| You really do look tired, Lulu. | Ты действительно выглядишь уставшей, Лулу. |
| You really don't have to justify yourself to me. | Тебе, действительно, не нужно оправдываться передо мной. |
| I mean, really went out. | Я имею ввиду, действительно выбирались. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Okay, so nothing really big. | Итак, это не очень большое. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Somebody else... really close to you. | Кто-то дургой... кто на самом деле близок к тебе. |
| Driving a car is really very simple. | Водить машину на самом деле очень легко. |
| And the basement's actually really cool. | И подвал у тебя на самом деле классный. |
| AFDL has failed to advance the peace process, if it ever really intended to do so. | АФДЛ не удалось обеспечить поступательное развитие мирного процесса, даже если он на самом деле намеревался сделать это. |
| Mike, you're a really good father. | Майк, ты на самом деле хороший отец. |
| Be really nice if you guys spent some time and studied your friend Nick. | Было бы реально круто, если бы вы провели время зависая со своим другом Ником. |
| Do you guys really not recognize me? | Ребята, вы реально меня не узнаете? |
| It's a shame it had to go this way, brenda, 'cause it really seemed like you were getting through to her during the play. | Это стыдно, что нам нужно идти этим путем, Бренда, потому что реально кажется, что ты прониклась к ней по ходу мюзикла. |
| The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. | Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех. |
| I really hate this kind of men. | Я реально ненавижу таких людей. |
| Dr. Spergel: Penzias and Wilson were really good radio astronomers, so they built a really nice telescope. | Пензиас и Уилсон были по-настоящему хорошими радиоастрономами, и поэтому они построили по-настоящему хороший телескоп. |
| If she decides to use them, to really use them... | И если она решит использовать их всех, по-настоящему... |
| Have you ever really been in love? | (АНДИ) А ты любил по-настоящему? |
| I first started really understanding this storytelling device when I was writing with Bob Peterson on "Finding Nemo." | Впервые я по-настоящему понял этот приём повествования, когда работал с Бобом Петерсоном над «В поисках Немо». |
| You're really getting the hang of this. | Ты по-настоящему просекаешь фишку. |
| I'm usually really quick with the sugar cookies. | Прости меня, Рэй, я совсем не хотела тебя так пугать. |
| I've really neglected them actually. | Я совсем их забросила. |
| It's not really a theme song. | Это не совсем песня. |
| I'm your older brother and haven't really been able to pay you much attention. | Я твой старший брат, но совсем не уделял тебе внимания. |
| Ottway, Burke is really hurting here, man. | Оттуэй, ему совсем плохо. |
| Maybe he didn't get one at birth, and maybe he's not really that dangerous. | Может ему и выпали плохие карты с рождения, возможно даже, что он не так опасен, как о нём говорят. |
| I'm really glad that we're doing this. | Я так рада, что мы занялись этим. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| This town takes football really seriously. | В этом городе к футболу относятся слишком серьезно. |
| Bart, you've really grown as an artist. | Барт, а ты серьезно перерос в художника. |
| OK, we've really got to come up with a secret handshake. | Нам серьезно нужно придумать тайное рукопожатие. |
| Your honor, really? | Ваша Честь, серьезно? |
| Thank you so much, really. | Большое спасибо, серьезно. |
| I just wanted to come by, really, to say sorry. | Я просто хотел зайти, и сказать, что мне очень очень жаль. |
| So anyway, I just wanted to tell you that I'm really sorry for the way that I ended it, and there's anything I can do to make it right, just let me now. | Так вот, я вот просто хочу сказать тебе, что мне, действительно, жаль, что так вышло, и если есть что-то, что я могу сделать, чтобы исправить, позволь мне это сделать. |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| If Amanda really did steal Conrad's computer, it's definitely not here. | Если Аманда и правда украла компьютер у Конрада, он точно не здесь. |
| I can't really tell you definitively. | Я не могу вам точно ответить. |
| I don't really know. | Често говоря, точно не знаю. |
| Is that what you really want? | Ты точно этого хочешь? |
| Now I really feel like Geraldo in front of Al Capone's vault. | Сейчас я точно как Геральдо перед убежищем. |
| And now I am really, really late. | А сейчас я, правда, очень сильно опаздываю. |
| I wanted a boy, but Bennet really wanted a girl. | Я хотела мальчика, а Беннет очень сильно хотел девочку. |
| when I was little... living here, there was this man - a crazy man - he really scared me. | Когда я была маленькой... и жила тут, был такой человек... сумасшедший... он меня сильно напугал. |
| Well it was touching, really, I'd never seen a girl so in love with her husband. | Я никогда еще не видела девушку, так сильно влюбленную в собственного мужа. |
| In contrast to that era, popular hostility is not really motivated by US actions in or toward Latin America; but today's anti-Americanism still complicates life greatly for democratic leaders in the hemisphere, and for America itself. | В отличие от того времени враждебность населения стран Латинской Америки к США не вызвана действиями США в регионе. Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке. |
| It looks like a really... interesting position. | Это в самом деле... интересное положение. |
| If that's really where we are. | Если мы, в самом деле, здесь. |
| (With accent): I mean, really. | (с акцентом) Ну в самом деле. |
| You are really ready to die for this man? | Ты в самом деле готова умереть ради него? |
| You really have to ask? | Тебе в самом деле интересно знать? |
| Although you're still hanging around here, so maybe you really are. | Хотя раз уж ты до сих пор здесь, наверное, ты и вправду больная. |
| When I think of all the women who would do anything for this and I don't really want it. | Знаешь, сколько женщин готовы пойти на все ради такого подарка, а мне это и вправду не нужно. |
| Are you really here, or am I dreaming? | Ты и вправду здесь, или это только сон? |
| I'm-I'm sorry, but... do you really not know how pretty you are? | Прости конечно, но ты и вправду не понимаешь на сколько ты красива? |
| It really, really was. | Он и вправду, и вправду был таким |
| I mean, I know the Percy thing isn't really important. | Да. В смысле, знаю, Перси не особо важен. |
| But you know, his dad really wasn't much of a dad, so... | Но, знаешь, его отец особо не обладал отцовскими качествами, поэтому... |
| You never really remember the beginning of a dream, do you? | Мы никогда особо не помним начало сна, ведь так? |
| I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. | И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний. |
| I'm not really sure. | Я не особо уверен. |
| Is death really easier than what awaits us? | Неужели смерть легче того, что ждёт нас здесь? |
| Did you really hope they would help you? | Неужели вы надеетесь на их помощь? |
| And I guess... I just wanted to ask, is that what men really want? | И я подумала... я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине? |
| Really? "Your Honor" wasn't a big snuggler? | Неужели? "Ваша честь" не любили обниматься? |
| Do you really have to kill him? | Неужели нужно его убивать? |
| We would like to see the University for Peace assume a truly universal character and a really global vocation. | Мы хотели бы, чтобы Университет мира приобрел действительно универсальный характер и поистине глобальное признание. |
| At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
| I would really like to continue on this core issue before we go on to other issues next week and reserve the right to do so, in consultation with everyone, since it will be the last week of my presidency. | Мне поистине очень хотелось бы продолжить работу по этой ключевой проблеме, прежде чем мы перейдем к другим проблемам на следующей неделе, и мы оставляем за собой право сделать это в консультации со всеми, ибо это будет последняя неделя моего председательства. |
| So to all those delegations, whatever your place on the spectrum, we really do appreciate the efforts that have been made by so many. | Поэтому мы хотим сказать всем этим делегациям, независимо от того, какое место они занимают в этом спектре, что мы поистине ценим усилия, предпринятые столь многими. |
| And so for me, it was really exciting just to see what it looks like if you could step outside and into a larger context, as though you were an astronaut, and see these two things as an object, because they are so intimately bound, | И для меня это было поистине захватывающим, хотя бы просто увидеть, словно вы могли бы выйти за пределы Вселенной на космическом карабле, представив себя космонавтом, и увидеть два этих объекта как одно целое, настолько они тесно связаны между собой. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |