Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
The responses indicate that further action is required to ensure successful implementation of the measures to promote judicial cooperation adopted at the twentieth special session. Ответы показывают, что для успешного осуществления мер по укреплению сотрудничества между судебными и правоохранительными органами, намеченных на двадцатой специальной сессии, необходимо провести значительную работу.
The expert from Italy noted the proposal (para. 21 above), although he entered his reservation to this motion which required consultation with the authorities in his country. Эксперт от Италии принял к сведению это предложение (пункт 21 выше), но вместе с тем сделал оговорку в отношении данного решения, поскольку ему необходимо провести консультации с компетентными органами в его стране.
Training is required in all fields of maritime drug law enforcement, including surveillance of suspicious vessels, procedures for boarding, searching techniques and drug identification. Необходимо обеспечивать подготовку во всех областях обеспечения соблюдения законов о наркотиках, включая наблюдение за подозрительными судами, процедуры осмотра, методы обыска и идентификацию наркотиков.
UNMIK radio programming is done in Albanian and Serbian, and in other languages, as required or deemed desirable. Радиопрограммы МООНВАК готовятся на албанском и сербском языках, а, когда необходимо или целесообразно, и на других языках.
It was noted that the details of the proposal required further clarification and would be taken up by the Finance Committee during the resumed fourth session. Было отмечено, что необходимо прояснить подробности представленного предложения, и этим займется Финансовый комитет на возобновленной четвертой сессии.
To assure the comparability of information, it is required to harmonise the definitions, the standards for analysing water quality parameters and the assessment methods. Для обеспечения сопоставимости информации необходимо согласовывать определения, стандарты для анализа параметров качества воды и методы оценки.
A UNICEF analysis has estimated that over $2 million in cash is required to undertake the urgent rehabilitation of 43 water treatment plants. По оценкам ЮНИСЕФ, необходимо более 2 млн. долл. США для проведения срочных работ по восстановлению 43 водоочистных сооружений.
Ministers therefore decided to put to the authorities in Belgrade a set of essential points on which they required immediate action to prevent any further deterioration in the situation. В связи с этим министры приняли решение представить властям Белграда перечень основных вопросов, по которым им необходимо принять немедленные меры для предотвращения любого дальнейшего ухудшения обстановки.
Priority measures will include the provision of water and sanitation where required, as well as essential structural work to improve the teaching and learning environment in order to increase attendance. Приоритетные меры будут включать обеспечение водоснабжения и санитарии там, где это необходимо, а также выполнение необходимых строительных работ в целях улучшения условий для преподавания и изучения материала, с тем чтобы повысить посещаемость.
This is required, especially in winter, to improve both local planning and the timely delivery of humanitarian supplies and services to remote areas. Это необходимо, особенно зимой, для улучшения местного планирования и более своевременной доставки товаров и услуг в рамках гуманитарной помощи в отдаленные районы.
(b) Performing basic civilian administrative functions where and as long as required; Ь) осуществление основных гражданских административных функций там и пока это необходимо;
The claimant is required to tick a box if an MPA claim is being made and "attach appropriate evidence". В специальной графе заявителю необходимо пометить, если он испрашивает компенсацию за ДСМ и "прилагает надлежащие свидетельства".
Second, the Panel is required to explore the requirement that the loss, damage or injury for which compensation is claimed be "direct". Во-вторых, Группе необходимо изучить условие, согласно которому потери, ущерб или вред, за которые требуется компенсация, должны быть "прямыми".
A recording of some goods is required for inclusion in the totals of international merchandise trade according to the 1993 SNA and BPM5 recommendations. Согласно рекомендациям СНС 1993 и РПБ5, необходимо осуществлять отдельный учет некоторых товаров для их включения в общие показатели международной торговли товарами.
∙ Delays in completing the restructuring of the Field Service category, as required to both revitalize the category and meet emerging operational needs. Задержка завершения реструктуризации категории полевой службы, что необходимо как для придания ей большей жизнеспособности, так и для удовлетворения возникающих оперативных потребностей.
To accomplish them, policy and institutional perspectives are required among Member States and within individual countries that can demonstrate and even encourage or mandate multidisciplinary and intersectoral collaboration. Для достижения этого необходимо, чтобы государства-члены и отдельные страны разработали стратегические и организационные планы, которые могут продемонстрировать и даже стимулировать или обеспечить осуществление в обязательном порядке многодисциплинарного и межсекторального сотрудничества.
In order fully to achieve the objectives of this exercise, a higher response rate on the part of participants in the meetings would have been required. Для того чтобы в полной мере достичь поставленной цели необходимо обеспечить более широкий отклик со стороны участников совещаний.
To encourage that through training required the definition of target populations, topics and techniques: Для решения этих задач в рамках подготовки кадров необходимо определить группы людей, на которых должны быть рассчитаны эти программы, а также основные темы и методы:
However, it is recognized that many of the changes required in the process of implementation will necessarily be introduced on an incremental basis. При этом признается, что многие из изменений, требуемых процессом осуществления этих документов, необходимо будет вносить постепенно.
In preparing for the transitional period, the civilian police have established working groups to identify operational needs and coordinate the logistics required to accommodate the influx of additional personnel. В рамках подготовки к переходному периоду в составе компонента гражданской полиции были созданы рабочие группы по оценке оперативных потребностей и координации мероприятий МТО, которые необходимо будет провести в целях размещения ожидаемого дополнительного персонала.
Experts stressed that successful two-way technology partnerships required a number of conditions to be met which included: Эксперты подчеркнули, что для успеха "двусторонних" партнерств необходимо выполнение ряда условий:
Further consultations were required within his organization with regard to the draft standards, including consultations with the staff. В рамках его организации необходимо продолжить консультации по проекту стандартов, в том числе консультации с персоналом.
Many areas could not be addressed by the nation State alone since they required fundamental reforms in the international system and new creative mechanisms for multilateral cooperation. Многие вопросы не могут решаться странами в одиночку, поскольку для этого необходимо фундаментальным образом изменить международную систему и соз-дать новые механизмы многостороннего сотруд-ничества.
Similarly, legislation is required to create a level playing field through the control of gender discrimination in access to social and economic resources. Аналогичным образом необходимо разработать законодательство для создания определенных условий с помощью установления контроля за проявлениями гендерной дискриминации в области доступа к социальным и экономическим ресурсам.
Employers keen on minimizing costs as well as recruitment agents and labour brokers required close supervision to prevent their abuse of power and the consequent mistreatment of migrants. За работодателями, стремящимися сводить свои расходы к минимуму, и за вербовщиками и брокерами по трудоустройству необходимо осуществлять строгий контроль в целях предупреждения случаев злоупотребления ими своим положением и связанного с этим плохого обращения с мигрантами.