| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Now, if it hurts really bad, squeeeeze really hard. | Если будет очень больно, сжимай изо всех сил. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| It's a public conference of security experts, but it's really a secret meeting of spies. | Это как бы общественная конференция экспертов по безопасности, но на самом деле - это секретная встреча шпионов. |
| Well, it's really rather simple. | На самом деле, всё довольно просто. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| I don't know what happened to that guy, but he really hates college. | Не знаю, что произошло с этим парнем но он реально ненавидит колледжи. |
| And he makes me really happy, Mommy. | С ним я реально счастлива, мамочка. |
| And we really wanted to meet you... | И мы реально хотели с тобой познакомиться... |
| Wait, that's really weird. | Погоди, это реально странно. |
| I'm really having a blast with my mom friends. | Я реально отрываюсь с моими подругами-мамочками. |
| I need to use your business connections to see if I can get like a really cheap sewing machine. | Мне нужны твои деловые связи, чтобы узнать, смогу ли я достать по-настоящему дешёвую швейную машинку. |
| Now I feel like we're really together again. | Теперь я чувствую, что мы снова по-настоящему вместе. |
| "But they should really take wing next year." | "Но они должны по-настоящему разлететься в следующем году". |
| so you really love this one? | Александр... И что же, ты любишь его по-настоящему? |
| Are you really crying right now? | Вы что, по-настоящему плачете? |
| Well, I'm not really sure why I'm here. | Я не совсем уверена почему я здесь. |
| He's really down, so I said I'd go out with him tonight. | Он совсем сник, и я сказал, что проведу с ним вечер. |
| So, it's really not your day, is it? | Но сегодня совсем не ваш день, так? |
| But we don't really want her, do we? | Но она же не совсем нам нужна? |
| I don't really know you. | Я совсем тебя не знаю |
| I am really glad I took the day off. | Я так рада, что взяла выходной. |
| It really not what it looks like. | Всё не так, как выглядит. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through. | Вся суть в том, как вы знаете, что каждый, кто приходит сюда уходит за секунду до последнего поворота, это факт, серьезно, но я слышал, что Джеймс отправился "пройти сквозь" |
| Are we... are we really considering this? | Мы серьезно обсуждаем это? |
| She's really worried about you. | Она серьезно обеспокоена твоим состоянием |
| CARMEN: Really, I'm serious, Skyler. | Не, серьезно, Скайлер. |
| Really, good luck! | Серьезно, удачи ей! |
| The songs that made by this Aki, are really the best. | А песни, что пишет Аки, просто бесподобны. |
| So I just popped back in time, borrowed a quid off a really lovely man. | Поэтому я просто прыгнул назад во времени и позаимствовал несколько фунтов у действительно милого человека. |
| You know, all we really want is for a guy to get down on one knee, and say, I love you. | Вообще, женщинам просто хочется, чтобы мужчина встал на колено и сказал: Я люблю тебя. |
| What he really wants is for me to come in so they can try some new drug on me. | Он просто хочет, чтобы я приехала чтобы они могли испробовать на мне новое лекарство. |
| I have this really big audition for this movie this week and I just haven't been able to sleep. | Просто у меня важное прослушивание на роль на этой неделе, и я не могу заснуть. |
| Two million are thought to live here, but no one really knows. | Считается, что их здесь живет 2 миллиона, но - точно никто не знает. |
| It's really a very precisely timed thing. | Это действительно очень точно определенный момент. |
| No one really knows these things. | Никто на самом деле точно не знает. |
| You know, I'm not really sure. I hadn't thought it through that far. | знаешь, я точно не уверен я так далеко не загадывал |
| You really want to be like me? | Точно хочешь равняться на меня? |
| Someone was really mad at this guy. | Кого-то он очень сильно разозлил. |
| But Mike's really changed his ways, though. | Но Майк очень сильно изменился. |
| I really miss you. | Сильно по вам скучаю. |
| She's... she's hurt really bad. | Она... она сильно пострадала. |
| I can see they really roughed you up. | А тебе наверное сильно досталось. |
| I'll really return to Seoul this time. | Я в самом деле на этот раз вернулся в Сеул. |
| No, really, I tried for years and... | В самом деле, я несколько лет пыталась... |
| It's really nice to see you again, Leonard. | Я в самом деле рада увидеть тебя снова, Леонард. |
| He's really funny and, you know... big hands. | Он, в самом деле, забавен и, ты знаешь... большие руки. |
| Did she really say that I'm average? | Неужели она в самом деле считает меня посредственным? |
| I mean, this kid might really be a schoolteacher. | Похоже, эта малышка и вправду учительница. |
| I hope it pays really well. | Я надеюсь там и вправду хорошо платят. |
| You know, you do have a really good instinct about other people, just letting them know how to live their best lives. | Знаете, у вас и вправду хорошее предчувствие на счет людей, и как вы советуете всем как жить. |
| WAS THAT GUY REALLY OUR LAWYER? | А это и вправду наш адвокат? |
| And then the way they remixed, they really captured this sweet spot of your voice. | А какой они сделали ремикс, и вправду уловили приятный тембр твоего голоса. |
| And I've never really been good at memorizing things. | А я никогда не отличался особо хорошей памятью. |
| See, I'm pretty sure that Ben's not really into Riley, so I wonder who at this bar is? | Я уверен, что Райли Бена не особо интересует, кто тогда, в этом баре в ней заинтересован? |
| Listen, I don't want to get involved and I'm not really interested in your love life, but... don't solve your love affairs, or any others at my place. | Послушай, я не хочу вмешиваться да и мне не особо интересна ваша личная жизнь, но... не решай своих любовных проблем или каких-либо других у меня. |
| He didn't really talk much, so one day, | (ЖЕН) Он был не особо разговорчив, так что |
| I mean, I'm not really a baby person. | Я не особо люблю детей. |
| Do you really believe they would've let you design it? | Неужели ты думал они позволят тебе проектировать это? |
| Is it really that difficult for you to believe that I might be at peace, Father? | Неужели вам так трудно поверить в моё умиротворение, святой отец? |
| Is it really important if it's a dream or not, If this dream showed me the truth | Да неужели не все равно, сон это или нет, если этот сон возвестил мне истину? |
| HAS OUR BAD GIRL REALLY GONE GOOD? | Неужели, наша плохая девочка стала хорошей? |
| Is this what you really want? | Неужели ты хочешь именно этого? |
| Let me say first that, as also my colleague from Italy has underlined, the presidency is really exercised for too short and too ephemeral a period. | Позвольте мне прежде всего сказать, что, как подчеркнул мой коллега из Италии, председательство поистине осуществляется в рамках слишком краткого и эфемерного периода. |
| I really regret still having to say that we are not there yet! | И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
| This is one of the basic rules of international negotiations, of international diplomacy, and should really provide sufficient assurances when one has fear of surprises of arbitrariness. | В этом состоит одно из основополагающих правил международных переговоров, международной дипломатии, и это поистине должно обеспечить достаточные гарантии, когда кто-то опасается сюрпризов произвола. |
| Wish I could hit the links with you in Florida, but a father of a newborn really should be helping out "his wife any chance he gets." | Мне бы очень хотелось сыграть с тобой в гольф во Флориде, но отцу новорождённого поистине следует помочь своей жене в любой подходящий момент . |
| It is really good that our debate has a political character because, indeed, the challenge we face is of a political nature, not a procedural one, so I would prefer not to spend too much time on procedures. | Поистине хорошо, что наши дебаты носят политический характер, потому что действительно политический, а не процедурный характер носит и стоящий перед нами вызов, так что я не хотел бы тратить слишком много времени на процедуры. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |