| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| I really want to celebrate your release from jail, but I am on the hunt for red October. | Я очень хочу отпраздновать твоё тюремное освобождение, но я на охоте за "красным Октябрём". |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| You really believe Belle can succeed? | Ты правда веришь, что Белль справится? |
| Look, things just got really off track. | Послушай, просто все правда вышло из-под контроля. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| You know, you really hurt her. | Знаешь, ты реально сделала ей больно. |
| And does nuclear really compete with coal? | А реально ли ядерная энергия конкурирует с углем? |
| No, I really missed you. | Нет, я реально скучал. |
| Now the fall of hate could really get started. | Теперь трагедия ненависти реально началась. |
| It's this really cool feminist web site where women talk about how far we've come and which celebrities have the worst beach bodies. | Это реально крутой феминистский веб-сайт, на котором женщины обсуждают свои достижения и кто из знаменитостей хуже всего выглядит в купальнике. |
| Two animals, two iconic reptiles really captivated me very early on. | Два вида животных, два легендарных вида рептилий покорили меня по-настоящему в раннем возрасте. |
| And some of the people that you meet on the road are really amazing people. | А некоторые из тех, кого ты встречаешь по дороге по-настоящему удивительные люди. |
| Life here is quiet and slow, but that means you can really enjoy the surrounding area and relax into a healthy lifestyle. | Жизнь здесь течет спокойно и размеренно, но это означает, что Вы можете по-настоящему насладиться окружающей местностью, расслабиться и окунуться в здоровый образ жизни. |
| our generation will be remembered as the generation that got online, the generation that built something really and truly global. | И тогда наше поколение назовут поколением, которое впервые вышло в Интернет, поколением, которое создало что-то по-настоящему глобальное. |
| I was only really sad twice. | По-настоящему несчастлив я был дважды. |
| It's really not that bad here, you know. | Что? Здесь совсем не так плохо, знаешь. |
| I really can't feel it at all. | Я, правда, совсем не чувствую ее. |
| When "but" follows an apology, it means you're not really sorry. | Когда его говорят после извинения, это значит, что на самом деле тебе совсем не жаль. |
| Haircut on you, I'm really not sure | И твоей новой стрижкой, я не совсем уверена |
| Not really, I've found a "ma ma san" | Не совсем, я нашла "Ма Ма Сан". |
| All right, you really need to pack. | Так, тебе нужно собрать вещи. |
| So you really believe it's possible to... amputate such an organ? | Так вы действительно верите, что можно... ампутировать такой орган? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| It sounded serious, like you really meant it. | Звучало серьезно, будто ты действительно так думаешь. |
| I mean, really, the two of them, all's just... | Нет, ну серьезно, они оба, тела... |
| I mean, really, I think that leaving | В смысле, серьезно, я думаю что уйти |
| You're really serious about this, aren't you? | Ты и вправду серьезно настроена, не так ли? |
| Really? instead of the arachnoid knife? | Серьезно? Вместо паутинного ножа? |
| I just... don't want us becoming confused about what's really important. | Просто... Я не хочу, чтобы мы перепутали, что действительно важно. |
| I've just tried that and it's really fun. | Я просто попытался, что и это очень весело. |
| Sarah, if that's you pretending to be Debbie, then that's really messed up. | Сара, если ты притворяешься Дебби, то это просто кошмар. |
| I wasn't even smoking, I was really only joking | И я даже не курил, я просто пошутил |
| Did you really expect me to believe that you were traveling all the way to Earth just to be nice to your nephew? | Неужели ты и правда думаешь, что я поверю, будто ты отправился аж на Землю просто из любви к племяннику? |
| I must really be dying this time | Я, похоже, на этот раз точно умру. |
| Mine's really hungover, that's for sure. | У моего сильное похмелье, это уж точно. |
| There's really no point in me being there. | Я там точно ничем не помогу. |
| I know things weren't great between you two, but I also know he'd really like to see you. | Я знаю, ваши отношения не очень, но я точно знаю, что он очень хотел бы повидаться с вами. |
| Are you really not going to punch him? | Точно не будешь бить его? |
| Like Dad would be really worried if he knew you ran off. | Как папа сильно бы волновался, если бы узнал, что ты убежал сегодня. |
| I couldn't really pull off the baby-sitting cover. | Я не сильно подхожу на роль няньки. |
| I, read it to you sophomore year in high school when you were really sick. | Я написала его тебе, когда мы были в выпускном классе, тогда, когда ты сильно болел. |
| you really upset the man. | Ты сильно разозлил шефа. |
| And now I feel really nauseous. | И сейчас меня сильно тошнит. |
| You're really bumming me out. | Ты в самом деле обескуражил меня. |
| I think if you really want to understand the crisis, you need to start with the celibacy requirement. | Я думаю, если вы в самом деле хотите понять суть кризиса, нужно начать с требования целибата. |
| He is really ridiculous, man. | Слушай, он в самом деле смешон. |
| Your son really wants to protect your name in the art world. | Ваш сын в самом деле хочет защитить ваше имя в художественном мире. |
| Rather charming, really. | Довольно мило, в самом деле. |
| Are we really speaking of simple villagers when we have our supposed brother's keeper in the flesh? | Ты и вправду говоришь о простых деревенщинах, когда у нашего предпологаемого брата есть хранитель во плоти? |
| So you'd really rather stay out here all night than invite me in? | Так ты и вправду решила, что лучше оставить меня на всю ночь перед дверью чем пригласить меня внутрь? |
| You really don't care what they think of you, do you? | Тебе и вправду наплевать, что они о тебе думают, да? |
| Is this really Frankenstein? | Это и вправду Франкенштейн? |
| I mean, you're really good. | Ты и вправду хорош. |
| No, but I wasn't really looking. | Нет, ну я как бы и не смотрела особо. |
| Don't really care for her poetry. | Её стихи меня не особо трогают. |
| Kids, if there's one big theme to this story - and I swear, we're totally, almost, not really all that close to the end - it's timing. | Детки, если у этой истории есть какая-то главная идея - и я клянусь, что мы уже полностью, почти не особо близки к концу - то это подбор момента. |
| I'm not really interested in politics. | Меня не особо интересует политика. |
| At the beginning, I read the underlined passages without really understanding. | Сначала мне хотелось прочитать только названия разделов, не особо вдаваясь в подробности. |
| Is the world really willing to accept such an absurdity? | Неужели мир действительно готов принять такую нелепость? |
| Is that really too much to ask for? | Неужели я спрашиваю слишком? |
| Don't you really understand? | Неужели вы не понимаете? |
| Does America really want an inexperienced hand opening this door? (Footsteps retreating) | Неужели Америка хочет, чтобы неопытная рука открыла эту дверь? |
| You really don't remember any of this? | Эйлин Мозвил Неужели ты на самом деле ничего из этого не помнишь? |
| And sound really weird while giving orders. | И будете отдавать приказы поистине странным голосом. |
| If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN. | Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи. |
| The rock here is really extraordinary. | Местный камень поистине уникален. |
| It has really been a great group. | Это была поистине великая группа. |
| Mr. MEYER (Canada): Mr. President, please permit me to extend my congratulations and that of our delegation on your assumption of the presidency, and I know your really tireless efforts to try to lead this Conference back into fruitful labours. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне от себя лично и имени нашей делегации поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и мне ведомы ваши поистине неустанные усилия с целью попытаться вернуть данную Конференцию в русло плодотворной работы. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |