The Secretariat had provided some information on the measures it had taken to recover those funds, and further updates were required on a regular basis. |
Секретариат представил некоторую информацию о принятых им мерах по возмещению указанных средств; в дальнейшем обновленную информацию необходимо представлять на регулярной основе. |
Urgent attention and action is required to bring to an end the present unacceptable situation, which poses a veritable threat to subregional, regional and wider international security. |
Достижению этой цели необходимо уделять неотложное внимание, с тем чтобы положить конец нынешней неприемлемой ситуации, которая представляет собой реальную угрозу субрегиональной, региональной и - в более широком плане - международной безопасности. |
The total number of computers required by the Mission is 99. |
Для нужд Миссии необходимо в общей сложности 99 ЭВМ. |
Supporting documentation is required as follows: |
При этом необходимо наличие следующих подтверждающих документов: |
Resources required to finance new and unfunded activities had to be absorbed within the $2.608 billion budget level. |
Ресурсы для финансирования новых мероприятий и мероприятий, на осуществление которых средства не предусмотрены, необходимо изыскать в пределах утвержденных бюджетных ассигнований в размере 2,608 млрд. долл. США. |
Increased support of the international community is required to accelerate the pace of the return programme and to expand the scope and reach of rehabilitation activities. |
Необходимо расширить поддержку международного сообщества в целях ускорения темпов реализации программы возвращения перемещенных лиц и расширения масштабов и охвата мероприятий по реабилитации. |
For research, the Office had to rely heavily on external resources; that required careful management to develop a constructive dialogue between practitioners and academics that could further critical knowledge about refugees. |
Что касается научных исследований, то Управление должно главным образом полагаться на внешние источники; для этого необходимо умелое руководство в целях налаживания конструктивного диалога между работниками практического уровня и учеными, что может способствовать дальнейшему углублению важных знаний о беженцах. |
Constant work is required to improve the data collection instruments, the methods of administration and the quality (validity and reliability) of the data. |
Необходимо прилагать постоянные усилия, направленные на совершенствование способов сбора данных, методов распоряжения данными и их качества (надежности и достоверности). |
identification of the modifications required in the national legislation to be compatible with the WTO Agreements; |
определение изменений, которые необходимо внести в национальное законодательство, с тем чтобы оно было совместимым с соглашениями ВТО; |
Translation is obviously required, the national contributions are as important as the work of the EMEP centres. |
Поскольку национальные вклады имеют столь же важное значение, как и работа центров ЕМЕП, необходимо будет обеспечить их письменный перевод. |
Whatever mechanisms would be most appropriate, it must be emphasized that much more work is required in determining the link between illegal logging and organized criminal groups. |
Какие бы механизмы ни оказались наиболее действенными, следует подчеркнуть, что необходимо наращивать усилия по выявлению связи между незаконной вырубкой лесов и организованными преступными группами. |
The United Nations system for development cooperation required adequate, predictable and stable funding, and a better balance must be struck between core and non-core contributions. |
Система сотрудничества в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций должна финансироваться должным образом, предсказуемо и стабильно; необходимо упрочить равновесие между взносами в основные и дополнительные ресурсы. |
All events should be placed in their context, and a solution to the problem required an understanding of the underlying causes of the acts committed. |
Каждое событие должно восприниматься в контексте ситуации, и чтобы найти решение, необходимо понять глубинные причины совершенных действий. |
Emphasis on market reform alone cannot provide an "economic miracle"; also required is strong cooperation between both the State and civil society. |
Упор на одной только рыночной форме не может принести "экономического чуда": необходимо также активное сотрудничество между государством и гражданским обществом. |
Further funding is required to extend the survey to other areas of Azerbaijan where return is currently taking place or might be anticipated in the future. |
Для проведения такого обследования в других районах Азербайджана, в которых возвращение уже происходит или может прогнозироваться в будущем, необходимо дополнительное финансирование. |
But it is also necessary that the supply be sustainable for as long as required, which in the longer term may become the critical constraint. |
Вместе с тем, необходимо также поддерживать устойчивую ресурсообеспеченность с долгосрочным расчетом, ибо в перспективе это может стать решающим ограничителем. |
The following actions are required at the national level: |
На национальном уровне необходимо сделать следующее: |
The literacy level required for election to office was very low, since a person needed only to be able to read and write. |
Требуемый уровень грамотности, для того чтобы иметь право быть избранным, весьма низкий: необходимо только уметь читать и писать. |
Policy-makers, the business community and international organizations recognized that they will have to work together to raise the huge investments required for the implementation of the Kyoto targets. |
Директивные органы, деловые круги и международные организации признают, что им необходимо работать сообща, с тем чтобы мобилизовать те громадные инвестиции, которые требуются для достижения целей, поставленных в Киото. |
The current mismatch between funding levels and mechanisms and the sustained efforts required to support the developing countries and attain the Millennium Development Goals must be addressed urgently and with imagination. |
Необходимо срочно принять новые меры для устранения существующих диспропорций между уровнем и механизмами финансирования, с одной стороны, и постоянной деятельностью, необходимой для оказания помощи развивающимся странам в достижении Целей в области развития на пороге тысячелетия, - с другой. |
He considered that some concepts within articles required further clarification, including the term "spiritual relationship" and the scope of terms such as "forcibly removed" and "compensation". |
Он добавил, что некоторые фигурирующие в статьях понятия нуждаются в дополнительном уточнении, включая термин "духовная связь"; кроме того, необходимо уточнить сферу применения таких понятий, как "насильственное изгнание" и "компенсация". |
Identification of further work required with respect to baselines, project monitoring, reporting and verification procedures; |
х) определение дальнейшей работы, которую необходимо провести в связи с исходными условиями, мониторингом осуществления проектов, представлением докладов и процедурами проверки; |
It is advisable that visa applications, if required, be made at the earliest possible date. |
Если для получения визы требуется подача заявления, то его необходимо направлять как можно раньше. |
(b) A study of uses and categories of users of forest resources and related information at the international level was required. |
Ь) необходимо провести исследование по вопросу о видах использования и категориях пользователей информации о лесных ресурсах и смежной информации на международном уровне. |
While several delegations expressed support for that approach, other delegations commented that a thorough consideration of all aspects of the question was required. |
Одни делегации выступили в поддержку такого подхода, а другие заявили, что необходимо сначала тщательно изучить все аспекты этого вопроса. |