| What they wrote about really happened. | То, о чём они писали, действительно случалось. |
| They really packed them in on these old ships. | На этих старых кораблях была действительно большая команда. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Are we really breaking into that place? | Мы реально проникнем в это место? |
| I mean, having the idea to have people come in at 9:00 a.m... that has really helped business. | Т.е. идея, чтобы все работники приходили к 9 утра... это реально помогло бизнесу. |
| But how can quality really be measured for something as complex as a business register? | Однако каким образом можно реально определить качество для столь сложного механизма, как коммерческий регистр? |
| But remember when you told me if a really handsome, attractive guy with really great hair, tenderly touches your face you could do anything? | Но помнишь, когда ты сказал мне, что если реально красивый и привлекательный парень с роскошными волосами будет нежно прикасаться к твоему лицу, ты сделаешь все, что угодно? |
| That's what really gets me. | И это меня реально бесит. |
| Your signing's gotten really good. | Твоё владение знаками становится по-настоящему хорошим. |
| Well, if you let me in, I'll explain, and I promise it's a really good story. | Если впустишь меня, я все объясню, и обещаю по-настоящему увлекательный рассказ. |
| I mean, if she was really that upset, She wouldn't still be here. | Если бы она по-настоящему разозлилась, то давно бы ушла. |
| And then Danny says a really great journey will have a secret payoff. | К этому Денни добавляет, что по-настоящему отличное путешествие приведёт к секретному вознаграждению. |
| I never really had my own place till quite late in the picture and I would kind of wear out my welcome wherever I was staying. | У меня никогда не было по-настоящему своего места, до достаточно позднего момента, и я как бы истощил мое гостеприимство, где бы я ни был. |
| Musicians aren't really my thing. | Музыканты, не совсем то, о чем я мечтаю. |
| I'm not really following you. | Я что-то не совсем врубаюсь, о чём ты. |
| It's really, really not. | Совсем не похоже, ни капли. |
| I'm not really sure what good it will do. | Я не совсем уверена, что что-то из этого выйдет. |
| Dad, I really don't feel like going out on my birthday this year. | Папа, мне правда совсем не хочется идти куда-то праздновать. |
| A-and besides, it's really helping me get over Olivia. | И, кроме того, так мне гораздо легче пережить разрыв с Оливией. |
| I'm really not that good at this game. | По правде я не так уж хорош в игре... |
| I don't really know Tom all that well. | Вообще-то, я вовсе не так хорошо знаю Тома. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| No, like, I really don't want to. | Нет, серьезно, от слова "вообще". |
| No, really, Kyle, I'm I'm seriously. | Нет, Кайл, я серьезно! |
| I mean that, really. | Я это серьезно говорю. |
| This is really serious. | Все это очень серьезно. |
| I want to know if you're really serious About taking Wayne down, Aside from the whole $3.52 thing. | Я хочу знать, ты правда серьезно говорил о том чтобы прищучить Вейна, за исключением все этой чепухи с 3,52$. |
| I don't really know what to say. | Я просто не знаю, что сказать. |
| Listen, before you say anything, I just want to say that I'm really sorry for everything that went down between us. | Слушай, перед тем, как ты что-нибудь скажешь я просто хочу сказать, что очень сожалею обо всем, что случилось между нами. |
| Did that really happen or are you just telling me that to make me feel better? | Это произошло на самом деле или ты просто рассказываешь мне, чтобы полегчало? |
| I'm sorry, I'm just... I'm just really... | Прости, я просто... очень... |
| He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
| I really can't predict. | Знаете что, я не могу предсказывать точно. |
| You really want to be like me? | Точно хочешь равняться на меня? |
| Is this really necessary? | А это точно обязательно? |
| It really is his sister. | Точно. Это - его сестра. |
| It'll be really Indiany. | Тогда это будет точно по-индейски. |
| I tell you, she was the one who really got carried away. | Говорю вам, она действительно сильно вовлечена в это дело. |
| The way you treated me really messed me up for a long time. | То как вы обращались со мной сильно подпортило мне жизнь. |
| Mustard gas really did a number on them. | Иприт им сильно навредил. |
| He's really out of it. | Он очень сильно изменился. |
| I know he may seem really charming,... but he's kind of a legend for scamming on pretty drunk ASCANs, | Я понимаю, что, возможно, он кажется очень очаровательным... но он, вроде как, легендарный совратитель сильно пьяных кандидаток в астронавты, |
| Alex, your concern for me is touching, really. | Алекс, твоя забота обо мне трогательна, в самом деле. |
| It's a funny story, really. | Забавная история, в самом деле. |
| It is really unfortunate that we have to be dragged into this and that this body has to be subjected to this drudgery. | В самом деле весьма прискорбно, что нам приходится втягиваться во все это и что данному органу приходится выслушивать эти долгие препирательства. |
| You really have to ask? | Тебе в самом деле интересно знать? |
| She really was kidnapped! | Ее в самом деле похитили! |
| It actually feels really good to talk about. | Разговоры об этом и вправду приносят облегчение. |
| I guess this is really happening. | Похоже, это и вправду происходит. |
| I really don't want to tell you. | Я и вправду не хочу говорить тебе. |
| Do you really enjoy studying so much? | Ты и вправду любишь только заниматься? |
| That's really a camera? | Это и вправду камера? |
| I didn't really know her. | Я не была с ней особо знакома. |
| Well, you haven't really been raising them, have you? | Но ты-то их особо не растил, правда? |
| I mean, you knew what he was doing, that he was in the drug trade, and you were the sheriff, but that didn't, like, really matter, so I never quite understood that part, | То есть, ты знал чем он промышляет, что он был замешан в наркоторговле, а ты был шерифом, но это было не особо важно, так что, я никогда толком не понимала эту часть, как это работает, твои... |
| I don't really remember... | Я ня особо помню... |
| We both grew up here... but I never really knew who he was. | Но я никогда его особо не знала. |
| Are we really going to break into a dead guy's house thing? | Неужели мы действительно собираемся ворваться в дом этого мертвого парня? |
| So you really thought having allergies would make you more attractive? | Неужели ты думал, что аллергия сделает тебя привлекательнее? |
| Is it really that big a deal? | Неужели это так важно? |
| Is it really that big of a deal? | Неужели это так уж важно? |
| But at the same time, there will be periods when I think is all that really hard work really worth my while? | Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени? |
| Social advantages are really insane because... | Размер социальных льгот поистине смехотворный, потому что... |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| But I would invite you, Mr. President, to exercise your presidency in a manner that would lead to really try to narrow down differences to adopt a programme of work, because we have had informal discussions on a number of issues. | Ну и я бы пригласил вас, г-н Председатель, осуществлять свое председательство таким образом, чтобы поистине попытаться сузить расхождения на предмет принятия программы работы, ибо мы проводили неофициальные дискуссии по ряду проблем. |
| If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN. | Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи. |
| LS: You know, they look really impressive in our experiments, but think about what they look like in real life, right? | ЛШ: В наших опытах они поистине производят впечатление, а представьте, каковы они в обычной жизни. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |