| Host countries would, however, need to provide for the additional resources required for secretariat and conference services. | Однако при этом принимающим странам необходимо будет предоставлять дополнительные ресурсы, требуемые для секретариатского и конференционного обслуживания. |
| It determined which measures were required to avoid irreparable damage. | Он определяет, какие меры необходимо принять для воспрепятствования нанесению непоправимого ущерба. |
| UNDP recognizes that systems are necessary, but they are not sufficient to maximize culture change required to ensure effective knowledge capture and sharing. | ПРООН признает, что внедрение системного подхода необходимо, но его недостаточно для максимального изменения культуры, которое требуется для обеспечения эффективного накопления знаний и обмена ими. |
| It is further noted that the protocol should be reviewed and further adjusted as required. | Было также отмечено, что этот протокол необходимо пересмотреть и, при необходимости, внести в него поправки. |
| Increased investment in data collection and analysis at the global, regional and national levels is required. | Необходимо увеличить инвестиции в области сбора и анализа данных на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| This is why UNOPS is required to maintain its operational reserves at the level set by the Executive Board. | Вот почему ЮНОПС необходимо поддерживать свои оперативные резервы на уровне, установленном Исполнительным советом. |
| Secondly, health and education sector reforms are required, as illustrated by both Bangladesh and China. | Во-вторых, необходимо проведение реформ в секторах образования и здравоохранения, как показывают примеры Бангладеш и Китая. |
| Resource shortfalls, however, meant that continued prioritization of responses was required. | Однако нехватка ресурсов означала, что по-прежнему будет необходимо устанавливать очередность мер реагирования. |
| Enhancing sustainable development required greater efforts to advance transport technology research and development, capacity-building and technology transfer. | Для обеспечения большей эффективности политики устойчивого развития необходимо активизировать усилия по стимулированию научных исследований и разработок в области технологий перевозок, созданию потенциала и передаче технологий. |
| A sustained scaling up and reform in international cooperation and finance are required to achieve the global technological revolution. | Для совершения глобальной технической революции необходимо обеспечить поступательное наращивание и реформирование международного сотрудничества и финансовой сферы. |
| Additional resources are required by the Secretariat and the Committee in order to respond to these growing needs. | Необходимо выделить секретариату и Комитету дополнительные ресурсы, с тем чтобы они могли обеспечивать удовлетворение этих растущих потребностей. |
| Basic minimum levels of social protection are required. | Необходимо обеспечить минимальные уровни социальной защиты. |
| It remains the case that, to ensure environmental integrity, the Board is required to review an unacceptably high proportion of projects. | По-прежнему для обеспечения экологической целостности Совету необходимо рассматривать неприемлемо высокую долю проектов. |
| Areas where more work is required include: | Области, в которых необходимо проведение дополнительной работы, включают: |
| The complex effort required in complying with different reporting mechanisms and accountability frameworks. | Ь) большие усилия, которые необходимо прилагать для удовлетворения требований различных механизмов отчетности. |
| A number of representatives urged caution about moving too quickly and suggested that more information was required. | Ряд представителей настоятельно призвали проявлять осторожность и не форсировать события, высказав мнение, что необходимо больше информации. |
| Some institutional and organizational capacity-building is required to establish and maintain programmes in subregions where data gaps in the core media exist. | Необходимо определенное создание институционального и организационного потенциала по созданию и поддержанию программ в субрегионах, по которым имеются пробелы в данных по основным средам. |
| He said that funding, commitment and technologies alone were not sufficient to achieve our goals and that capacity-building for individuals and communities was required. | Оратор отметил, что самих по себе финансирования, приверженности и технологий недостаточно для достижения наших целей и что необходимо наращивать потенциал отдельных людей и их сообществ. |
| He noted that reflection was required in the discussion on terminology. | Он отметил, что необходимо серьезно подойти к вопросу терминологии. |
| Further work is required on this issue. | Необходимо провести дополнительную работу по этому вопросу. |
| Overall, more work is required to harmonize arrangements for agency implementation. | В целом необходимо приложить дополнительные усилия для согласования процедур участия учреждений. |
| Safety, security and stability are required for the realization of all of the Millennium Development Goals. | Для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить защиту, безопасность и стабильность. |
| Action is then required throughout the food chain, including at the consumer level, to reduce food waste. | Затем необходимо принять меры в рамках всей продовольственной цепи, в том числе на уровне потребителей, в целях сокращения объема пищевых отходов. |
| Proactive laws and policies are required of the State to reverse obstacles and abuses faced by women. | В целях ликвидации трудностей и злоупотреблений, с которыми сталкиваются женщины, государству необходимо принять упреждающие законы и стратегии. |
| Notwithstanding ongoing efforts, further strengthening of the effectiveness of IMF surveillance is required. | В дополнение к прилагаемым усилиям необходимо принять меры по дальнейшему повышению эффективности надзорной деятельности МВФ. |