4 It was recognized that targeted action was required to meet the Millennium Development Goals and support infrastructure for the Information Society. |
Было признано, что для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия и поддержки инфраструктуры информационного общества необходимо установить конкретные показатели деятельности. |
While considerable progress had been made in improving women's rights, vigilance was still required. |
Хотя был достигнут существенный прогресс в деле расширения прав женщин, необходимо по-прежнему проявлять бдительность. |
Technical functions that arise in the context of document handling as well as the required hardware should be pooled. |
Необходимо объединить технические функции, связанные с обработкой документации, а также соответствующее оборудование. |
The resulting report focused primarily on the actions required to consolidate peace processes in countries emerging from conflict. |
В подготовленном ею докладе основное внимание было уделено мерам, которые необходимо принять для укрепления мирного процесса в странах, выходящих из конфликта. |
The situation calls for a very conscientious and in-depth look at what is really required. |
Данная ситуация требует весьма осознанного и углубленного анализа мер, которые действительно необходимо принять. |
Of those 44 States whose ratification is required, 33 have ratified. |
Из этих 44 государств, которым необходимо ратифицировать Договор, 33 сделали это. |
Such cooperation is required in order to avoid any waste of time in fulfilling the mandate of the ICTY. |
Такое сотрудничество необходимо во избежание любых проволочек в осуществлении мандата МТБЮ. |
A massive public awareness campaign was required to elucidate the effect of the law. |
Для пропаганды положений и значения этого закона необходимо организовать массовую кампанию по информированию общественности. |
Special ramps are provided for access to conference room podiums where required. |
Для обеспечения доступа в залы заседаний там, где это необходимо, оборудованы специальные пандусы. |
The implementation of NEPAD required constant reappraisal of programmes and policies in a very dynamic global environment. |
Для осуществления НЕПАД необходимо постоянно проводить переоценку программ и политики в условиях весьма быстрого изменения глобальной ситуации. |
Much more effort was required for a substantial increase in aid, debt reduction and better access to markets. |
Необходимо приложить гораздо более активные усилия для существенного увеличения объема помощи, сокращения масштабов нищеты и расширения доступа на рынки. |
In that regard, adequate financial resources are required in addition to capacity-building. |
Для этого, помимо ресурсов, направляемых на наращивание потенциала, необходимо выделение соответствующих финансовых средств. |
Further action is in any case required in this sphere. |
В любом случае, в этой сфере необходимо предпринять дальнейшие действия. |
Such demonstrations were not prohibited, but authorization was required as they caused disturbances and blocked traffic. |
Такие демонстрации не запрещены, но необходимо разрешение, поскольку они нарушают и блокируют дорожное движение. |
Authorization was only required for demonstrations, not for ordinary meetings. |
Разрешение необходимо лишь для проведения демонстраций, а не для обычных митингов. |
A judge's authorization was in fact required in order to detain suspects longer than 48 hours. |
Фактически для содержания под стражей подозреваемых более 48 часов необходимо разрешение судьи. |
It was also unclear whether prior authorization was required to establish an association. |
Также неясно, необходимо ли предварительное разрешение для создания ассоциаций. |
WFP continues to support the process operationally and when required, through its participation in meetings. |
МПП продолжает оказывать оперативную поддержку этому процессу и, когда это необходимо, принимает участие в заседаниях. |
A number of fundamental areas were identified in which a scaled-up United Nations-system response was required. |
Было определено несколько чрезвычайно важных областей, в рамках которых системе Организации Объединенных Наций необходимо принять более масштабные меры реагирования. |
Innovative ways can and must be adopted to generate the financial resources required for development. |
Можно и необходимо применять новаторские способы мобилизации финансовых средств, необходимых для развития. |
Efforts must be focused on raising the required financial resources, including through new and innovative sources of financing. |
Необходимо сосредоточить усилия на мобилизации требуемых финансовых ресурсов, в том числе на основе принципиально новых источников финансирования. |
He referred to the secretariat's issues note and highlighted the steps required at the national and international levels to improve competitiveness. |
Он сослался на проблемную записку секретариата и остановился на мерах, которые необходимо предпринять на национальном и международном уровнях для повышения конкурентоспособности. |
All measures required to permit LDCs to effectively benefit from preferential market access initiatives should be implemented. |
Необходимо реализовать все меры, требующиеся, чтобы создать условия для эффективного использования НРС инициатив в области преференциального доступа к рынкам. |
More concrete statistics are required concerning breakdown of prison populations. |
Необходимо представить более конкретные статистические данные по составу заключенных. |
The request for procedural guarantees could be expanded to include a reference to the standard of proof required in judicial proceedings. |
Просьбу о процедурных гарантиях необходимо расширить, с тем чтобы включить в неё ссылку на уровень доказательной базы, необходимой в ходе судебного разбирательства. |