| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| I'm really sorry that I didn't tell you. | Мне очень жаль, что я не сказала тебе. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| ls Johnny Bravo really my grandpa? | А Джонни Браво, правда, мой дедушка? |
| They really didn't want any loose ends. | Они и правда хотели спрятать все концы в воду. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| He's less alien than they are, really. | Он менее враждебен, чем они, на самом деле. |
| He's a decent chap really. | Хороший парень, на самом деле. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| I really screwed you up, didn't I? | Я тебя реально подвел, не так ли? |
| When you see this thing taking off, you really feel that this is the real deal. | Когда вы видите как этот макет взлетает, вы действительно ощущаете, что это реально. |
| The current trend of unfair management practices and an incorrect focus on eroding the rights and conditions of service of the staff reflected a lack of vision and an inability to introduce the reforms which were really necessary. | Нынешняя тенденция использования несправедливых методов управления и неправильный упор на эрозию прав и условий службы сотрудников отражает отсутствие перспективного видения и неспособность осуществлять реально необходимые реформы. |
| You're allowed to be happy, but it's really annoying, the way you're doing it. | Ты можешь быть счастливым, но то, как ты это делаешь, реально раздражает. |
| He's really doing it? | Он реально его убивает? |
| And to me this is a really remarkable story, and a remarkable opportunity. | Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс. |
| He's the only one who ever really knew me. | Только он знал меня по-настоящему. |
| Winter swimming is really refreshing. | Зимнее плавание по-настоящему освежает. |
| Because in my research I found that people who really change the world, who change the way we live and the way we think, are the people who were met with initial and often violent rejections. | Потому что в ходе подготовки понял, что по-настоящему меняют мир, меняют то, как мы живём и как думаем, те, кого на первых порах жестоко отвергали. |
| I'm going to teach you how to really fly. | Я научу вас летать по-настоящему. |
| But it turned out really, really different than that. | На самом деле оказалось совсем по-другому. |
| I'm really not at liberty to say. | Я не совсем могу об этом говорить. |
| And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. | На самом деле, много людей, учёных, опровергнут, что было совсем иначе. |
| It really is based on some impassioned pleas of parents whose children died after they turned two, which has led to the passage of all these laws - not very much on data. | На самом деле, они основаны на отчаянных требованиях родителей, чьи дети погибли после того, как им исполнилось 2 года, именно это привело к принятию всех этих законов, а совсем не данные статистики. |
| You really don't listen. | Ты меня совсем не слушаешь. |
| So you two are really serious? | Так у вас двоих все так серьезно? |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Well, no, really, seriously, you're hurting my arm. | Ну, вообще-то нет, серьезно, мне руку больно. Отстань. |
| You never really thought there was a future for you two, did you? | Ты никогда серьезно не думала о совместном будущем, не так ли? |
| (GRUNTING) Really, we're not passed that? | Серьезно, мы разве еще не прошли это? |
| You know, I must say I go back and forth on this boyfriend-girlfriend thing, but those moments when you worship me really keep you in the running. | Знаешь, должен сказать, иногда я пересматриваю эту штуку с отношениями и пытаюсь двигаться дальше, но в моменты, когда ты мне поклоняешься, серьезно заставляют управлять тобой. |
| It's enough. Really. | Серьезно, хватит уже. |
| It's just knowing A-Rab like I do... that just really surprises me. | Просто, зная Араба... меня это удивляет. |
| Sorry I couldn't get here any sooner, but we've really been swamped. | Извините, я ненадолго, но мы просто завалены звонками. |
| I just really want you and Rafael to bond, and I think dinner together will help. | Я просто хочу чтобы между вами с Рафаэлем была связь, и я думаю, что ужин поможет. |
| I wish I could just explain it all in a letter to Nikki because it was minor and I could just explain it and let her know that I'm actually not out of control and that I'm actually doing really well. | Я просто хотел бы всё это объяснить в письме Никки, потому что это ерунда и я могу просто это объяснить, дать ей знать, что вообще-то я держу всё под контролем и всё у меня хорошо. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| And I really don't want to see Alex. | И я уж точно не хочу видеть Алекс. |
| So, Anton, you really sober? | Так, Антон, ты точно трезвый? |
| You really didn't have anything with him? | У тебя точно ничего с ним не было? |
| It's a gift, really. | Это дар, точно. |
| And it seems really ridiculous because I've never met the man. | Ч ќн не скажет привет. ќн абсолютно точно должен сказать привет. Ч Ќикто не виноват. |
| Living in the city is really different to living in the country. | Городская жизнь сильно отличается от деревенской. |
| It was deliberate, so that you would really want me. | Я хотел, чтоб ты сильно захотела меня. |
| I really want to find my stuff. | Просто я очень сильно хочу найти то, что принадлежит мне. |
| I ought to be really... cross with him. | Мне следовало бы сильно рассердиться на него. |
| I've been focusing so much on us that I haven't really told you anything about myself, and I feel like sharing. | Я так сильно сосредоточен на нас, что даже не рассказал что нибудь о себе, а мне хочется с тобой поделиться. |
| It was really sad and really snapped Very much... | Было очень грустно, и он в самом деле был сломлен сильно. |
| I wish I could help, I really do. | Я хотела бы помочь, в самом деле. |
| It is the view of my delegation that the leaders in Bosnia and Herzegovina ought to address these issues, because the colour and composition of a future united, multi-ethnic Bosnia and Herzegovina really depend on the harmonization of these basic ingredients. | С точки зрения моей делегации, руководителям Боснии и Герцеговины следует заняться этими проблемами, поскольку цвет и состав будущей единой, многоэтнической Боснии и Герцеговины в самом деле зависят от гармоничного взаимодействия этих основных компонентов. |
| You really have been away. | Вы и в самом деле были далеко отсюда. |
| 'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - | "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ". |
| You really have been making the rounds. | А вы и вправду ищете повсюду. |
| Did you guys really do this? | Вы и вправду все это сделали? |
| You really don't know why you're here, do you? | Вы и вправду не знаете, зачем вы здесь, да? |
| Are you really mad about Blair, or is this about us, because I haven't given you an answer yet? | Ты и вправду злишься из-за Блэр или это из-за нас, потому, что я ещё не тебе не ответил? |
| You really are getting old, just a little drinking makes you sleep in. | Ты и вправду стареешь. Малясь выпил и вырубился. |
| People didn't really seem interested in spending any of that. | Люди не особо стремятся их тратить. |
| I don't really have a frame of reference. | Мне не с чем особо сравнивать. |
| I'm not really in a big hurry to get back to Vancouver, if that's what you're hinting at. | Я не особо тороплюсь возвращаться в Ванкувер, если вы на это намекаете. |
| It doesn't really concern us. | Это нас особо не касается. |
| We don't really want to play a game. | Мы не особо хотим играть. |
| Is it really worth jeopardizing your future? | Неужели ради этого стоит ставить под угрозу твое будущее? |
| Can you really trust her story? | Неужели ей можно верить? |
| Is this party really over? | Неужели на этом всё? |
| Is all of this really necessary? | Неужели все это действительно необходимо? |
| Can it really be that complicated? | Неужели это так сложно? |
| If we can do it today, or maybe at the next meeting, I think we would really have another accomplishment which would bode well for the session of 1999. | И если сегодня или, быть может, на следующем заседании мы сможем сделать это, то мне думается, что мы поистине добились бы еще одного свершения, которое стало бы хорошим предзнаменованием для сессии 1999 года. |
| The Conference has always followed a case-by-case approach when it really meant business, and we believe member States should return to that practice. | Когда Конференция поистине настроена по-деловому, то она ведет дела на основе индивидуального подхода, и мы полагаем, что государствам-членам следует вернуться к этой практике. |
| Let me say first that, as also my colleague from Italy has underlined, the presidency is really exercised for too short and too ephemeral a period. | Позвольте мне прежде всего сказать, что, как подчеркнул мой коллега из Италии, председательство поистине осуществляется в рамках слишком краткого и эфемерного периода. |
| If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN. | Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи. |
| For her really the most popular beadwork "The Scarlet Sailes". | за её поистине самые популярные работы "Алые паруса" и "Сон Афродиты". |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |