What is now really needed for the Conference on Disarmament process is not an endless debate, but action. |
То, что сейчас действительно необходимо для процесса Конференции по разоружению, так это действия, а не бесконечные дебаты. |
What practitioners in legal offices of foreign ministries and international organizations really need is a concise guide on reservations. |
В чем действительно нуждаются практические работники правовых департаментов министерств иностранных дел и международных организаций, так это в кратком руководстве в отношении оговорок. |
Personally, I always prefer what are called "informal informals" to really get a bit closer to the substance of the matter. |
Лично я всегда предпочитаю так называемые "неформальные неофициальные заседания", чтобы поистине дойти чуть поближе к существу дела. |
So really, it is the credit crunch that brings things to ruin. |
Так что на самом деле все портит именно кризис кредитной системы. |
Countermeasures did not really belong with the so-called "secondary" rules on the responsibility of international organizations. |
Контрмеры не имеют прямого отношения к так называемым «вторичным» нормам, касающимся ответственности международных организаций. |
Yes, I really did that. |
Да, я так и поступала. |
Me and Jessica really wanted pizza. |
Мы с Джессикой так хотели пиццы. |
Darn, I was really looking forward to watching this. |
Черт, я так хотел его посмотреть. |
I don't know why I'm really far away from home. |
Я не знаю, почему я так далеко от дома. |
And then let me just get in here really quick. |
А сейчас я быстренько вот так сделаю. |
One way or another, Travis will lead me to the one who really deserves my table. |
Так или иначе, Трэвис приведет меня к тому, кто действительно заслуживает отказаться на моём столе. |
After the accident, Max's behavior went from... let's say odd to really strange. |
После проишествия поведение Макса изменилось, скажем так, от необычного до действительно странного. |
I've really, honestly, never loved someone like this. |
Я действительно, честно, никогда никого так не любила. |
I'm just saying you've never really closed him off like this before. |
Я просто хочу сказать, \что ты никогда на самом деле не закрывалась от него так, как сейчас. |
It's not really wrong when you think about it. |
Это не совсем так, если вы подумаете об этом. |
So we really got to buckle down here. |
Так что пора приниматься за дело. |
That is how you really heard what was happening in Dr. Strauss' home. |
Вот так Вы на самом деле и услышали, что произошло в доме доктора Штраусса. |
I know it's sentimental fluff but it really happened that way. |
Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было. |
Nothing, really, unless you can try to make this mess I made go away. |
На самом деле ничем, только если ты не можешь сделать так, чтобы всё, что я наделала, исчезло. |
"Friday Night Lights" and it really messed me up, so... |
"Огней ночной пятницы", и она меня так растрогала... |
You say that like you really care, detective. |
Спрашиваете так, будто вас это правда заботит, детектив. |
What really gets to me is that he's having fun at my expense. |
Что меня действительно беспокоит, так это то, что он развлекается за мой счет. |
I mean, unless he's really hung like his Daddy. |
Если конечно он не оснащён так же, как его отец. |
It's not really how I imagined it, but... |
Я себе не так это представлял, но... |
I'm really just so excited to be playing opposite such an amazing superhero. |
Я так рада, что мне довелось сыграть подружку такого замечательного супергероя. |