Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
While it has been suggested that "IOs [international organizations] provide shortcuts to finding custom", considerable caution is required in assessing their practice. Хотя высказывалось мнение о том, что «практика международных организаций - это кратчайший путь для поиска обычных норм», при оценке их практики необходимо проявлять крайнюю осмотрительность.
The participants made progress in identifying the areas in which continued efforts are required if the region is to maintain its leadership in defining the new agenda. Участники продвинулись вперед в выявлении областей, в которых для сохранения лидирующих позиций региона в формировании новой программы необходимо предпринимать неустанные усилия.
Progress had been made towards sound chemicals management with a view to attaining the 2020 goal, but renewed international commitment and better implementation and monitoring were required. Достигнут определенный прогресс в направлении рационального регулирования химических веществ в интересах реализации поставленной на 2020 год цели, однако необходимо, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность этому делу и был обеспечен более высокий уровень осуществления и мониторинга.
In order for AFISMA to perform its mandated tasks, as authorized by the Security Council, significant external support in these areas is urgently required. Чтобы АФИСМА могла выполнять задачи, возложенные на нее Советом Безопасности, необходимо будет в срочном порядке оказать ей существенную внешнюю поддержку в этих вопросах.
A substantial enhancement in the mobilization of financing from all available sources, public and private, domestic and international, including official development assistance, is required. Необходимо значительно активизировать мобилизацию финансовых ресурсов из всех имеющихся источников - государственных и частных, национальных и международных, - включая официальную помощь в целях развития.
Second, the principle of proportionality of measures in armed conflict, which required a graduated response that was proportional in its effects. Во-вторых, в соответствии с принципом соразмерности мер, принимаемых в условиях вооруженного конфликта, необходимо, чтобы ужесточение мер реагирования происходило постепенно и соразмерно их последствиям.
Some elements of intellectual property protection are indeed required - or at least strongly encouraged - by reference to the right to science and culture. Некоторые элементы защиты интеллектуальной собственности действительно необходимо или, по крайней мере, настоятельно рекомендуется учитывать, когда речь заходит о праве на науку и культуру.
Moreover, a high degree of empirical diligence is required in order to do justice to the affected religious communities. Кроме того, для того чтобы обеспечить справедливое отношение к затрагиваемым религиозным общинам, необходимо с большой осмотрительностью подходить ко всем имеющимся фактам и данным.
Re-establishing the rule of law required increased efforts to support the return of Ivorian refugees and internally displaced persons, foster national reconciliation and strengthen social cohesion. Для восстановления правопорядка необходимо активизировать усилия по оказанию помощи в возвращении ивуарийских беженцев и внутренне перемещенных лиц, содействию в достижении национального примирения и укреплению социального единения.
Efforts were required to make such a right consistent with human rights, to which all individuals were entitled from their Governments. Необходимо приложить усилия для того, чтобы привести это право в соответствие с правами человека, которые все люди имеют право требовать от своих правительств.
The new mission would be headquartered in Mogadishu, with a presence in subnational centres, as required to fulfil its mandate and subject to adequate security measures. Новая миссия со штабом в Могадишо будет также иметь присутствие в других населенных пунктах, где это будет необходимо для выполнения ее мандата, если будут приняты должные меры по обеспечению ее безопасности.
I should like to stress that prudent planning is required in order to ensure that United Nations missions are adequately equipped and sufficiently strong to meet their mandated tasks. Я хотел бы подчеркнуть, что при планировании необходимо проявлять разумность для обеспечения того, чтобы миссии Организации Объединенных Наций были оснащены должным образом и обладали достаточной силой для выполнения возложенных на них задач.
Consistent and systematic efforts are required to ensure that the United Nations system continues to make progress towards meeting the Action Plan performance indicators by 2017. Необходимо и далее прилагать последовательные и систематические усилия для обеспечения того, чтобы обеспечить достижение системой Организации Объединенных Наций к 2017 году целевых показателей, предусмотренных в Плане действий.
Comprehensive legislation and administrative provisions are required to ensure that, once criminal proceeds are identified, they may be frozen, seized, managed and confiscated. Необходимо разработать всесторонние законодательные и административные положения, которые обеспечивали бы возможность замораживания, изъятия, управления и конфискации после того, как доходы от преступной деятельности будут выявлены.
Such management is also required to help build resilience to water-related disasters, such as floods, droughts, cyclones, water pollution, landslides and erosion. Это также необходимо для содействия повышению устойчивости к связанным с водными ресурсами бедствиям, таким как наводнения, засухи, циклоны, загрязнение водных ресурсов, оползни и эрозия почвы.
To perform its role effectively, UNODC must be provided with the financial and human resources it required for its global operations. Для эффективного выполнения своих функций УНП ООН необходимо предоставить финансовые и человеческие ресурсы, необходимые ему для выполнения своей работы во всемирном масштабе.
However, special political missions also faced many challenges in order to succeed, including the need for clear mandates, achievable goals and the required resources. В то же время для успеха специальных политических миссий необходимо также решить целый ряд проблем, в том числе сформулировать четкие мандаты и достижимые цели и изыскать необходимые ресурсы.
Adequate, legally binding and efficient nuclear disarmament verification arrangements are urgently required to promote confidence in the permanence and irreversibility of the removal of such material from military programmes. Для обеспечения уверенности в постоянном и необратимом характере изъятия такого материала из военных программ необходимо срочно разработать надлежащие, юридически обязательные и эффективные механизмы контроля за ядерным разоружением.
However, active efforts at both political and community levels are required for progress to be achieved towards a more prosperous and secure future. Однако для продвижения вперед к процветающему и более безопасному будущему необходимо предпринимать активные усилия как на политическом, так и на общинном уровне.
Although the positive momentum established during the previous reporting period has not been sustained, the next steps required for making progress on the European Union path remain unchanged. Хотя успехи, достигнутые в предыдущем отчетном периоде, не были закреплены, остаются неизменными последующие шаги, которые необходимо предпринять для обеспечения прогресса на пути к интеграции в Европейский союз.
Various interlocutors have reported using the technical guidance as a way to enhance understanding of the actions required under a rights-based approach, particularly through capacity-building initiatives. Различные стороны сообщили об использовании технического руководства в качестве одного из источников информации о методах, позволяющих глубже понять меры, которые необходимо принимать в рамках основанного на правах подхода, в первую очередь через инициативы по наращиванию потенциала.
Such an effort would assist in strengthening the cross-sectoral and multi-disciplinary work that is required for applying a rights-based approach, as further elaborated below. Такая работа помогла бы в усилении межсекторальной и междисциплинарной работы, которую необходимо проделать для применения основанного на правах подхода, о чем будет говориться ниже.
It noted that despite measures to eradicate poverty, it was increasing, and that further efforts were required. Он отметил, что, несмотря на меры, направленные на искоренение бедности, ее масштабы растут и что необходимо и далее прилагать усилия в этом направлении.
Several participants noted that as they set out to design the required policies for supporting such a specialization, governments need to attach special emphasis on reducing non-tariff barriers. Ряд участников отметили, что при разработке соответствующих мер политики для поощрения такой специализации правительствам необходимо уделять особое внимание сокращению нетарифных барьеров.
Timely data on supplies and consumption patterns with respect to HIV/AIDS are required for the country to remain supplied with drugs. С тем чтобы страна и далее была обеспечена лекарственными препаратами, необходимыми для борьбы с ВИЧ/СПИДом, необходимо своевременно информировать об уровне их запасов и структуре потребления.