| The new diplomatic instruments that are required must accord special attention to humanitarian affairs. | Необходимо создать новые дипломатические механизмы, которые будут уделять особое внимание гуманитарным вопросам. |
| Cooperation with the Ministry of Macroeconomics and Statistics is required. | Необходимо наладить сотрудничество с министерством макроэкономики и статистики. |
| Significant efforts are still required to ensure replication of successful good governance practices within countries and across regions. | По-прежнему необходимо предпринять значительные усилия для обеспечения распространения успешной практики рационального руководства в странах и регионах. |
| To win that fight, enhanced cooperation at both the regional and international levels was required. | Для того чтобы победить в этой борьбе, необходимо укрепить сотрудничество как на региональном, так и на международном уровнях. |
| Mixed performance towards lasting change, nevertheless, suggests that greater attention is required in areas such as building national commitment to post-election reforms. | Тем не менее ввиду неоднозначных результатов деятельности в направлении устойчивых перемен складывается впечатление, что необходимо уделять больше внимания в таких областях, как формирование национального согласия в деле осуществления реформ в период после выборов. |
| We also distinguish between proposals that lie well within the purview of the Secretary-General and those for which intergovernmental approval is required. | Мы также проводим различия между предложениями, которые подпадают под компетенцию Генерального секретаря, и теми, для которых необходимо одобрение межгосударственных структур. |
| Continued persistence and vigilance are required. | Необходимо продолжать проявлять настойчивость и бдительность. |
| Widespread implementation of programmes that build up the capacities and protect the rights of girls and young women is required. | Необходимо широкомасштабное осуществление программ, которые содействуют развитию существующего потенциала и защите прав девочек и девушек. |
| It is common practice for the Joint Committee to continuously review its methods of work and see where improvements are possible or required. | Для Объединенного комитета является обычной практикой периодически проводить обзор своих методов работы с целью выяснения того, что можно или необходимо улучшить. |
| We also believe that more transparency in diamond-trading is required, particularly through the regular publication of detailed statistics on diamond imports and exports. | Мы полагаем также, что необходимо обеспечить бóльшую транспарентность в торговле алмазами, в частности за счет регулярной публикации подробной статистики об импорте и экспорте алмазов. |
| It is also required to validate these determinations. | Это также необходимо для подтверждения правильности этого определения. |
| Adequate attention and resources are required to address the particular obstacles women face in exercising their rights. | Необходимо уделять достаточное внимание и выделять достаточные ресурсы для преодоления конкретных препятствий, с которыми сталкиваются женщины в осуществлении своих прав. |
| It was recognized that the sustainability of development projects required the full involvement of the intended beneficiaries. | Было признано, что для обеспечения устойчивости проектов развития необходимо полномасштабное участие целевых бенефициаров. |
| The conventions and protocols which Ireland has ratified have been implemented in Irish law as required. | Конвенции и протоколы, которые Ирландия ратифицировала, осуществляются в Ирландии в той степени, в какой это необходимо. |
| Controlling the manufacture and transfer of illicit drugs was another challenge that required attention. | Еще одной задачей, которой необходимо уделять внимание, является контроль за производством и передачей незаконных наркотиков. |
| Nevertheless, a firmer resolve was required in order to strengthen international cooperation in crime prevention. | Тем не менее для укрепления международного сотрудничества в области предупреждения преступности необходимо проявлять более твердую решимость. |
| Every five years thereafter, a single, comprehensive periodic report is required. | Каждые последующие пять лет необходимо представлять единый всеобъемлющий периодический доклад. |
| He also indicated that a minimum general-purpose fund balance was required for efficient cash flow and project implementation. | Он указал также, что для эффектив-ного движения наличности и осуществления проек-тов необходимо иметь минимальный остаток средств общего назначения. |
| Such an event required a venue large enough to accommodate all participants. | Для этого мероприятия в месте проведения необходимо обес-печить соответствующие условия, с тем чтобы принять всех участников. |
| Along with increases in the volume of ODA, further efforts are required to ensure that such assistance is put to the most effective use. | Параллельно с увеличением объема ОПР необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения наиболее эффективного использования такой помощи. |
| What is required is to pursue those guidelines with prudence and sagacity. | Необходимо лишь предусмотрительно и благоразумно проводить в жизнь эти руководящие принципы. |
| As a consequence, greater transparency and accountability of the Government are greatly required and effective development should be carried out at all levels. | По этой причине крайне необходима большая степень транспарентности и подотчетности правительства и необходимо осуществлять эффективное развитие на всех уровнях. |
| However, many additional factors and consequences required analysis. | Однако необходимо еще проанализи-ровать многие дополнительные факторы и послед-ствия. |
| Delegates stressed that the implementation of the commitments required reinforced political commitment, inter alia, through the earmarking of resources and continuous monitoring. | Представители делегаций подчеркнули, что для осуществления обязательств необходимо проявлять бóльшую приверженность проводимой работе на политическом уровне, в частности посредством выделения ресурсов и постоянного мониторинга. |
| As for conditions: a certain number of days of insurance are required. | Что касается условий, то необходимо определенное число дней участия в страховании. |