Примеры в контексте "Really - Так"

Примеры: Really - Так
What is now really needed for the Conference on Disarmament process is not an endless debate, but action. То, что сейчас действительно необходимо для процесса Конференции по разоружению, так это действия, а не бесконечные дебаты.
What practitioners in legal offices of foreign ministries and international organizations really need is a concise guide on reservations. В чем действительно нуждаются практические работники правовых департаментов министерств иностранных дел и международных организаций, так это в кратком руководстве в отношении оговорок.
Personally, I always prefer what are called "informal informals" to really get a bit closer to the substance of the matter. Лично я всегда предпочитаю так называемые "неформальные неофициальные заседания", чтобы поистине дойти чуть поближе к существу дела.
So really, it is the credit crunch that brings things to ruin. Так что на самом деле все портит именно кризис кредитной системы.
Countermeasures did not really belong with the so-called "secondary" rules on the responsibility of international organizations. Контрмеры не имеют прямого отношения к так называемым «вторичным» нормам, касающимся ответственности международных организаций.
Yes, I really did that. Да, я так и поступала.
Me and Jessica really wanted pizza. Мы с Джессикой так хотели пиццы.
Darn, I was really looking forward to watching this. Черт, я так хотел его посмотреть.
I don't know why I'm really far away from home. Я не знаю, почему я так далеко от дома.
And then let me just get in here really quick. А сейчас я быстренько вот так сделаю.
One way or another, Travis will lead me to the one who really deserves my table. Так или иначе, Трэвис приведет меня к тому, кто действительно заслуживает отказаться на моём столе.
After the accident, Max's behavior went from... let's say odd to really strange. После проишествия поведение Макса изменилось, скажем так, от необычного до действительно странного.
I've really, honestly, never loved someone like this. Я действительно, честно, никогда никого так не любила.
I'm just saying you've never really closed him off like this before. Я просто хочу сказать, \что ты никогда на самом деле не закрывалась от него так, как сейчас.
It's not really wrong when you think about it. Это не совсем так, если вы подумаете об этом.
So we really got to buckle down here. Так что пора приниматься за дело.
That is how you really heard what was happening in Dr. Strauss' home. Вот так Вы на самом деле и услышали, что произошло в доме доктора Штраусса.
I know it's sentimental fluff but it really happened that way. Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было.
Nothing, really, unless you can try to make this mess I made go away. На самом деле ничем, только если ты не можешь сделать так, чтобы всё, что я наделала, исчезло.
"Friday Night Lights" and it really messed me up, so... "Огней ночной пятницы", и она меня так растрогала...
You say that like you really care, detective. Спрашиваете так, будто вас это правда заботит, детектив.
What really gets to me is that he's having fun at my expense. Что меня действительно беспокоит, так это то, что он развлекается за мой счет.
I mean, unless he's really hung like his Daddy. Если конечно он не оснащён так же, как его отец.
It's not really how I imagined it, but... Я себе не так это представлял, но...
I'm really just so excited to be playing opposite such an amazing superhero. Я так рада, что мне довелось сыграть подружку такого замечательного супергероя.