It really was the only way to save you since you were bound and... |
Это правда был единственный способ тебя спасти, так как ты был связан... |
You really want to play, don't you? |
Ты правда хочешь сыграть, так? |
Neither of you really believes you mean it, though. |
Даже если не считаешь так на самом деле. |
That was really something, wasn't it? |
Это было действительно что-то, не так ли? |
Leo really loves that air conditioner, doesn't he? |
Лео очень нравится этот кондиционер, не так ли? |
I mean, I assume I'd go for the blonde, but Debbie's really been riding me lately, so maybe she's my girlfriend. |
Мне кажется, я бы остановился на блондинке, но Дебби часто наезжает на меня в последнее время, так может быть она моя девушка. |
I am just really sorry for the way things turned out. |
И мне правда жаль, что всё так обернулось. |
It's really not that dressy, just a couple people coming over like we used to do. |
Да не стоит так наряжаться, придет всего пару человек, как было раньше. |
If it's really the only way to rid you of Bernadette Daubreuil, then, so be it. |
Если это единственный способ, чтобы избавиться от Бернадет Дюбрей навсегда. пусть так и будет. |
He had taken a walk to the park but didn't really know what to do with his day there. |
Билл вышел погулять в парк, но так и не придумал толком, чем ему там заняться. |
I heard you were trying really hard, so... |
Я слышала, вы так старались, так что... |
First of all, I'm really sorry that I've been away so much. |
Во-первых, мне очень жаль, что я так долго отсутствовал. |
Josh, can this really be how it works? |
Джош, неужели именно так всё делается? |
So make teeny, tiny incisions with a really small scalpel. |
Так что делайте маленький, крохотный разрез маленьким скальпелем |
You really see the world this way? |
Вы правда так смотрите на мир? |
So you really can't forget? |
Так ты действительно не можешь забыть? |
Is it really like she said it was? |
Это на самом деле было так, как она сказала? |
I think she said she wasn't really feeling it with her husband anymore. |
Он упоминала, что с мужем у неё всё стало так себе. |
I'm really sorry, I totally forgot I've got a friend picking me up tonight. |
Мне так жаль, я совсем забыла, что за мной заедет друг сегодня вечером. |
You really put everything in, don't you? |
Выкладываешься на все сто, не так ли? |
You really have to leave so soon? |
Мы правда должный так скоро уйти? |
Okay, try not to throw this in my face one day, but sometimes you're actually really smart. |
Так, постарайся не тыкать меня в это носом в будущем, но иногда ты очень сообразительна. |
He got really wasted and decided to insult the waitress, so I cited him for public intoxication. |
Он сильно напился и решил нахамить официантке, так что я оформила ему пьянство в общественном месте. |
But... since you're the boss, it doesn't really matter what she wants. |
Но... так ка вы босс, не важно, что она хочет. |
Well, you see, you're part of a top secret classified project, right, so the rules don't really apply to you. |
Ну видите ли, вы часть сверхсекретного проекта, так что все эти правила к вам не относятся. |