| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| You really expect the police to smell nutmeg? | Неужели ты правда надеешься на что-нибудь о мускатном запахе от полиции? |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| If Ali really did cut you off, congratulations. | И если Эли на самом деле тебя отшила, то поздравляю. |
| I'm really quite a fun guy. | На самом деле я весьма забавный парень. |
| I'm really an arms dealer. | На самом деле я торговец оружием. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| I'm really proud of you, man. | Я реально горжусь тобой, мужик. |
| These guys really don't move at all! | Эти чуваки реально даже не двигаются! |
| Look, we still don't know the extent, but... someone who really knew what the hell they were doing hacked into our secure server. | Послушай, мы до сих пор не знаем насколько, но... Кто-то, кто реально знал, что за ад они сотворили Проникли на наш секретный сервер |
| You two go together really well. | Вы реально хорошая пара. |
| Here's some very cool stuff that we saw - really knocked my socks off. | Вот кое-что замечательное из того, что мы увидели - реально снесло мне башню. |
| They were really, really blue. | Они были действительно, по-настоящему голубые. |
| No, but the second time you felt really comfortable with it. | УЛЬРИХ: Нет, но во второй раз ты чувствовал себя по-настоящему комфортно. |
| The change in the chemical design is really quite elegant - when you look at it. | Изменение в химическом составе по-настоящему элегантно, если задуматься. |
| Technically, but not really. | Технически, но не по-настоящему. |
| That morning he was really hungry | Этим утром он был по-настоящему голоден |
| That's okay. I didn't really like that skirt anyway. | Ничего, все равно та юбка мне совсем не нравилась. |
| He's just really bad about - resting and... | Просто он совсем не отдыхает и... |
| That's really nice of her, but she doesn't have to go through that. | Очень мило с её стороны, но совсем не обязательно устраивать всё это. |
| I don't really understand it. | Я совсем не понимаю. |
| I really don't understand. | Я совсем не понимаю. |
| Granted, you always do that, but they got really specific and moving. | Даром, что ты всегда так делаешь, но эти стали уж больно определенными и вдохновляющими. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| You really want to be greasing that ledge? | Ты серьезно хочешь смазать этот выступ? |
| But if you were really hurt, I would want to know. | Но если ты был серьезно ранен, я должна была знать |
| No, I'm really serious. | Нет, я серьезно. |
| I'm fine. Really. | Я в порядке, серьезно. |
| She was in a cuckoo farm recovery center, Dad, which I know in your book means low-hanging fruit, but... Really? | В психушке пролежала, пап, хотя для тебя же легче, но... ты серьезно? |
| You really should find another publisher, Mr Ruvigny. | Вам просто необходимо найти другого издателя, мистер Рувени. |
| I just really have to get out of here. | Я просто очень хочу уйти отсюда. |
| These kind of movies really aren't my thing, so, last night, I watched it just to see what I was getting myself into. | Такие фильмы совсем не в моём вкусе, поэтому вчера вечером я его посмотрел, просто чтобы узнать, что меня ожидает. |
| Did you really see that, or was it just an excuse to say "giggity"? | Ты говоришь правду, или просто ради того, чтобы сказать "диггити"? |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| I really could've used that money. | Я бы точно нашла, как использовать эти деньги. |
| As if they are really guests from the future. | Ну, точно - гости из будущего. |
| If you like James Franco, we really should watch | Если тебе нравится Джеймс Франко, нам точно следует посмотреть. |
| It's true - I've a mountain of paperwork that I really need to get back to. | Так точно - у меня гора бумажной работы, к которой мне необходимо вернутся. |
| Really, why are you so down? | Какое отличное начало дня. Да, точно. |
| I didn't give her the letter because caleb really hurt her. | Я не отдала ей письмо, потому что Калеб сильно ранил ее. |
| I'm not really concerned if you believe me or not. | Я не сильно беспокоюсь, верите вы мне или нет. |
| I really hope I'm wrong. | Я сильно надеюсь, что ошибаюсь. |
| But then what really surprised me almost as much was... Trey Willis. | Но то, что удивляет меня почти так же сильно, так это Трей Уиллис. |
| I really, really hate that guy. | Я очень сильно ненавижу его. |
| I really haven't seen anyone. | Я в самом деле никого не видела! |
| Because if it really is all over... | ѕотому что если это в самом деле конец... |
| You're wrong, I'm really Kirensk and I'll prove it! | Ошибаешься, я в самом деле из Киренского, и сейчас я это тебе докажу! |
| But there was this... it was really a three-year holiday... and Nick would go off and just play his guitar... | Ќо тогда это был... в самом деле, праздник, длиной в три года... а Ќик мог бросить все и пойти играть на гитаре. |
| Is that really the reason? | Причина в самом деле в этом? |
| It was really pretty, P'Golf. | Оно и вправду было красивым, брат Голф. |
| You really can't take the least bit of criticism. | А, ты и вправду не любишь, когда тебя критикуют. |
| Gus really thinks I'm cool? | Гас и вправду считает, что я крут? |
| What if she really is mine? - She's not. | А вдруг она и вправду моя? |
| I really love her. | Я ведь и вправду люблю её. |
| I never really connected with my dad. | Я никогда не был особо близок с отцом. |
| You really mustn't believe Cully's wild tales. | Особо не верьте в дикие сказки, Калли. |
| It's really not that difficult if you try. | Ничего тут особо сложного нет. Уверяю. |
| Movies don't really come out here. | Фильмы не особо тут выходят. |
| I didn't really look around. | Я не особо осматривалась. |
| Is it really a requirement of excellence in an executive that one love food? | Неужели одним из требований для успешного руководителя является любовь к еде? |
| Do you really have to ask? | Неужели тебе надо об этом спрашивать? |
| Like, do you really want all of his future lovers to suffer the same disease that you have? | Неужели ты хочешь, чтобы его будущие партнёры страдали от той же болезни, что ты? |
| Can you really not hear anything? | Неужели ты ничего не слышишь? |
| Come on, did you really forget about me? | Да неужели ты забыл? |
| It is really very much a collective effort. | Это поистине очень во многом является коллективным усилием. |
| a really potent lesson for a kid who couldn't change so much of what he was seeing. | поистине полезный урок для ребёнка, который не мог серьёзно повлиять на то, что видел. |
| In turn, I too would like to congratulate you and offer you my best wishes for a successful presidency and my hope that, during your term of office, you really succeed in relaunching the work of this Conference, which is so important. | В свою очередь, позвольте мне поздравить Вас и пожелать Вам всяческих успехов на посту Председателя и выразить надежду, что в период своего мандата Вам поистине удастся добиться возобновления работы нашей Конференции, имеющей важное значение. |
| Our national experience has taught us that to decide not to invest in weapons is the best way forward for those countries that are really committed to the well-being of their peoples. | Как научил нас наш национальный опыт, не вкладывать деньги в вооружения - есть наилучшее решение для тех стран, которые поистине привержены благосостоянию своих народов. |
| Look, what we did to him what I did to him... was really pretty terrible. | Слушай, то что мы сделали с ним что я сделала... была поистине мерзко. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |