Further consideration is required of what that role entails. |
Необходимо уточнить, в чем именно состоит эта роль. |
He said that information was one of the areas where action was most urgently required. |
Он отметил, что информация является одной из сфер, в которых настоятельно необходимо принять меры. |
The Trade Facilitation experts are currently examining the possible specific areas where trade security standards are required. |
Специалисты по упрощению процедур торговли в настоящее время изучают вопрос о возможных конкретных областях, где необходимо введение норм безопасности. |
A new tool was required to deal with this challenge: the representative architecture of the conventional rail system. |
Для решения поставленной задачи необходимо использовать новый механизм: в данном случае речь идет о структуре, репрезентативной для системы обычных железнодорожных линий. |
Actually exporting them required that the market entry conditions be fulfilled, which was not an easy task. |
Однако для налаживания их реального экспорта необходимо выполнить условия выхода на рынки, что является отнюдь не простой задачей. |
Effective participation of developing countries in the global trading system required a strengthening of their domestic economic potential. |
Для того чтобы развивающиеся страны были реальными участниками глобальной торговой системы, необходимо укрепить их внутренний экономический потенциал. |
That to prevent Liberia from further decay international assistance to reorganize its revenue system is required. |
Чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации в Либерии, необходимо оказать ей международную помощь в реорганизации ее системы государственных поступлений. |
Further strengthening of headquarters coordination is required. |
Необходимо осуществить дальнейшее усиление координации деятельности его штаб-квартиры. |
It is crucial that they take the remaining steps required to benefit fully from the yields of that investment. |
И для того чтобы они в полной мере могли воспользоваться плодами своих усилий, им крайне необходимо предпринять оставшиеся шаги. |
Research is required on this topic. |
Для выяснения этого вопроса необходимо провести исследование. |
It required reassurance that, when funds were requested for urgent work, they really were committed with urgency. |
Необходимо получить подтверждение того, что, когда средства испрашиваются для безотлагательных работ, они на деле выделяются в безотлагательном порядке. |
The proposal to establish a Directorate of Security required further explanation. |
Необходимо дополнительно разъяснить предложение о создании Директората по вопросам безопасности. |
In this regard, Mauritius believes that more is required in order to encourage longer-term reconciliation among the Timorese. |
В этой связи Маврикий считает, что необходимо предпринять более активные усилия в целях содействия долгосрочному примирению тиморцев. |
The votes required two-thirds absolute majority of the 109 members of the national Parliament. |
При голосовании необходимо было обеспечить две третьи абсолютного большинства голосов национального парламента, состоящего из 109 членов. |
Other provisions required in ADR to harmonize the passage through tunnels in Europe |
Другие положения, которые необходимо включить в ДОПОГ с целью согласования требований в отношении проезда через туннели в Европе |
The greater the diversity in society, the more respect is required to promote harmonious relations. |
Чем большим многообразием отличается общество, тем больше уважения необходимо проявлять для развития гармоничных отношений. |
Efforts are also required to lift the supply capacities of the developing countries to take advantage of trade opportunities. |
Необходимо также предпринять усилия по укреплению производственно-сбытового потенциала развивающихся стран, с тем чтобы воспользоваться преимуществами в области торговли. |
Thus, any application for refugee status must meet the new criteria required by the preliminary draft law. |
Поэтому для получения статуса беженца теперь необходимо соответствовать новым требованиям, сформулированным в предварительном законопроекте. |
That required rapid decision-making, prompt receipt of the relevant mandate from the Security Council and availability of the necessary resources. |
Разумеется, для этого необходимо иметь возможность быстро принимать решения, без промедлений получать соответствующий мандат Совета Безопасности и иметь в своем распоряжении необходимые ресурсы. |
A full recording of these crimes is required, and the perpetrators must be identified and held to account. |
Необходимо полностью запротоколировать эти преступления, определить виновных и призвать их к ответу. |
A patient's consent is required for a surgery or in execution of invasive diagnostic procedures. |
Согласие пациента необходимо для проведения хирургических операций или оказания конкретных лечебно-диагностических услуг. |
Further improvements were required to respond to requested States, streamline procedures and improve the provision of information in connection with controlled delivery requests. |
Необходимо принять дополнительные меры в целях более четкого реагирования на просьбы запрашивающих государств, рационализации процедур и совершенствования процесса предоставления информации в связи с запросами, касающимися контролируемых поставок. |
Additionally, the approval of his Majesty the King is required for the sentence. |
Кроме того, для приведения приговора в исполнение необходимо одобрение Его Величества Короля. |
The international policy agenda also required reconsideration in light of the events at the WTO Conference in Cancún. |
Международную повестку дня необходимо также пересмотреть в свете событий, связанных с Конференцией ВТО в Канкуне. |
Since trafficking in human beings involved international organized crime, more international cooperation was required. |
Поскольку торговля людьми связана с международной организованной преступностью, международное сотрудничество в этой области необходимо расширять. |