Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
Creative effort is also required to reorganize the existing institutional architecture to enhance the Organization's overall effectiveness in this critical area. Для общего повышения эффективности работы Организации в этой важнейшей области также необходимо применить новаторский подход, чтобы перестроить существующую организационную структуру.
A. Pillar emplacement is still required in the Eastern sector. А. В Восточном секторе по-прежнему необходимо установить столбы.
To do so, the mission reaffirms the view of the Council that a long-term United Nations presence in Haiti is required. Для этого миссия подтверждает мнение Совета о том, что долгосрочное присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити необходимо.
It reflected the fact that inter-ethnic relations had to be seriously addressed and that a stronger sense of political perspective was urgently required. Она стала свидетельством того, что проблемы межэтнических отношений заслуживают самого серьезного внимания и что необходимо в срочном порядке принять меры к тому, чтобы у населения появилось большая определенность в отношении политических перспектив.
Caution is also required with regard to the future of the Kosovo Police Service School. Необходимо также проявлять осторожность в отношении будущего школы Косовской полицейской службы.
Consequently, there is a need to estimate the time required to complete the trials of these persons. В этой связи необходимо дать оценку тому, сколько потребуется времени для завершения процессов по делам этих лиц.
The regulation identifies relevant agencies which have the right to issue an authorization and documents required for submission. В распоряжении указываются компетентные ведомства, которые имеют право выдавать разрешения, и документы, которые необходимо представлять.
With regard to access to public service and employment, some clarifications are required. Что касается доступа к государственным постам и должностям, то необходимо сделать следующие пояснения.
Therefore, there is a need to estimate the time required to complete twenty trials involving thirty-six detainees. Поэтому необходимо ориентировочно определить, сколько времени понадобится для завершения 20 разбирательств, касающихся 36 задержанных.
Immediate funding of $72.2 million for the coming Afghan fiscal year is required. Сейчас срочно необходимо 72,2 млн. долл. США на предстоящий финансовый год в Афганистане.
Urgent action is required to address the implications of the delay in the Programme. Для устранения последствий медленного осуществления Программы необходимо принять срочные меры.
It was his country's strong conviction that such a critical post required objectivity, impartiality and professionalism. Его страна полностью уверена в том, что для назначения на столь важный пост необходимо обла-дать объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом.
Sustained economic growth required quality of production, which depended substantially on overall capacity-building in the manufacturing sector. Для достижения устойчивого экономического роста необходимо обеспечить высококачественное производство, которое в значительной степени определяется созданием потенциала в обрабаты-вающей промышленности.
Accordingly, a new appointment is required. В соответствии с этим необходимо произвести новое назначение.
Rather, it established a balance of rights and obligations, and its credibility required that all undertakings should be honoured. Наоборот, он устанавливает баланс прав и обязанностей, и для поддержания его авторитета необходимо, чтобы все обязательства соблюдались.
Spain particularly wished to see a reactivated Conference on Disarmament, which required, above all, avoiding any linkage of issues. Испания особенно хотела бы стать свидетелем оживления работы Конференции по разоружению, для чего необходимо прежде всего избегать любой увязки вопросов.
The elimination of all weapons of mass destruction under strict international verification required compliance with the Treaty and the approval of effective measures. Для ликвидации всех видов оружия массового уничтожения под строгим международным контролем необходимо соблюдение Договора и принятие действенных мер.
Verification of disarmament progress is required to provide the necessary confidence to all parties that disarmament undertakings are actually being implemented. За прогрессом в деле разоружения необходимо осуществлять контроль для обеспечения всем сторонам необходимой уверенности в том, что деятельность по разоружению действительно осуществляется.
A series of measures are required here to rectify this unfair situation and ensure them of exercising their legitimate rights under the Treaty. В этой связи необходимо принять ряд мер, с тем чтобы исправить это несправедливое положение и обеспечить им возможность осуществления их законных прав по Договору.
This is required to attract suitably qualified candidates who comply with the independence criteria as set out in appendix A. Это необходимо для привлечения кандидатов, обладающих надлежащей квалификацией, которые соответствовали бы критериям независимости, изложенным в добавлении А.
The allocation of dedicated resources is required to ensure that key deliverables are realized within the time frames established. Для достижения ключевых целей в установленные сроки необходимо выделить специальные ресурсы.
Since September 2000 all residents had required a personal departure permit dependent on quotas and security criteria. Начиная с сентября 2000 года всем жителям необходимо получить персональное разрешение на оставление этих территорий, выдача которых зависит от установленных квот и критериев безопасности.
In the global context, it believes that greater participation of women is required for effective resolution of conflicts. В глобальном контексте Бангладеш полагает, что для эффективного разрешения конфликтов необходимо расширение участия женщин в этом процессе.
However, new regulations required personal information such as births to be registered within 30 days. Однако по новым нормам необходимо в течение 30 дней сообщать в целях регистрации информацию личного характера, в частности информацию о рождении детей.
Although it would inevitably take time to eradicate the phenomenon, rapid action was still required. Хотя неизбежно потребуется определенное время для искоренения этого явления, тем не менее необходимо приступать к активным действиям.