| Paragraph 41 should not therefore suggest that the consent of the licensor was always required. | Отсюда следует, что пункт 41 не должен содержать формулировок, позволяющих предположить, что согласие лицензиара необходимо во всех случаях. |
| The pursuit of non-proliferation required multilateralization of the nuclear cycle. | Для обеспечения нераспространения необходимо реализовать многосторонний подход к ядерному топливному циклу. |
| The successful implementation of the Treaty required that an appropriate balance be maintained between its three complementary and mutually reinforcing pillars. | Для успешного выполнения Договора необходимо поддерживать надлежащий баланс между тремя его взаимодополняющими и взаимоусиливающими компонентами. |
| Algeria called for the universalization of the Treaty, which required all remaining States to join as non-nuclear-weapon States. | Алжир призывает к универсализации Договора, для чего необходимо присоединение всех оставшихся стран в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
| Change management was required to meet the new challenges of industrialization and the effects of the decision would be long-term. | Управление преобразованиями необходимо для учета новых вызовов в процессе инду-стриализации, и данное решение будет иметь долгосрочные последствия. |
| To manage risks within an organization, a shared understanding of risk management policy and processes is required across all organizational units. | Для управления рисками в масштабах организации необходимо единое понимание политики и процессов управления рисками среди всех организационных подразделений. |
| Directors General are required to make a declaration on the overall state of internal controls in their annual reports. | Генеральным директорам необходимо в своих ежегодных докладах отражать общее состояние мер внутреннего контроля. |
| All applicants were required to undergo a screening and selection process. | Всем заявителям было необходимо пройти процесс проверки и отбора. |
| Clarity concerning the framework within which the elections will be conducted is required to ensure their overall legitimacy. | Для обеспечения общей легитимности этих выборов необходимо внести ясность в вопрос о том, в каких рамках они будут проводиться. |
| Further efforts are required to overcome the political, institutional and socio-economic weaknesses that contributed to the events of 2006. | Необходимо прилагать дополнительные усилия для преодоления политических, институциональных и социально-экономических проблем, приведших к событиям 2006 года. |
| Companies are required for tax purposes to report precisely the value of such transactions since they have a direct impact on profits. | Для целей налогообложения компаниям необходимо точно сообщать стоимость таких операций, поскольку они имеют прямое отношение к прибыли. |
| Aftermath management also required relevant cooperation. | Для послекризисного управления также необходимо соответствующее сотрудничество. |
| Executive summary: The number of extinguishers required under 8.1.4.1 must be clarified. | Существо предложения: Необходимо уточнить количество огнетушителей, требующихся в соответствии с пунктом 8.1.4.1. |
| Regardless of the concept deployed it will be essential that all staff are well drilled in the procedures required. | Независимо от применяемой концепции необходимо, чтобы весь персонал был хорошо подготовлен к осуществлению требуемых процедур. |
| The TIRExB recognized that an in-depth study, covering practical issues as well as legal implications, was required. | ИСМДП признал, что необходимо провести углубленное исследование, охватывающее практические вопросы, а также правовые последствия. |
| For this purpose it is required that a work and time plan be presented and agreed on by the Working Group. | Для этого необходимо представление и согласование Рабочей группой плана и графика работ. |
| In all regions, women's participation in the economy is another area in which further progress is required. | Во всех регионах участие женщин в секторе экономики является еще одной областью, где необходимо добиться дальнейшего прогресса. |
| Areas where greater support for agriculture statistics are required will be identified and countries will be supported to incorporate these in their NSDSs. | Будут определены области, где сельскохозяйственной статистике необходимо будет оказать более широкую поддержку, и странам будет оказана помощь во включении этих областей в их НСРС. |
| Addressing the complexity of the sustainability challenges posed to the transport sector required the development of integrated transport strategies. | Для решения сложных проблем, связанных с устойчивостью в транспортном секторе, необходимо разработать комплексные транспортные стратегии. |
| In addition, it required Governments to provide the physical and social infrastructure necessary for efficient industrialization. | Кроме того, необходимо, чтобы правительства создали необходимую физическую и социальную инфраструктуру для эффективной индустриализации. |
| A shift to more resource-efficient and sustainable patterns of consumption and production is therefore required. | Поэтому необходимо переходить к более ресурсосберегающим и устойчивым моделям потребления и производства. |
| In order to achieve the desired economic effect of any fiscal stimulus, including a green one, swift implementation is required. | Для достижения желаемого экономического эффекта любого налогово-бюджетного стимулирования, в том числе экологического, необходимо его оперативное осуществление. |
| Flexibility was required notably with regard to emission ceilings and time frames for the application of ELVs and best available technologies (BAT). | В частности, необходимо обеспечить гибкость в отношении предельных значений и сроков применения ПЗВ и наилучших имеющихся технологий (НИТ). |
| Larger developments and public-sector projects are required to meet more challenging standards faster. | Для более масштабных проектов и проектов в государственном секторе необходимо чаще повышать требования к энергоэффективности. |
| This is also true in the case paper-based systems, where traders are required to provide multiple and redundant forms. | Это утверждение также справедливо и в случае систем бумажного документооборота, когда трейдерам необходимо представлять многочисленные и избыточные формы. |