| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| I really need to take a nap now. | Мне правда очень нужно сейчас прилечь. |
| Evan is a really good friend of Casey's now. | Эван с Кейси и правда хорошие друзья сейчас. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| We wouldn't really know that. | Мы на самом деле не знаем этого. |
| Therefore, what we really need is a peace consolidation, not peacekeeping, exercise. | Поэтому мы на самом деле нуждаемся не в поддержании мира, а в его укреплении. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| Turns out Benjamin Wade really is a monk. | Оказывается, Бенджамин Уэйд - реально монах. |
| People have just really embraced this and planted the coolest stuff. | Люди по-настоящему прониклись идеей и посадили реально клёвые штуки. |
| He looks really mad. | Он выглядел реально злым. |
| That kid was really scared of us. | Этот пацан нас реально испугался. |
| You really did some good stuff back there. | Ты реально отлично потрудилась. |
| He seems to be really into it this time. | На этот раз он, вроде, по-настоящему увлекся. |
| I'm really getting into this now. | Сейчас я по-настоящему углубляюсь в детали. |
| Well, it would hardly have been a really serious engagement... if I hadn't broken it off at least once, Ernest. | Какая же это по-настоящему прочная помолвка, если ее не расторгнуть хоть раз, Эрнест. |
| Haven't you ever wanted to break something really expensive? | Ты никогда не хотел разбить что-нибудь по-настоящему дорогое? |
| Think about that for a second, and think about what having a really outstanding CV can do for you. | Задумайтесь об этом на минутку, а также о том, что может сделать для вас по-настоящему выдающееся резюме. |
| He just didn't really challenge me on an intellectual level. | Просто с ним было не совсем интересно, в интеллектуальном смысле. |
| Kind of feels like nothing's really changed. | Совсем нет ощущения, что что-то изменилось. |
| that's safe and familiar, but not really what he needs, or... not really what he wants. | но не совсем такие, которые ему нужны или... не такие, которых он хочет. |
| Not really what I expected. | Не совсем то, что я ожидал. |
| I know it's really not my place... butpleasedon'tname your child Pheebo. | Я знаю, что это совсем не моё дело но прошу вас, не называйте своего ребёнка Фибо. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| It's very sweet, but I really... | Это очень мило, но я серьезно... |
| No, really, how did what go? | Нет, серьезно, что прошло-то? |
| Really, when you think about it? | В реальности, если серьезно подумать? |
| Seriously, I'm really happy, | Серьезно, я очень счастлив. |
| In other words, if you don't really invest in the human capital, the same demographic dividend can be a demographic disaster. | Другими словами, если серьезно не вкладывать в человеческий капитал, то та же «демографическая доходность» очень быстро превратится в «демографическое бедствие». |
| I thought maybe he forgot it, but it really looked like he left it there on purpose. | Возможно, он просто забыл чемодан, но это действительно выглядело так, будто он оставил его там специально. |
| Not to be rude, but you really are wasting your time. | Не хочу быть невежливым, но повторю: это просто потеря... |
| And I don't even know if you really care about this baby or if you're just trying to impress Grace or Adrian or someone else. | А я даже не уверена, действительно ли тебя волнует судьба этого ребенка или ты просто хочешь произвести впечатление на Грейс или Эдриан, или кого-то еще. |
| I'm really tired. | Я просто очень устала. |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| Somebody really wanted to make sure they were dead. | И этот кто-то хотел быть уверенным, что они точно мертвы. |
| And I know how really hurt you. | И я точно знаю, как сделать тебе больно. |
| The pain in my... there's something really wrong. | Со мной точно что-то не так. |
| Exercise may be an effective treatment for PTSD, but what it really beats is laying around, wallowing over the end of my posthumous love life. | Может физкультура и лечит ПТСР, но это точно лучше, чем лежать, размышляя о конце моей посмертной любовной жизни. |
| But you had a really smooth start, bang on the lines. | Все было четко, точно по линиям. |
| Someone must really miss their honey bunny. | Кто-то должно быть очень сильно скучает по своей малышке. |
| So my guess is that someone really wanted to burn these billing folders. | Я думаю, что кто-то очень сильно хотел уничтожить папки со счетами. |
| I'm really sorry about everything last night, and I just... | Я очень сильно извиняюсь за всё, что было вчера, и ещё... |
| Sooz is really mad at you! | Сьюз сильно злится на тебя! |
| You could've really hurt yourself. | Ты мог сильно поранить себя. |
| I'm sorry, Major, really. | Майор, мне очень жаль, в самом деле. |
| If you really want money, it has to be real | Но если тебе и в самом деле нужны деньги, всё это может стать реальностью. |
| Be that as it may, you really want to go up against Bo? | Как бы там ни было, но ты в самом деле хочешь пойти против Бо? |
| There really was a Laputa! | Он в самом деле есть! |
| I really... I can't deny it. | Могу, в самом деле. |
| Now, I really hope he thinks that. | Теперь, я надеюсь он и вправду так думает. |
| What if I really am the Antichrist? | А что если я и вправду Антихрист? |
| Do you really want your clients to go on record as saying that they refused to do their part in the war effort? | Вы и вправду хотите, чтобы Ваши клиенты официально заявили, что отказываются вносить свою лепту в оборону города? |
| You're really in there. | Ты и вправду там! |
| Is that really necessary? | А это и вправду необходимо? |
| I really didn't do anything. | Я - Я особо ничего ни делал. |
| In fact, you don't even have to really listen. | На самом деле, можешь даже не особо вслушиваться. |
| Thanks, man. I don't really want to talk to your parents. | Спасибо, чувак, я не особо хочу говорить с твоими родителями. |
| I really wouldn't give much credence to... | Я бы не особо доверял... |
| The really bad ones, the Precogs see them over and over again. | Особо страшные видения Провидцы видят много раз. |
| Does anyone really like Michael Buble? | Неужели кому-то действительно нравится Майкл Бубле? |
| In your heart of hearts, do you really believe that Stephen wanted to adopt a child? | Положа руку на сердце, неужели вы действительно поверили, что Стивен захотел усыновить ребёнка? |
| My dear boy, it couldn't be really you? | Так неужели, милый мальчик, это был ты? |
| Do you think I really care what you consider a good idea anymore? | Неужели ты думаешь, что мне есть дело до того, о чем ты сейчас думаешь? |
| Dr. Kelso, really? | Неужели, доктор Келсо? |
| You really have performed your duties as President admirably well. | Поистине, свои председательские обязанности Вы исполняли просто восхитительно. |
| Mivina TM is really people's brand and we are proud of it and do not make any secrets. | ТМ «Мивина» - это поистине народный бренд и мы, не скрывая, гордимся этим. |
| It's been really, really great. | Это было поистине великолепно. |
| You really are scary. | Вы поистине страшный человек. |
| It is really troubling that such an instrument, which would simultaneously advance both disarmament and non-proliferation goals, remains within reach but seemingly is unattainable. | И поистине безотрадно, что такой документ, который служил бы одновременно и целям разоружения и целям нераспространения, все еще досягаем и вместе с тем все еще недостижим. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |