Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа.
We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле.
It really didn't happen last time. Это действительно не случилось в прошлый раз.
Missy Higgins really inspired me to start writing music. Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку».
It really desire was awakened in me... Это действительно было желания разбудила во мне...
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
Like, I've been feeling really weird about him lately. Из-за него, я типа чувствую себя очень странно в последнее время.
And then the guy who was doing it got really bored, because... А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что...
Believe me, I really tried. Поверь мне, я очень старался.
It's a really great thing for me. Это действительно очень важно для меня.
I think he's... working really hard to win me back. Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
I really don't know what the... Я правда не знаю, что...
It's time to see if this stuff really works. Давайте посмотрим, правда ли это работает.
No, really, you could run this place, Sam. Нет правда, ты мог бы занять мое место.
I really need you to get that. Я правда хочу, чтобы ты это понимал.
But I really wish I left it. Но мне правда так хотелось ее написать.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
Serena, I really like you. Сирена, ты мне на самом деле нравишься.
Do you really have a magic carpet? А что, у вас на самом деле есть ковёр-самолёт?
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле.
Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня.
Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
You've really given me a lot to think about. Ты реально заставил меня задуматься о многом.
It was really stiff. Это было реально туго.
You should really be more careful. Тебе реально надо быть осторожней.
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed these things like dynamic venture capital and commercialization to actually be able to really be as fruitful as it could. Он несколько великоват и фактически не даёт таким вещам как динамичный венчурный капитал и коммерциализация, реально быть настолько продуктивными насколько они способны.
"The stuff I've heard has been really catchy and everyone loves the guys, so it's just about capturing that in the music, which I think is what they're going to be doing." «То, что я услышал, было реально цепляющим, и все любят парней, поэтому мы собираемся взять и отразить в музыке то, что, как я думаю, они и так собираются сделать».
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics. Мы по-настоящему только приступаем к открытиям в природе, в науке, в физике.
Francois... I'm sure she realizes she's losing a really great guy. Франсуа, я уверена, что эта девушка не так глупа, чтобы упустить по-настоящему хорошего парня.
They're really only useful if you want to fight a witch. Они по-настоящему полезны, если захочешь бороться с ведьмой
So it shows us how much we need to really protect these animals while they're still here, and understand them. Это показывает, что мы по-настоящему должны защищать этих животных, пока они ещё здесь, и изучать их.
We'll never really be alone, will we? Мы никогда по-настоящему не останемся одни, не так ли?
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
No, not really, not really. Нет, не совсем, не совсем.
We're not really talking right now. Сейчас мы с ним совсем не разговариваем.
Please, Annalise, I'm really struggling here. Пожалуйста, Эннализ, я совсем на мели.
He really doesn't need to get his heart broken. И ему совсем не нужно разбитое сердце.
This doesn't really rank. Это совсем несвязанные вещи.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
You really love him, don't you? Ты правда его любишь, не так ли?
It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты.
Come on, do I really have to? Да ладно, это правда так необходимо?
It seems to me what you really need most here are more guns. По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия
Does being prom queen really matter to you? Неужели стать королевой бала так много значит для тебя?
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
I'm really starting to get sick of Elena getting everything that I want. Я серьезно начинаю переживать за Елену получает всё что я хочу.
Did you really mean what you said about falling in love with me? Ты серьезно говорил, что влюбился в меня?
Really, you want to play this game with a comedy writer? Ты что, серьезно, хочешь поиграть в эту игру со сценаристом комедийного шоу?
Really, you blowing up my spot now? Серьезно, все на меня хочешь повесить?
Are we really calling? Мы серьезно будем их так называть?
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
It also made me realize that if I really wanted something, that I should just go after it. Она помогла мне понять, что если я действительно хочу чего-либо, я просто должна взять это.
I'd just... really need to talk. Мне просто... правда, нужно поговорить.
I'm just in a really weird place. Я просто действительно нахожусь в каком то странном мире
I got to go to the bathroom really bad. Хочу отлить просто ужасно.
No, he's just really intense. Нет, он просто сосредоточен.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
Well, if I can't share her lipstick, there's really no point in even going. Вот уж, если нельзя пользоваться ее помадой, то точно незачем идти.
I can't really explain it. Я не могу это точно объяснить.
All I really know is that I'm just about the moodiest girl in the world. Единственное, что я точно знаю, я умею быть самой мрачной девушкой в мире.
You've really done it this time! В этот раз ты меня точно достал!
It would thus be useful to know how many women really had died or experienced severe health problems following an attempted abortion or pregnancy-related complications due to the fact that they had been unable to obtain abortions under medical supervision. Поэтому было бы полезно точно знать, сколько женщин умерло или имело серьезные проблемы со здоровьем вследствие попытки аборта или осложнений в связи с беременностью, не имея возможности прибегнуть к медицинскому прерыванию беременности.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
You really exaggerate returning at this time. Ты сильно задерживаешься в этот раз.
You must really want to win this thing. ебе наверное очень сильно хочетс€ победить.
You were really surprised, right? Ты, наверное, сильно удивилась.
I really wanted to help Bennet out. Очень сильно хотела помочь Беннету.
I really like them a lot. Мне они сильно нравятся.
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
You really do fear for my sanity. Ты в самом деле опасаешься, в своём ли я уме.
It really is a lovely gesture. В самом деле, очень мило. 9999
Does that really need to be in the agreement? Это в самом деле должно быть в договоре?
It's really happening. Это в самом деле происходит.
We're really dealing with the federal government. Мы в самом деле работаем с федеральным правительством; мы в самом деле работаем с министрами образования.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
But, I really should return home. Мне и вправду надо бы домой.
Apparently, he's a really big deal... Очевидно, что он и вправду большая звезда...
Or are you really that selfish? Или вы и вправду эгоист?
Now I'm really worried. Сейчас, я и вправду обеспокоен.
You're really telling me you threw in your chips with Abbott and Costello here? Только не говори мне, что ты и вправду спелась этими шутами гороховыми.
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
He doesn't really talk about it that much. Он не особо об этом говорит.
He's a lot closer with her than me, so it really wasn't a big deal for him when I moved. У него более тесные отношения с ней, так что он был не особо против, когда я переехал.
You know, I... never really thought much about it until now, and... but now it's starting to scare me. Знаешь, я... до сего момента особо не задумывался об этом, и... но теперь это начинает меня пугать.
I mean, we didn't really know each other well back then, but why'd you come if you didn't intend to have fun with us? Мы тогда не особо знали друг друга, но не пойму, зачем ты пришел, раз не собирался с нами веселиться?
You know, I've never been much of a gamer, but this has really turned me. Раньше я особо не играл, но от Хэйло просто оторваться не могу.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
Can a body really absorb any more caffeine? Неужели организм и правда может переварить столько кофеина?
Do I really want to trade My dignity, wisdom, and self-respect For another chance at my 20s? Неужели я правда хочу променять собственное достоинство, мудрость и самоуважение ради второго шанса побыть 20-летней?
Well, was it really due to the music? Да ладно, неужели дело только в музыке?
Do you really, tin man? Неужели, железный дровосек?
American Red Cross with a paper the Splendide. That is really. I understand t. Неужели вы думаете, что хорошо одетый американец с документами Красного Креста, поселившийся в "Сплендиде" останется для них незамеченным?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
It is really a great pleasure to see you conducting our debates. Поистине отрадно видеть Вас на посту руководителя нашей работы.
This is one of the basic rules of international negotiations, of international diplomacy, and should really provide sufficient assurances when one has fear of surprises of arbitrariness. В этом состоит одно из основополагающих правил международных переговоров, международной дипломатии, и это поистине должно обеспечить достаточные гарантии, когда кто-то опасается сюрпризов произвола.
Let me say that I really do appreciate the motivation and the seriousness of purpose of the Ambassador of Myanmar in making his intervention, and I do think as well that we are a club here and that there should be a collegial atmosphere. Позвольте мне сказать, что я поистине ценю мотивы и серьезность той цели, которую преследовал посол Мьянмы своим выступлением, и я тоже считаю, что здесь у нас нечто вроде клуба и тут должна царить коллегиальная атмосфера.
We are on the verge of doing some really unique things, some things that we could have never tackled in the city of New Orleans, and now we are poised and positioned to enhance public housing in the city of New Orleans. Мы на грани выполнения поистине уникальных задач, с некоторыми из них мы бы никогда не справились силами города, а сейчас мы имеем все необходимое и готовы расширить общественное жильё в Новом Орлеане.
So I would really appeal to you if you can in your consultations with your capital to get some speedy instructions so that we can proceed, and I thank you for all the consultations that we have had. Так что я бы поистине призвала вас постараться, если можно, в ходе своих консультаций с вашей столицей получить какие-то скорейшие указания, с тем чтобы мы могли действовать, и я благодарю вас за все те консультации, которые мы имели.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
This time, I'll really go to him. На этот раз я взаправду пойду.
Clyde really likes you, Kelsey. Ты ему нравишься взаправду, Келси.
His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса».
you're not really dating him, Ты не взаправду с ним.
What are you doing here, really? Что вы взаправду делаете здесь?
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Is it really my nephew, Park Dae Su? Неужто мой племянник Пак Тэ Су?
Is that... really true? Неужто в самом деле?
You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня?
Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы?
Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
It's more fetch than basketball, really. Ей богу, больше суеты, чем баскетбола.
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
It was really hard to watch, though. Ей Богу, тяжело.
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...