while enhanced governance was required to bolster global commitment to implement reforms. Зеленая экономика направляет капитал и технологии на инвестиции в целях устойчивого развития, однако для содействия глобальной приверженности реформам необходимо укреплять управление.
Sustainable and comprehensive solutions for displaced persons required the involvement of the entire international community and all stakeholders. Для нахождения устойчивых и комплексных решений проблемы перемещенных лиц необходимо участие всего международного сообщества и всех заинтересованных сторон.
Immediate action was also required to fill the Office's vacant posts, particularly at the senior management level. Кроме того, необходимо принять срочные меры по заполнению вакантных должностей в Управлении, особенно на уровне высшего руководства.
Global threats to peace, security and prosperity required global solutions and must be addressed through the United Nations. Глобальные угрозы миру, безопасности и процветанию требуют глобальных решений и им необходимо противостоять в рамках Организации Объединенных Наций.
In contentious cases, settlement via an independent institution such as the judiciary is required. В спорных случаях необходимо урегулирование через такое независимое учреждение, как судебный орган.
While recognizing that each country must take primary responsibility for its own development, effective and efficient global actions were also required. Признавая, что каждая страна должна нести главную ответственность за свое собственное развитие, оратор подчеркивает, что необходимо также принимать эффективные и действенные меры на глобальном уровне.
Greater efforts were also required to raise awareness of the significance of education for sustainable development. Необходимо также предпринять более решительные усилия, чтобы повысить информированность о важной роли образования для целей устойчивого развития.
Discussions in the Committee therefore required expert inputs and extra time was needed to understand the complexities involved. Вследствие этого дискуссии в Комитете требуют участия экспертов, и необходимо дополнительное время, чтобы разобраться с вытекающими отсюда сложностями.
In addition, a constructive, depoliticized discussion of the advisability of "sustainable" procurement was required. Кроме того, необходимо проведение конструктивного беспристрастного обсуждения вопроса о целесообразности "устойчивых" закупок.
A huge leap in resource allocation is required. Необходимо резко увеличить объем выделяемых ресурсов.