| Two terms of fundamental importance for the topic required further discussion: "environment" and "armed conflict". | Необходимо продолжить обсуждение двух имеющих основополагающее значение терминов: "окружающая среда" и "вооруженный конфликт". |
| The Special Representative stressed that greater attention to tackling the narcotics industry, including by international donors, was also required. | Специальный представитель особо отметил, что необходимо также уделять больше внимания борьбе с наркотиками, в том числе силами международных доноров. |
| To effectively address diversion and fraud, full adherence to common standards by all partners is required and sharing of information is vital. | Для эффективного решения проблем нецелевого использования средств и мошенничества необходимо полное соблюдение всеми партнерами единых стандартов и обмен информацией. |
| In addition to full compliance with the norms of international humanitarian law, compliance with relevant Security Council resolutions is required. | Помимо полного соблюдения норм международного гуманитарного права, необходимо выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| Active steps to promote a better life for all are required to attain peace throughout the world. | По всему миру необходимо принимать активные меры по поощрению лучших условий жизни для всех. |
| The Special Rapporteur noted that a number of provisions in the Criminal Code fell below the standard required to ensure due process of law. | Специальный докладчик указал, что ряд положений Уголовного кодекса не соответствуют стандарту, выполнение которого необходимо для обеспечения законности. |
| The Committee noted that further consideration might need to be given in particular to the Protocol on VOCs, which required annual reporting. | Комитет отметил, что дополнительное обсуждение, возможно, необходимо будет провести, в частности, применительно к Протоколу по ЛОС, который требует ежегодного представления отчетности. |
| Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. | Эксперты согласились с тем, что необходимы более действенные нормы регулирования и большая прозрачность, поскольку и то и другое необходимо для устранения деформаций на финансовых рынках. |
| At least seven votes are required to convict a person indicted. | Необходимо как минимум семь голосов для вынесения обвинительного приговора. |
| The State party should expedite the procedures for the adoption of the legal measures required for the establishment of an independent national preventive mechanism. | Государству необходимо ускорить принятие необходимых правовых мер для создания независимого национального превентивного механизма. |
| Predictable and reliable financing resources from all available sources, including domestic capital, ODA and FDI, are required. | Необходимо поступление прогнозируемых и надежных финансовых ресурсов из всех имеющихся источников, в том числе по линии внутреннего капитала, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций. |
| Paragraphs 2 - 5 of article 24 contain guidance on the measures required to establish an inclusive education system. | В пунктах 2-5 статьи 24 содержатся руководящие положения в отношении мер, которые необходимо принять для создания инклюзивной системы образования. |
| New attention to minorities and strategies to address their health situations are urgently required. | Для исправления положения с медицинским обслуживанием меньшинств необходимо в срочном порядке вновь привлечь внимание к их положению и разработать соответствующие стратегии реагирования. |
| Specific measures are required to create mechanisms for sustained consultation between women and national and international decision makers. | Необходимо принять конкретные меры по созданию механизмов, обеспечивающих проведение непрерывных консультаций между женщинами и представителями национальных и международных директивных органов. |
| Training and participation by the police, civil society, the judiciary and prosecutors was also required. | Также необходимо обеспечить профессиональную подготовку и участие в этом процессе полиции, гражданского общества, судебных органов и прокуроров. |
| Further efforts were nonetheless required to ensure that those groups followed through on their commitments. | Тем не менее необходимо прилагать дальнейшие усилия по обеспечению выполнения этими группами своих обязательств. |
| Urgent intervention by international actors was required to protect the two living hostages from illegal detention and prosecution. | Для защиты двух живых заложников от незаконного содержания под стражей и уголовного преследования необходимо срочное вмешательство международных субъектов. |
| The free, prior and informed consent of indigenous peoples was required when activities were carried out within their territories. | При осуществлении какой-либо деятельности на их территориях необходимо получить их свободно выраженное, предварительное и осознанное согласие. |
| Concerted efforts were required to remedy those problems. | Для решения этих проблем необходимо принять согласованные меры. |
| Inter-agency cooperation was required to allow for the best possible use of peacekeepers' capabilities. | Для максимально эффективного использования потенциала миротворцев необходимо тесное межучережденческое сотрудничество. |
| The Security Council should be in a position to adapt the mandates of any peacekeeping mission when required. | Совет Безопасности должен быть в состоянии изменять мандат любой миротворческой миссии, когда это необходимо. |
| Since most special political missions were not permanent fixtures, flexible deployment and support mechanisms were required. | Поскольку в большинстве случаев специальные политические миссии не являются постоянными структурами, необходимо применять гибкие механизмы их развертывания и оказания им поддержки. |
| In the report, I emphasized the elements required in order to render the presence of BINUCA more effective on the ground. | В этом докладе я обратил особое внимание на то, что необходимо сделать для повышения эффективности деятельности ОПООНМЦАР на местах. |
| Additional checks into the end users and their actual weapons management capacity by exporting Member States are therefore required. | В этой связи необходимо, чтобы государства-члены, осуществляющие поставки, проводили дополнительную проверку конечных пользователей и их реальных возможностей в плане обеспечения контроля за оружием. |
| Notification is also required for any group 4 biological agent that is imported into the United Kingdom. | Кроме того, необходимо направлять уведомления об импорте в Соединенное Королевство любых биологических агентов, относящихся к группе 4. |