Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
There was general agreement, at least on a theoretical level, that development required both a national and an international component in order to succeed. Существует общее согласие - по крайней мере, на теоретическом уровне - с тем, что для успеха развития необходимо наличие как национальной, так и международной составляющих.
Timely decisions on modifying the scope of the conventions' schedules are required in order to ensure the efficacy of the international drug control system. В целях обеспечения эффективности международной системы контроля над наркотиками необходимо своевременно принимать решения об изменении сферы охвата списков, прилагаемых к конвенциям.
To that end, the Committee has repeatedly made clear that in order to fully implement the Convention, due respect of the aforementioned instruments was required. В этой связи Комитет неоднократно отмечал, что для осуществления Конвенции в полной мере необходимо уделять должное внимание вышеупомянутым документам.
Further efforts are required to implement policies for promoting efficient water services and the efficient use of and protection of available water resources. Необходимо приложить дополнительные усилия по осуществлению политики, направленной на поощрение эффективного оказания услуг в области водоснабжения и эффективного использования и защиты имеющихся водных ресурсов.
The CHAIRMAN said that the Committee was required only to consider the action taken at the fifty-first session, as dealt with in paragraphs 7 to 13. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету необходимо рассмотреть только решения, принятые на пятьдесят первой сессии, которых касаются пункты€7-13.
Also, in reviewing reports, committees often find that progress in human rights areas outside their particular sphere is required in order to address their own concerns. Кроме того, при рассмотрении докладов комитеты часто приходят к выводу, что для решения проблем, вызывающих беспокойство у них, необходимо обеспечить прогресс в тех областях, которые выходят за пределы сферы их компетенции.
What is required are data that are useful for the information of knowledge, eventually for the design and evaluation of public policies. Поэтому необходимо обеспечить наличие таких данных, которые были бы полезны для повышения осведомленности и в конечном итоге для разработки и оценки государственной политики.
As for the military justice system, measures must be taken in order to ensure its conformity with the standards of independence, impartiality and competence required by the pertinent international instruments. Что касается военной системы правосудия, то необходимо принять меры, с тем чтобы обеспечить ее соответствие нормам независимости, объективности и компетентности, предусмотренным соответствующими международными документами.
We further believe that in addition to coordinating substantive environmental issues, continued attention to providing administrative support to those Secretariats is required. Мы считаем также, что, помимо координации основных экологических вопросов, необходимо уделять дополнительное внимание оказанию административной поддержки секретариатам этих конвенций.
Support was given to option 1, on the understanding that further examination of the nature of participation and/or association with an organized crime group was required. Поддержку получил вариант 1 при том понимании, что необходимо дальнейшее изучение характера участия и/или связи с организованной преступной группой.
In addition, two internationally recruited and one locally recruited staff member are required for DMTP activities. Кроме того, для осуществления мероприятий в рамках ПРСБ необходимо набрать двух сотрудников на международной основе и одного сотрудника на местной основе.
Clarification was required concerning inaccurate press reports to the effect that Algeria had been late in transmitting its report and had done its utmost to delay its submission. Затем необходимо уточнить те опубликованные в печати искаженные сведения в соответствии с которыми Алжир нарушил сроки представления своего доклада и, как утверждается, все сделал для того, чтобы задержать его препровождение.
Member States must ensure that peacekeeping operations were established and deployed whenever the situation required and that they were as effective as possible. Государствам-членам следует обеспечить, чтобы миротворческие операции создавались и развертывались тогда, когда это необходимо, и были максимально эффективными.
Urgent decisions were required, bearing in mind that a deadline of 4 December had originally been set for the completion of the Committee's work. Решения по этим вопросам необходимо принять в срочном порядке с учетом того, что по первоначальному плану Комитет должен завершить свою работу 4 декабря.
It was further noted that the rules of international law governing liability and the duty to prevent damage still required extensive work by the international community. Кроме того, указывалось, что по-прежнему необходимо, чтобы международное сообщество активно поработало над нормами международного права, регулирующими ответственность за ущерб и обязанность его предотвращения.
In any case, an analysis of the views and practices of States was required before the rights of individuals to demand diplomatic protection could be recognized. В любом случае, прежде чем признавать право отдельных лиц требовать предоставления дипломатической защиты, необходимо проанализировать мнение и практику государств.
In defining the scope of the topic, a further question arises as to the type of harm that is required to be prevented. При определении сферы охвата данной темы возникает еще один вопрос в отношении вида ущерба, который необходимо предотвращать.
Considering such fragilities and scientific uncertainties of a transboundary aquifer or aquifer system, precautionary approach is required. С учетом такой хрупкости трансграничных водоносных горизонтов и систем водоносных горизонтов, а также неопределенности научных знаний о них необходимо придерживаться осторожного подхода.
10A-5.2 If the second power source for the power-driven unit is not permanently available while the vessel is under way, a buffer device is required. 10А-5.2 Если второй источник энергии механического привода не работает постоянно на ходу судна, то необходимо наличие буферного устройства.
Further consideration is required of the inclusion in the definition of demand guarantees, standby letters of credit and credit insurance to better understand the consequences thereof. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о включении в это определение гарантий востребования, резервных аккредитивов и кредитного страхования, с тем чтобы лучше осознать их последствия.
Methods must be sought to achieve the minimum required figure and revise programmes upwards to ensure predictability and strengthen the image of UNDP as a reliable development partner. Необходимо определить методы достижения минимально требуемого показателя и пересмотреть тенденции расширения программ в целях обеспечения предсказуемости и укрепления роли ПРООН в качестве надежного партнера в сфере развития.
It was also necessary to try to address certain sociocultural attitudes such as the view that since pregnancy was not an illness, no health care was required during pregnancy. Необходимо также попытаться изменить некоторые социально-культурные представления, например представление о том, что, поскольку беременность не является болезнью, во время ее протекания не требуется медицинского ухода.
Arbitration of terminations is now required where no collective agreement is in existence but where the employees have selected a trade union to act as their bargaining agent. В настоящее время процедуры арбитража по вопросам прекращения найма необходимо применять и в тех случаях, когда коллективный договор не заключается, но работники уполномочивают профсоюз действовать от их имени и в качестве договорного агента.
In that regard, he noted that under the Ethiopian Constitution, the Government was required to endeavour to improve the living conditions of older persons. Необходимо подчеркнуть в этой связи, что в соответствии с эфиопской конституцией правительство обязано принимать все возможные меры для улучшения условий жизни пожилых людей.
It was also pointed out that the decision on the date entailed detailed analysis of numerous factors and that the process required time. Он также отметил, что для принятия решения о дате введения необходимо провести подробный анализ многочисленных факторов и что этот процесс займет определенное время.