| Due to excessive wear and tear, additional maintenance work was required. | В связи с чрезмерным износом необходимо было проведение дополнительных ремонтных работ. |
| The purchase of a further 26 terminals is required to provide back-up communications at sector and command headquarters. | Для обеспечения резервной связи в штабах секторов и штабах командирования необходимо приобрести еще 26 терминалов. |
| Mechanisms to evaluate the ongoing training of personnel dealing with children are also required. | Необходимо также создать механизмы для оценки профессиональной подготовки персонала, работающего с детьми. |
| Excellent drafting skills in English and experience in working with United Nations documents is required. | Для этого необходимо превосходно владеть навыками составления документов на английском языке и обладать опытом работы с документами Организации Объединенных Наций. |
| However, the current system did not provide the required transparency and accountability and should be reformed. | Вместе с тем существующая система не обеспечивает требуемой транспарентности и подотчетности, и поэтому ее необходимо реформировать. |
| The Committee needed to look at their mandates and outputs and adjust the resources required accordingly. | Хотя общее логическое обоснование специальных политических миссий является приемлемым для его делегации, все еще имеются конкретные случаи, в которых необходимо провести соответствующую корректировку. |
| This service must be provided with the specialized equipment required to carry out its tasks. | Эти службы необходимо обеспечить специальным оборудованием, требующимся для выполнения их задач. |
| As a result of the recent expansions of the UNPROFOR mandate, additional telephone exchanges are required in new sector headquarters and logistic bases. | В результате недавнего расширения мандата СООНО в новых штабах секторов и тыловых базах необходимо установить дополнительные телефонные станции. |
| Consensus-building required that assistance be rendered to developing countries. | Для обеспечения помощи развивающимся странам необходимо достижение консенсуса. |
| An independent, transparent, professional and well-resourced system of administration of justice was required. | Необходимо создать независимую, транспарентную, профессиональную и хорошо обеспеченную ресурсами систему отправления правосудия. |
| New configurations of responsibility between the Government, the non-governmental sector and households are required in order to introduce greater efficiency into those systems. | Необходимо по-новому распределить обязанности между правительством, неправительственным сектором и домашними хозяйствами, чтобы повысить эффективность этих систем. |
| In short, true partnership is required between humanity and nature. | Короче говоря, необходимо подлинное партнерство между человечеством и природой. |
| The Board felt that the stability of the Institute required that this appointment be effective without any delay. | Совет высказал мнение о том, что для целей обеспечения стабильности Института необходимо, чтобы это назначение состоялось без какой-либо задержки. |
| An effective humanitarian response based upon strengthened and closer cooperation among all humanitarian organizations is required to tackle those manifold problems. | З. Для решения этих многосторонних проблем необходимо эффективное гуманитарное реагирование, основанное на прочном и более тесном сотрудничестве между всеми гуманитарными организациями. |
| It has the cooperation and assistance of specialists of other offices and departments as required for complex, multidimensional operations. | С ним сотрудничают и ему оказывают помощь специалисты из других управлений и департаментов, что необходимо при проведении сложных, многосторонних операций. |
| Provision is made for the local purchase of accommodation equipment which is required for the civilian police. | Предусматриваются ассигнования для закупки на местной основе оборудования жилых помещений, которое необходимо гражданской полиции. |
| The Working Group recognized that the task forces, in order to be successful, required the assignment of resources by the participating organizations. | Рабочая группа признала, что для успеха деятельности целевых групп необходимо задействовать ресурсы участвующих организаций. |
| Paragraph 16 of the report of the Secretary-General provides information on modifications required in the format of peace-keeping budgets. | В пункте 16 доклада Генерального секретаря содержится информация относительно изменений, которые необходимо внести в формат бюджетов операций по поддержанию мира. |
| In the ultimate analysis, the Committee believes that a policy decision is required by the General Assembly to resolve the issue. | Комитет считает, что в конечном счете для решения этого вопроса необходимо директивное решение Генеральной Ассамблеи. |
| A new focus on curative development is required. | Необходимо также сделать упор на оздоровительный аспект развития. |
| This strengthening is urgently required to enhance the Unit's capacity to provide peace-keeping missions with qualified personnel. | Такое укрепление Группы насущно необходимо для расширения возможностей Группы обеспечивать миссии по поддержанию мира квалифицированным персоналом. |
| That procedure was required only for the medium-term plan. | Выполнение этой процедуры необходимо лишь в отношении среднесрочного плана. |
| International monitoring is also required and the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar is invited to examine the issue. | Необходимо также установить международный контроль, и Специальному докладчику по положению в области прав человека в Мьянме предлагается изучить данный вопрос. |
| They also indicate the key interventions required to improve the situation of women, thus facilitating the achievement of population and development objectives. | В них также указываются основные меры, которые необходимо принять для улучшения положения женщин, что способствовало бы достижению целей в области народонаселения и развития. |
| In Mogadishu, a second trunking system is required for stand-by use. | В Могадишо необходимо создать вторую систему магистральной связи для использования в режиме ожидания. |