| That Miss Kensington is really something. | Ну, мисс Кэнсингтон - это действительно что-то. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| Maximum payout for 1 dollar bet to $ 25000, which is really high. | Максимальная выплата за 1 доллар ставку до $ 25000, что очень высока. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| As a matter of fact, Jenn there is this absolutely gorgeous waterfall I mean, really beautiful. | На самом деле, Дженн тут есть совершенно незабываемый водопад правда, великолепный. |
| And the answer is, really, that we don't. | Но на самом деле ответ противоположен: нет, мы этого не понимаем. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| Guess I really failed that Mary Beth sniff test. | Похоже, я реально завалил этот тест Мэри Бет. |
| Man, you're really losing your cool. | Блин, ты реально теряешь самообладание. |
| Sorry for the timing but I'd really like to revisit the possibility of you helping me spike the punch bowl. | Просто за отнятое время, но мне реально хотелось спросить опять можешь ли ты помочь мне добавить спиртное в пунш. |
| You and I, we've been through so much loss, and I feel like when there's unfinished business, like with my dad, it really helped to go through all that stuff and it helped me... helped me say goodbye. | Мы с тобой пережили немало потерь, и я знаю, когда есть какие-то незавершённые дела, как например с моим отцом, реально становится легче, когда со всём разберёшься, это помогло мне... попрощаться с ним. |
| It was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily, because they were afraid that people would think it was a hoax, basically. | Он было точно на 20 МГц, так что поймать сигнал было реально легко, потому что они боялись, что люди сочтут мистификацией запуск спутника. |
| And to me this is a really remarkable story, and a remarkable opportunity. | Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс. |
| If you die here, you'll really be dead. | Если вы здесь умрете, вы умрете по-настоящему. |
| Well, I'm sure the two of you will be really happy. | Я уверена, что вы с ней будете счастливы, по-настоящему. |
| Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes. | Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели. |
| And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation, like when I get Mondays and all those days off. | Но иногда мне кажется, что я не могу по-настоящему насладиться ими, как, например, на каникулах, когда я свободна всю неделю. |
| Staff rotas aren't really my thing. | Списки персонала не совсем моя задача. |
| It's not really an air-rifle but it is a weapon. | Ну, не совсем но это тоже оружие. |
| Because that's not really your style, is it? | Потому что это не совсем твой стиль, не так ли? |
| l don't really know what that means, but it doesn't sound good. | Я не совсем знаю, что это означает, но это не кажется мне хорошим. |
| No, it really isn't. | Нет. Совсем нет. |
| People really don't talk like that anymore. | Люди уже давно так не говорят. |
| It really doesn't feel that way. | Я, правда, так не считаю. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| She's getting really serious about Clark. | У нее с Кларком очень серьезно. |
| I really don't understand it. | Я серьезно ничего не понимаю. |
| No, you could have made things really difficult. | Ты бы мог серьезно помешать. |
| You really screwed me here. | Ты серьезно давишь на меня. |
| Feed them to the cow really! | Скорми их корове, серьезно! |
| I'm really excited to get to work. | Мне просто не терпится приступить к работе. |
| Doesn't really seem that much has changed, does that just seem I can't believe in my heart. | Похоже, мало что изменилось, похоже, я просто не доверяю своему сердцу. |
| I'd really like to leave. | Как здорово было! - Просто кайф! |
| I mean, I've been trying to talk to him about it for weeks, and you do some magic with chicken and music, and it means a lot to me, really. | То есть я пытался поговорить с ним об этом неделями, а вы просто поколдовали с цыплятами и музыкой, и это действительно много для меня значит. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| Now, this will really help, Mrs. Richards. | Вот, на этот раз точно поможет, миссис Ричардс. |
| Like I told you, I don't really know. | Как я тебе уже говорил, я точно не в курсе. |
| But I don't really know exactly how I'm going to do that. | Но на самом деле я точно не знаю, как собираюсь это сделать. |
| You really do know how to make a girl's nethers quiver, don't you? | Ты точно знаешь, как заставить девушку дрожать от желания, верно? |
| I really must write some of this down. | Это точно нужно записать. |
| He hit him really hard, Dad. | Папа, он его очень сильно ударил. |
| You said in class how you were really into this case. | Ты говорила на занятиях, как сильно тебя интересует это дело. |
| She must have been really drunk. | Она, наверное, действительно сильно напилась. |
| (Sighs) He found out about the money and he got really angry. | Он узнал о деньгах и сильно рассердился. |
| The Supreme Court really screwed me. | Верховный Суд меня сильно подставил. |
| There really wasn't any choice. | В самом деле, не было другого выбора. |
| Mum, I really, really want to do this. | Мам, я в самом деле хочу это сделать. |
| I'm happy for you, really. | Я в самом деле счастлива за тебя. |
| You don't really want to hurt all these people now, do you? | Ты ведь не хочешь в самом деле убить здесь всех, правда же? |
| I know I've changed, and not for the better, but even so, do you really still not recognize me? | Я знаю, я изменился, и не в лучшую сторону, но все равно, вы в самом деле всё еще не узнаете меня? |
| You must really be in love with this girl. | Ты должно быть и вправду влюблен в эту девушку |
| [laughs] You really are a romantic, aren't you? | А ты и вправду романтик, да? |
| You really are a doctor. | Вы и вправду доктор. |
| There really is a horse! | Тут и вправду лошадь. |
| They really believe in their own superiority, and they are disrespectful of those who are not. | Они и вправду верят в собственное превосходство и относятся к чужакам без уважения. |
| You know, invisible things ar-are really dangerous in a hospital... | Знаешь, в госпитале особо опасны невидимые штуки. |
| I don't know, I'm not really hungry. | Не знаю, я не особо голодна. |
| I mean, I talked, but I didn't really say anything. | Мы, конечно, говорили, но я особо ничего не рассказывал. |
| l haven't really been on too many dates in the last 16 or 17 years. | Слушай, вообще-то, у меня не особо много свиданий было за последние 17 лет. |
| and I don't really follow the gossip. | Да я и не особо верю слухам. |
| Geez, do you really have to do this? | Господи, неужели тебе правда нужно это делать? |
| Can his consistent performance really be attributed to luck? | Неужели его последовательную работу действительно можно приписать удаче? |
| Was it really that bad? | Неужели всё было так плохо? |
| Is he really a Yakuza? | Это, неужели, якудза? |
| Am I really a shame to Liang? | Неужели я правда позор Лянг? |
| I figured the really important time would be when the Conference got down to real negotiations on an agreement per se. | Как я себе представлял, поистине важное время наступит тогда, когда Конференция займется реальными переговорами по соглашению как таковому. |
| I think that other speakers have made it clear that we support the humanitarian workers, who are really the face of the United Nations on the ground, and we worry about their safety in that very difficult environment. | Я думаю, что другие ораторы уже ясно дали понять, что мы поддерживаем гуманитарных сотрудников, которые поистине олицетворяют Организацию Объединенных Наций на месте, и мы волнуемся об их безопасности в этой сложной обстановке. |
| What really matters is substance. | Что поистине важно, так это - существо. |
| It was, really, a wonderful experience. | Это поистине ценный опыт. |
| It is really not a shining example to those we exhort to do better-be they countries, or entrepreneurs or industry or civil society or consumer. | Это поистине не тот пример, который нужно подавать тем, кого мы призываем к улучшению своей деятельности - будь то страны, предприниматели или промышленные предприятия, гражданское общество или потребители. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |