So I really need to see Jack. |
Так что мне действительно нужно увидеть Джека. |
Well, it was Robert Frost, so maybe it really was just about walking. |
Ну, это стихотворение Роберта Фроста, так что, возможно, оно действительно о прогулке. |
I can't really do this anymore. |
Я правда не могу так больше. |
Colouring should be deleted as colour can not really be used as a parameter to determine maturity. |
Окраска следует исключить, так как цвет в действительности не может использоваться в качестве параметра для определения зрелости. |
However, what the Ministry really needed was more resources, both human and financial. |
В чем это министерство действительно нуждается, так это в дополнительных ресурсах - как людских, так и финансовых. |
If that goes, then the situation will be really even more tragic than it is. |
Если все продолжится так, как идет, то ситуация в действительности окажется даже более трагичной, чем сейчас. |
If that were really the case, his delegation would have no problem with it. |
Если бы это было действительно так, у его делегации не возникло бы проблем с проектом. |
Look, it's really not that bad. |
Послушай, всё не так плохо. |
I really would have liked to tell her farewell. |
Мне лучше так с ней прощаться. |
So he decided to see ifhis mother and Oscar really were in love. |
Так что он решил посмотреть, действительно ли мама и дядя Оскар влюблены. |
That way, we shall really be constructing a world truly fit for children. |
Только так мы сможем построить мир, который действительно будет пригодным для жизни детей. |
Despite their own best efforts at reform and restructuring, many developing countries have not really seen any significant improvement in their economic and social condition. |
Несмотря на свои максимально возможные усилия по проведению реформ и перестройки, многие развивающиеся страны так реально и не увидели сколько-нибудь существенного улучшения в своем экономическом и социальном положении. |
There could be no better illustration of the interests that so-called humanitarian interventions really serve. |
Не может быть лучшей иллюстрации того, каким интересам на самом деле служат эти так называемые гуманитарные вмешательства. |
In many of the development strategies - both at the country and at the global levels -rights are really very vaguely defined. |
Во многих стратегиях развития - как на национальном, так и глобальном уровнях - права человека действительно определяются очень туманно. |
So we are really on track. |
Так что движение в этом направлении есть. |
So it is really nothing to raise a flag of concern about. |
Так что тут поистине не к чему твердить об озабоченности на этот счет. |
What really counts are results on the ground, in the country. |
Что реально важно, так это результаты на местах, в самих странах. |
They may succeed or fail; but they are really in the game. |
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; однако они на самом деле участвуют в этом процессе. |
What countries really needed was some breathing space to enable them to return to the path of development. |
В чем эти страны действительно нуждаются, так это в определенной свободе действий, что позволило бы им вновь встать на путь развития. |
What China really needs is a truly independent monetary policy oriented to domestic objectives. |
Что Китаю действительно необходимо, так это независимая кредитно-денежная политика, ориентированная на внутренние задачи. |
What this really highlights, however, is the importance of framing the debate about exchange-rate flexibility in a broader context. |
Однако, что это действительно подчеркивает, так это важность представления дискуссий по поводу гибкости валютного курса в более широком контексте. |
What really matters is the establishment of clear priorities in relation to the needs of the affected populations. |
Что действительно важно, так это определение ясных приоритетов, связанных с нуждами пострадавшего населения. |
The ongoing activities are really answering precise needs, as confirmed by both the donors and the recipients of the programmes. |
Текущие мероприятия действительно обеспечивают удовлетворение четко определенных потребностей, что подтверждают как доноры, так и участники программ. |
What we really seek is the actual implementation of the existing resolutions. |
Чего мы реально добиваемся, так это фактического выполнения существующих резолюций. |
What we really need is a treaty that will reduce existing stocks and ban future production. |
Что нам действительно нужно, так это договор, который предусмотрит сокращение существующих запасов и запретит будущее производство. |