| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| Well, must be really cold in Detroit. | Наверное, очень холодно в Детройте. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| It's really none of my business. | Это и правда не моё дело. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| But you know what really, really scares me? | Но вы знаете, что на самом деле пугает меня? |
| I'm guessing you don't really wear glasses. | Я думаю, что ты на самом деле не носишь очки. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| I really messed things up here. | Я реально всё вам тут испортил. |
| You know, it used to be... really hard to come by a magazine like that when I was a kid. | Ты знаешь, этот... журнал реально тяжело было достать когда я был ребенком. |
| These changes, of course, will not happen just due to new laws, which really can help to produce the change, but this will not be enough. | Эти изменения, разумеется, не произойдут лишь благодаря новым законам, которые могут реально содействовать преобразованиям, однако их будет недостаточно. |
| It was really bad there. | Там было реально хреново. |
| Man, I'm really scared. | Чувак, мне реально ссыкотно |
| Unfortunately, some of the really big risks that we face today are most likely not even rare events. | К сожалению, некоторые по-настоящему большие риски, с которыми мы сталкиваемся сегодня, вероятнее всего не являются явными редкими событиями. |
| You really got me bad... | Я по-настоящему схожу с ума. |
| You can't really leave anyway. | Все равно нереально сбежать по-настоящему. |
| Only then it will be really delicious. | Тогда это будет по-настоящему вкусно. |
| Telex was a Belgian synthpop group formed in 1978 by Marc Moulin, Dan Lacksman and Michel Moers, with the intention of "making something really European, different from rock, without guitar - and the idea was electronic music". | Telex - бельгийская синтпоп-группа, образованная в 1978 в Брюсселе бывшим участником джаз-рок-группы Cos Марком Муленом (1942-2008), Даном Лаксманом и Мишелем Мером с намерением «создать что-нибудь по-настоящему европейское, непохожее на рок-музыку, без использования гитар: этим критериям больше всего соответствовала электронная музыка». |
| You really haven't changed at all, Prodigy. | Ты действительно совсем не изменился, Продиджи. |
| No, it wasn't, not really. | Нет, это было не так, не совсем. |
| I don't really know what I'm doing so - | Я не совсем знаю, что мне делать. |
| I'm really not sure. | Я совсем не уверена. |
| He really doesn't want to go. | Он совсем не хочет ехать. |
| I'm not that high really. | Да я не так уж и накурился. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| This town takes football really seriously. | В этом городе к футболу относятся слишком серьезно. |
| You've really taken to that pose. | Ты серьезно взялся за эту позу. |
| Our discussion here today will be really meaningful only if we seriously and sincerely address those limitations in the developing world. | Наше сегодняшнее обсуждение будет осмысленным, только если мы серьезно и искренне будем работать для того, чтобы ликвидировать эти недостатки в развивающемся мире. |
| Really, I can drive Toby and Ashley. | Серьезно, я могу отвезти Тоби и Эшли. |
| Really, that doesn't sound elitist? | Серьезно, это не звучит высокомерно? |
| I guess you really don't want to shoot me after all. | Я думаю, ты просто вовсе не хочешь меня застрелить. |
| I just really want to see my mother. | Просто я действительно хочу увидеться с мамой. |
| You're really nuts! | Да ты просто с ума сошел! |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| I'm not really sure, ma'am, but you may actually help save someone's life. | Не могу сказать точно, мэм, но, возможно, вы спасете чью-то жизнь. |
| You've really done it this time! | В этот раз ты меня точно достал! |
| Are you really unhurt? | Точно все в порядке? |
| It's really a bad attitude. | Точно. Скверный настрой. |
| If she's a gumiho, you really can't tell. | Если она Кумихо, ты точно должен держать язык за зубами. |
| I can tell you guys are really concerned for my well-being. | Да вас сильно беспокоит моё благополучие. |
| Do you really miss sitting on my throne that much? | Вы и правда так сильно скучаете по тому, как сидели на моем троне? |
| I, read it to you sophomore year in high school when you were really sick. | Я написала его тебе, когда мы были в выпускном классе, тогда, когда ты сильно болел. |
| How bad do you really want this? | Как сильно ты этого хочешь? |
| Mom sounded really angry. | Кажется, мама сильно злилась. |
| Congratulations, Bob, you really out-barbecued me. | Поздравляю, Боб, ты в самом деле меня отбарбекюрил. |
| So it's really not convenient for me to talk right now. | Поэтому мне в самом деле неудобно сейчас разговаривать. |
| You know, just promise me the next time an evacuation is called, you'll really go. | Знаешь что, просто пообещай мне, что следующий раз, когда будет объявлена эвакуация, ты в самом деле уедешь. |
| But... I suppose it really was improper, wasn't it? | Но... пожалуй, это и в самом деле была бестактность. |
| But it's the right thing to do. Really? | но это то, что нужно делать в самом деле. |
| I love chicken gruel, but this is really good. | Я люблю куриную кашу, но это и вправду очень вкусно. |
| I guess this is really happening. | Похоже, это и вправду происходит. |
| Kasia, you are really doing this? | Касия, ты и вправду это делаешь? |
| Was she saying she wanted a sensitive guy but really wanted a tough guy? | Может, она и вправду сказала, что ей нравятся чувствительные парни, а, на самом деле, предпочитает сильных и брутальных? |
| You have really nice palms. | У тебя и вправду прекрасные ладони |
| What I think doesn't really matter. | Что я думаю не особо важно. |
| I mean, you like my kids now, but... but you never really liked me. | Тебе сейчас нравятся мои дети, но... но я тебе никогда особо не нравилась. |
| We're not really churchgoers. | Мы не особо примерные прихожане. |
| They never really give me much trouble, though. | Но особо проблем не доставляют. |
| Mine didn't really fit. | Мой костюм не особо подошёл. |
| Are he and I really so different? | Неужели мы с ним такие разные? |
| Can his consistent performance really be attributed to luck? | Неужели его последовательную работу действительно можно приписать удаче? |
| Is it really that difficult for you to admit... that for once in your life you are wrong about this... and that I am right? | неужели, для тебя так трудно признать... хотя бы раз в жизни, что ты ошибаешься, а я права? |
| Is it really still that big of a deal? | Неужели это всё ещё проблема? |
| You really don't see it! | Неужели ты не видишь! |
| It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. | То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно. |
| It is really a great pleasure to see you conducting our debates. | Поистине отрадно видеть Вас на посту руководителя нашей работы. |
| The Security Council has not succeeded so far in having placed directly at its disposal the armed forces indispensable for a really effective action of its own. | Совету Безопасности пока еще не удалось получить в свое прямое распоряжение вооруженные силы, необходимые ему для проведения поистине эффективных действий. |
| We shall now proceed to adopt this omnibus draft resolution without a vote, but it cannot be claimed that it is really a consensus text. | Сейчас мы намереваемся принять без голосования этот всеобъемлющий проект резолюции, однако нельзя сказать, что его текст является поистине консенсусным. |
| I would really like to continue on this core issue before we go on to other issues next week and reserve the right to do so, in consultation with everyone, since it will be the last week of my presidency. | Мне поистине очень хотелось бы продолжить работу по этой ключевой проблеме, прежде чем мы перейдем к другим проблемам на следующей неделе, и мы оставляем за собой право сделать это в консультации со всеми, ибо это будет последняя неделя моего председательства. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |