Примеры в контексте "Really - Так"

Примеры: Really - Так
It really was the only way to save you since you were bound and... Это правда был единственный способ тебя спасти, так как ты был связан...
You really want to play, don't you? Ты правда хочешь сыграть, так?
Neither of you really believes you mean it, though. Даже если не считаешь так на самом деле.
That was really something, wasn't it? Это было действительно что-то, не так ли?
Leo really loves that air conditioner, doesn't he? Лео очень нравится этот кондиционер, не так ли?
I mean, I assume I'd go for the blonde, but Debbie's really been riding me lately, so maybe she's my girlfriend. Мне кажется, я бы остановился на блондинке, но Дебби часто наезжает на меня в последнее время, так может быть она моя девушка.
I am just really sorry for the way things turned out. И мне правда жаль, что всё так обернулось.
It's really not that dressy, just a couple people coming over like we used to do. Да не стоит так наряжаться, придет всего пару человек, как было раньше.
If it's really the only way to rid you of Bernadette Daubreuil, then, so be it. Если это единственный способ, чтобы избавиться от Бернадет Дюбрей навсегда. пусть так и будет.
He had taken a walk to the park but didn't really know what to do with his day there. Билл вышел погулять в парк, но так и не придумал толком, чем ему там заняться.
I heard you were trying really hard, so... Я слышала, вы так старались, так что...
First of all, I'm really sorry that I've been away so much. Во-первых, мне очень жаль, что я так долго отсутствовал.
Josh, can this really be how it works? Джош, неужели именно так всё делается?
So make teeny, tiny incisions with a really small scalpel. Так что делайте маленький, крохотный разрез маленьким скальпелем
You really see the world this way? Вы правда так смотрите на мир?
So you really can't forget? Так ты действительно не можешь забыть?
Is it really like she said it was? Это на самом деле было так, как она сказала?
I think she said she wasn't really feeling it with her husband anymore. Он упоминала, что с мужем у неё всё стало так себе.
I'm really sorry, I totally forgot I've got a friend picking me up tonight. Мне так жаль, я совсем забыла, что за мной заедет друг сегодня вечером.
You really put everything in, don't you? Выкладываешься на все сто, не так ли?
You really have to leave so soon? Мы правда должный так скоро уйти?
Okay, try not to throw this in my face one day, but sometimes you're actually really smart. Так, постарайся не тыкать меня в это носом в будущем, но иногда ты очень сообразительна.
He got really wasted and decided to insult the waitress, so I cited him for public intoxication. Он сильно напился и решил нахамить официантке, так что я оформила ему пьянство в общественном месте.
But... since you're the boss, it doesn't really matter what she wants. Но... так ка вы босс, не важно, что она хочет.
Well, you see, you're part of a top secret classified project, right, so the rules don't really apply to you. Ну видите ли, вы часть сверхсекретного проекта, так что все эти правила к вам не относятся.