| It may not be quite so cold, really. | Возможно, и правда, уже не так холодно. |
| They're really very fine stones, aren't they? | Действительно, прекрасные камни, не так ли? |
| So you really do know where he is? | Так вы действительно знаете где он? |
| I don't really let go of things so easily. | Я не отказываюсь от чего-то так просто |
| You really love him, don't you? | Ты правда его любишь, не так ли? |
| Do I really have to tell you something you already know? | Я правда должен говорить тебе то, что ты и так знаешь? |
| But there's really nothing easy about this, is there? | Но на самом деле ничего легкого в этом нет, не так ли? |
| Someone who's depended on you for so long and then suddenly they're off living their own life and they don't really need you anymore. | Кто-то, кто так долго от тебя зависел и потом вдруг решает жить своей собственной жизнью и больше в тебе не нуждается. |
| Anyway, I became really motivated once I got out to finally live life to the fullest. | Так или иначе, когда я оттуда вышел, у меня появилась мотивация жить наконец на полную катушку. |
| I mean, really, he was like, it's impossible. | Он прямо так и сказал: Это невозможно. |
| To be honest, my dear, I never really spent that much time thinking about you. | Честно говоря, моя дорогая, я не так много думал о тебе. |
| Did she really work hard for the sake of fried prawns? | Неужели она так старалась из-за креветок? |
| You would think growing up in a place like this would be amazing, but... not really. | Ты, наверное, думаешь, что расти в таком дворце здорово, но это не так. |
| You know, I was really looking forward to you embarrassing yourself, but something about mom doing it for you just... | Знаешь, я так ждала когда же ты опозоришься, но факт, что к этому приложила руку мама... |
| I didn't know him very well, but I still really liked him. | Хоть я его не так уж хорошо знала, мне он всё-таки очень нравился. |
| I'm so proud of them. I tell you, it is really amazing. | Так "горжусь с них..." вообще, удивительно. |
| They don't know how to react to a daydreaming wirewalker lying down and dialoguing with a seagull, so they were really mad. | Они не знали как реагировать на мечтающего канатоходца лежащего на канате и беседующего с чайкой, так что они очень разозлились. |
| Is it really that bad on the reservation? | В резервации и правда так плохо? |
| You speak of love as of you really loved me... | Вы говорите это так, словно это правда... |
| I'm really not that good at this game. | По правде я не так уж хорош в игре... |
| But I'm having what, for me, is breakfast... and I really don't want to think about returning my tuxedo right now. | Но я сейчас, так сказать завтракаю и совсем не хочу возвращать смокинг сию же минуту. |
| I had a big breakfast, so I'm not really hungry, but I'd love for us all to share a meal together. | Я хорошо позавтракал, так что не голоден, но я не прочь разделить с вами трапезу. |
| Doing what we do, how easy it is to lose somebody you really care about. | При нашей работе так легко потерять того, кто тебе на самом деле дорог. |
| Do we really have to do it this way? | Нам правда нужно делать все вот так? |
| If that isn't the case, then there really isn't any more love between us. | Если это не так, то между нами точно все кончено. |