Structural reform is required of the Supreme Council of the Magistracy. |
Необходимо провести структурную реформу высшего совета мировых судей. |
Better training is required in this regard, including the training of teachers to better deal with disabled children. |
В этой связи необходимо обеспечить более качественную подготовку, в том числе обучение учителей методам работы с детьми-инвалидами. |
What is required at this stage is a strong presence of assurance to seize this moment of respite and constructive dialogue between the belligerents. |
На данном этапе необходимо решительно воспользоваться этим моментом затишья и конструктивного диалога между противоборствующими сторонами. |
It reveals key areas where redoubled efforts are required to meet the various targets. |
Она выявляет ключевые области, в которых необходимо удвоить усилия для выполнения различных задач. |
Greater coherence of efforts related to landmines within the United Nations is required. |
Необходимо обеспечить более высокий уровень координации усилий, связанных с разминированием, в рамках Организации Объединенных Наций. |
The same applied to in-country coordination mechanisms, which required an uninterrupted flow of complete and accurate information. |
То же самое касается механизмов координации на внутристрановом уровне, в рамках которых необходимо обеспечить непрерывность поступления полной и точной информации. |
This is required and budgeted in order to avoid disturbing ongoing meetings with noise. |
Это необходимо и предусмотрено в бюджете для того, чтобы шум не мешал проведению заседаний. |
One stressed that in order to be fully effective the global monitoring plan required full stakeholder involvement, including civil society. |
Один из представителей подчеркнул, что для обеспечения максимальной эффективности плана глобального мониторинга необходимо задействовать все заинтересованные стороны, в том числе гражданское общество. |
Clearly, a more inclusive approach and a more permanent forum are required. |
Совершенно ясно, что необходимо использовать более всеобъемлющий подход и создать форум, действующий на более постоянной основе. |
Implementation of the Millennium Development Goals and the Almaty Programme of Action required sustainable assistance from developed countries. |
Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Алматинской программы действий необходимо, чтобы развитые страны стабильно оказывали помощь. |
Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. |
Разрешение посещений, особенно членами семьи, также является мерой, применение которой необходимо по соображениям гуманности. |
Cooperation is also required to enhance the use of climate scenarios and to increase data availability. |
Сотрудничество также необходимо для использования климатических сценариев и повышения степени доступности данных. |
Tenants' rights were vigorously protected by law, and a court decision was required for eviction from a tenancy. |
Закон строго стоит на защите прав квартиросъемщиков, и для выселения из съемного жилья необходимо решение суда. |
Facilitating the economic transformation in such countries required the full implementation of the Doha development agenda and considerable international assistance to expand their exports. |
Для содействия экономическим преобразованиям в таких странах необходимо в полном объеме осуществить Дохинскую повестку дня в области развития и оказать им значительную международную помощь в расширении их экспорта. |
Countries must be assisted with both technical and financial resources, as required, for this purpose. |
Странам необходимо оказать помощь за счет предоставления, по мере необходимости, технических и финансовых ресурсов для достижения этой цели. |
This challenge will have to be matched by a work programme that can produce the results required. |
Для решения этой проблемы необходимо разработать программу работы, которая могла бы приносить требуемые результаты. |
There was a need to challenge stereotypes and change mentalities, a process which required time and commitment. |
Необходимо устранить стереотипы и изменить образ мыслей людей, а этот процесс требует времени и упорной работы. |
A further aspect of human rights education which must not be overlooked was the special training required for civil servants. |
Также необходимо не упустить из виду ещё один аспект обучения правам человека, а именно специальную подготовку, которая требуется для гражданских служащих. |
Moreover, data analysis of the time series is also required. |
Кроме того, необходимо также проводить анализ данных рядов динамики. |
More work was still required, and a disarmament campaign would be launched. |
Многое еще необходимо сделать в этой области, и будет развернута кампания по разоружению. |
Political and administrative systems have always required the ability to measure whether specific policies are making the desired changes. |
Политическим и административным структурам всегда необходимо быть в состоянии определять, приводят ли конкретные стратегии к желаемым изменениям. |
The Executive Director will also ensure that comments address each relevant recommendation, including an indication whether there is any legislative action required. |
Директор-исполнитель также будет следить за тем, чтобы замечания охватывали все соответствующие рекомендации и, в частности, содержали информацию о том, что директивным органам необходимо принять в связи с ними те или иные меры. |
In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. |
В первом случае необходимо советоваться с родителями или опекунами, но их согласие необязательно. |
An objective analysis and proper understanding of this complex security matrix is required in order to formulate an effective response. |
Необходимо объективно проанализировать и верно понять эту сложную формулу в области безопасности, с тем чтобы сформулировать эффективные меры по реагированию. |
Greater international presence, especially in outlying areas, is required. |
Необходимо расширить международное присутствие особенно в отдаленных районах. |