| The Legal Counsel had said that a full reply to those questions required an examination of the documents. | Юрисконсульт указал, что для полного ответа на эти вопросы необходимо провести документальное расследование. |
| The continuation of the activities of the Mission required a new decision by the General Assembly. | Для продолжения деятельности Миссии необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея приняла новое решение. |
| The Secretary-General, naturally, had the primary responsibility for coordination, but additional support was also required. | Генеральный секретарь, естественно, несет главную ответственность за координацию, однако необходимо оказывать ему дополнительную помощь. |
| The achievement of that objective, however, required the early settlement of the unpaid assessed contributions of Member States. | Однако для достижения этой цели необходимо, чтобы государства-члены своевременно внесли свои невыплаченные начисленные взносы. |
| Women had an important political and ethical contribution to make, but that required their participation in the political process. | Женщины должны внести существенный политический и этический вклад, но для этого им необходимо принять участие в политическом процессе. |
| He therefore felt there was no danger which required his presence in the Tomb itself. | Поэтому он считал, что отсутствовала какая-либо опасность, из-за которой было необходимо его присутствие в Гробнице. |
| In the military, immediate decisions are often required, which serve as a basis for immediate action. | В армии нередко необходимо немедленно принимать решения, в соответствии с которыми предпринимаются немедленные действия. |
| In such cases imputations are required to be made for the remaining part. | В таких случаях необходимо проводить условные расчеты. |
| As important differences continue to exist, further in-depth consideration of these issues is required. | Поскольку по-прежнему сохраняются важные разногласия, необходимо провести дополнительное углубленное рассмотрение этих вопросов. |
| A much greater focus is required on the institutional capacity-building dimension for the development of countries in Africa. | Для обеспечения развития стран Африки необходимо уделять гораздо больше внимания вопросу создания организационного потенциала. |
| The report stressed that greater transparency of the budget required that a clear distinction be maintained between programme delivery and administrative overheads. | В докладе подчеркивалось, что для повышения транспарентности бюджета необходимо проводить более четкое различие между расходами на осуществление программы и административными накладными расходами. |
| The objective of the initiative is to help Tunisia in the development of the institutional and human capacities required to introduce environmentally sound technologies. | Цель этой инициативы заключается в том, чтобы помочь Тунису в создании организационного потенциала и подготовки корпуса квалифицированных специалистов, что необходимо для внедрения экологически безопасных технологий. |
| An adjustment to standard reimbursement rates is required to account for those effects. | Для учета этих факторов необходимо ввести коэффициент, который применялся бы в отношении стандартных ставок возмещения. |
| In particular, it is necessary to decide immediately the required capability as well as its funding. | В частности, необходимо незамедлительно принять решение относительно требуемого потенциала, а также относительно финансирования системы. |
| Constant explanation, justification, persuasion is required. | Необходимо постоянно разъяснять, обосновывать, увещевать. |
| While we welcome those improvements, we find that much more important improvements are still required. | Хотя мы и приветствуем эти улучшения, мы считаем, что необходимо осуществить еще более важные усовершенствования. |
| More information was required concerning the specific work of the United Nations system and the identification of gaps in its coordination. | Необходимо предоставлять больший объем информации, касающейся конкретной деятельности системы Организации Объединенных Наций и выявления пробелов в ее координации. |
| More analysis is required to assess the effects of packaging requirements and recycling policies, with a view to avoiding unnecessary adverse impacts on trade. | Необходимо провести дополнительную аналитическую работу для оценки последствий требований в отношении упаковки и политики в области утилизации с тем, чтобы не допустить чрезмерно негативного воздействия на торговлю. |
| In this context, more work was required to determine the effects on competitiveness of environmental policies. | В этой связи необходимо провести дополнительную работу для определения степени влияния экологической политики на конкурентоспособность. |
| The participation of the civil society of each State is required, as is an international environment of cooperation and peace. | Для этого необходимо участие гражданского общества того или иного государства, равно как и наличие международной обстановки, благоприятствующей сотрудничеству и миру. |
| Where required, comparisons with previous census decades are also made. | Где необходимо, также делаются сравнения с результатами переписей предыдущих десятилетий. |
| Funding was still required for a public awareness programme on environmental issues. | Кроме того, необходимо мобилизовать ресурсы для проведения информационной кампании среди общественности по экологическим проблемам. |
| If security is required, existing options can respond to the requirement. | Если необходимо обеспечить безопасность, эту задачу можно решить в рамках имеющихся вариантов действий. |
| The contribution to the support account is required to be closely linked to its level of expenditures. | Необходимо обеспечивать непосредственную увязку суммы взносов на вспомогательный счет с объемом расходов по линии этого счета. |
| This logistics concept has changed and the United Nations is required to supply third line support to UNTAES. | Такая концепция материально-технического обеспечения претерпела изменения, и необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций обеспечивала для ВАООНВС техническое обслуживание третьей очереди. |