Ministers are encouraged to identify what will work, what needs to be done and who will take the required steps and measures. |
Министрам предлагается определить, какие методы будут работать, что необходимо для этого сделать и кто предпримет необходимые шаги и меры. |
Specific measures are required to retain Roma students at school through awareness-raising, financial support and scholarships. |
Необходимо принять конкретные меры для удержания учащихся-рома в школе путем повышения информированности, оказания финансовой поддержки и выплаты стипендий. |
In other words, a continued sense of urgency is required if funding is to become sustainable into the future. |
Другими словами, для достижения устойчивого финансирования в будущем необходимо сохранение понимания его острой необходимости. |
(b) Harmonization of terms and definitions related to migration is required to provide consistent data within and between countries. |
Ь) для обеспечения непротиворечивости данных в рамках стран и между ними необходимо обеспечить согласование терминов и определений, связанных с миграцией. |
When data are required for high priority issues the national statistical organization needs to be creative in meeting those needs. |
В тех случаях, когда данные необходимы для решения приоритетных вопросов, национальной статистической организации необходимо проявлять творческий подход к удовлетворению этих потребностей. |
A decision from the requesting State on the use of coercive measures is required, unless otherwise prescribed by bilateral or multilateral agreements. |
В отношении использования мер принуждения необходимо решение запрашивающего государства, если иное не предусмотрено двусторонними или многосторонними соглашениями. |
Dual criminality is required under Section 5 of the Fugitive Offenders Act and Lesotho's extradition treaties. |
Согласно разделу 5 Закона о беглых преступниках и договорам о выдаче Лесото необходимо обоюдное признание деяния преступлением. |
Dual criminality is required for rendering MLA, though it is not specified in Lesotho's treaty with South Africa. |
Для оказании ВПП необходимо обоюдное признание деяния преступным, хотя в договоре Лесото с Южной Африкой это прямо не указывается. |
INSAN stated that restrictions were introduced in 2011 and 2012 meaning that gathering of statistical information, including opinion polls, required official approval. |
ИНСАН заявила о введении в 2011 и 2012 годах ограничений, согласно которым для сбора статистической информации, включая проведение опросов общественного мнения, необходимо официальное разрешение. |
Participants said that further discussion was required and they welcomed the continued work that would be conducted by WHO in relation to ketamine. |
Участники заявили, что необходимо дальнейшее обсуждение, и с удовлетворением отметили, что ВОЗ продолжит работу в отношении кетамина. |
Delegations indicated that law enforcement agencies required further capacity-building in order to perform such tasks and to detect and combat financial crimes committed using new technologies. |
Делегации указали на то, что для выполнения таких задач и выявления финансовых преступлений, совершаемых с помощью новых технологий, и борьбы с ними правоохранительным органам необходимо наращивать свой потенциал. |
In closing, the moderator stressed that, to be dynamic, the Forum process required the involvement of major groups. |
В заключение координатор дискуссии подчеркнул, что для динамичной работы Форума необходимо, чтобы в ней участвовали основные группы. |
Political leadership is required to promote a learning culture and experimentation. |
Необходимо, чтобы политическое руководство стимулировало культуру приобретения знаний и экспериментирования. |
However, the FI Government are required to identify and address any human rights issues during policy development and implementation. |
Тем не менее правительству ФО необходимо выявлять и решать любые вопросы в отношении прав человека при разработке и осуществлении политики. |
Parents of the children arriving under readmission are required to enrol their children in the pre-school and primary school curriculum. |
Родителям, возвращающимся в соответствии с Соглашением о реадмиссии, необходимо записать своих детей в дошкольные учебные заведения и начальные школы. |
The Committee is, however, concerned that double criminality is required in all cases of extradition. |
Комитет, однако, обеспокоен тем, что при любых обстоятельствах для экстрадиции необходимо наличие двойной подсудности. |
A written consent of both parents was required to issue an independent passport document to a minor. |
Для выдачи отдельного паспорта несовершеннолетнему необходимо письменное согласие обоих родителей. |
He was subject to naturalization, for which he was required to reside continuously in Senegal for five years. |
Для этого ему необходимо пройти процедуру натурализации с обязательством непрерывного проживания в Сенегале в течение пяти лет. |
Customers are required to set up an account. |
"Вам необходимо создать аккаунт". |
This is necessary for the Global Programme to provide the strategic direction required of it. |
Это необходимо для того, чтобы глобальная программа могла обеспечить стратегическую направленность, которая от нее требуется. |
It introduces the realigned structure of WFP and describes the actions required to maximize efficiency and effectiveness in an increasingly complex operating environment. |
Он содержит информацию о пересмотренной структуре ВПП и действиях, которые необходимо предпринять для повышения результативности и эффективности работы во все более сложных оперативных условиях. |
Clarification was needed in regard to the role of UNICEF in implementation of the agenda and the resources required. |
Необходимо уточнить роль ЮНИСЕФ в осуществлении этой программы и требуемые ресурсы. |
Domestic sources should be tapped to the extent possible, but the size of required investments will make international finance necessary. |
Использование внутренних источников финансирования должно быть по возможности максимальным, но, учитывая размеры требуемых инвестиций, необходимо привлечение международных финансовых средств. |
Positive measures to ensure consultation with and participation of all religious minorities at all levels of society are required. |
Необходимо принимать позитивные меры для обеспечения консультаций со всеми религиозными меньшинствами на всех уровнях общества и их участия. |
More shelters were also required to cover the needs of identified victims. |
Для удовлетворения потребностей выявленных жертв необходимо создать большее число приютов. |