| You really came back from that Tommy John surgery. | А ты действительно оправился после операции на локте. |
| Look, Richie, if you really want to go after Rusty, we need more guys. | Слушай, Ричи, если ты действительно хочешь взять Расти в оборот, нам понадобится больше людей. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| It was actually really thoughtful of her to send you. | Это на самом деле было очень благоразумно с ее стороны прислать тебя. |
| I'm trying really hard not to be him. | Я очень страюсь не быть им. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I really don't see how that's any of your concern. | Я правда не понимаю, какое это имеет отношение к делу. |
| It's really not good, and I want... | Это правда не хорошо, и я хочу... |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| He's doing a Schwarzenegger impression, and it is really funny. | Он делает впечатление Шварценеггера, и это реально весело. |
| I could really use an influx of "cashish" right about now. | Мне сейчас реально не помешал бы приток "зелени". |
| You know, I could strip some really great gear - off that missile down there. | Знаете, я мог бы снять реально классные штуки с этой ракеты. |
| As regards work on the applicable principles of international humanitarian law, could the States parties to the Convention really claim to be balancing humanitarian concerns and military necessity without taking into account the testimony of direct or indirect victims of cluster weapons and responding to their expectations? | Что касается работы по применимым принципам международного гуманитарного права, то, не принимая во внимание прямые или косвенные свидетельства жертв кассетных суббоеприпасов и не откликаясь на чаяния этих людей, могут ли государства - участники Конвенции реально притязать, что они балансируют гуманитарные заботы и военные нужды? |
| I'm really sorry about the I hope the rest of your stay in America is more pleasant. | Я реально извиняюсь, что тебя отпиздил... и я надеюсь, остальное турне по Америке будет более приятным для вас. |
| And this time, I really do have to arrest you. | И на этот раз я должен арестовать тебя по-настоящему. |
| In this respect, we really need a realistic and implementable plan of action that indicates the will of the international community to move forward and not to shirk its responsibilities. | В этой связи нам по-настоящему необходим реалистичный и применимый план действий, показывающий готовность международного сообщества идти вперед и не уклоняться от своих обязанностей. |
| And one of the things he's really shown us is that emotions are not separate from reason, but they are the foundation of reason because they tell us what to value. | Одну вещь он нам показал по-настоящему - это то, что эмоции не отделены от разума, но они являются основой разума, потому что они подсказывают нам, что ценить. |
| I knew that my father worked at the university, that he was very busy there, that he studied the Talmud and old books and that he's a professor, but I didn't know if that really was a profession... | Так вот, я знал что мой отец работает в университете, что он очень занят, что он занимается талмудом и старыми книгами и что он профессор, но я не знал, если это по-настоящему является профессией... |
| It's where I first really fell in love with literature. | Там я по-настоящему полюбила литературу. |
| I'm actually a really nice person. | Я совсем не такая плохая, как все говорят. |
| I guess I'm not really an angry person. | Скорее всего, во мне совсем нет злобы. |
| Well, no, not really. | Ну, не совсем. |
| I really don't get you guys. | Я совсем не понимаю женщин. |
| I guess there was some people that just felt that my singing a melody that was very identifiably one of Oidupaa's, you know they weren't really sure how it would go over. | Я думаю, что некоторые люди, которые почувствовали, что мелодия, которую я пою - была очень похожа на мелодию Ойдупаа. И, знаете, они были не совсем уверены как она закончится. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| You can't really tell me you're defending this. | Ты не можешь серьезно говорить мне, что защищаешь это. |
| Really, there's no one to blame but yourselves. | Серьезно, вы можете винить только себя. |
| That was really great. | Вы что, серьезно? |
| You're really trying my patience now. | Ты серьезно испытываешь мое терпение. |
| Kaiva was really interested in all that, but no, it wasn't really like that. | По-моему Кайуа проявлял интерес к такого рода вещам. Но, серьезно, я так не думаю. |
| I guess he really has it. | Просто он такой, какой есть. |
| Look, Lindsay, I'm in a really good place right now. | Слушай, Линдси, я сейчас просто на коне. |
| I was working with Imperial and the Brompton, and this generated some serious problems with the project, really problems that shouldn't exist. | Я работал и с больницей, и с колледжем, и это вызвало серьёзные проблемы для проекта, проблемы, которых просто не должно существовать. |
| Look, it's just that I don't really like talking about discount shopping or pillow shams or all the eating disorders that your friends have or, well, pretty much anything that you like to talk about so much. | Послушай, это, просто, потому что я, не очень люблю говорить о распродажах, или наволочках, или о расстройствах пищевого поведения у твоих друзей, или почти обо всем, о чем тебе так нравится болтать. |
| He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
| I'm not really sure what we're supposed to be looking for. | Я даже не знаю точно, что именно нам следует искать. |
| You really, really love her! | Точно, точно влюбился! |
| Are guns really necessary? | А пушки нам точно нужны? |
| I'm really going crazy. | Я точно сойду с ума. |
| Do you really want to interrupt that? | Ты точно хочешь им помешать? |
| I've been focusing so much on us that I haven't really told you anything about myself, and I feel like sharing. | Я так сильно сосредоточен на нас, что даже не рассказал что нибудь о себе, а мне хочется с тобой поделиться. |
| Well, I... you know, I was really tired and I was feeling feverish. | Ну... знаете, я сильно устал и мне было не по себе. |
| She really got to you, didn't she? | Сильно она тебе насолила, да? |
| He was really drunk. Wasted. | Он был сильно пьян. |
| Your wrestling has really improved. | Твой рестлинг сильно улучшился. |
| Are you really that blind to what's going on? | Ты что в самом деле так слеп, что не видишь, что происходит? |
| Really, that's not necessary. | В самом деле, это не так уж необходимо. |
| He really likes you. | Ты ему в самом деле нравишься. |
| You really cut it. | Ты и в самом деле обрезала их. |
| Really, they seem nothing more than a bunch of blowhards with an appetite for port, sir. | В самом деле, это всего лишь кучка хвастунов, которые не прочь заложить за воротник, сэр. |
| Something's wrong with you... really. | С тобой и вправду что-то не так. |
| I was doing really good there... | Мне там было и вправду очень хорошо... |
| No, this is really important to have this sense of scale. | Это и вправду важно иметь такое представление о стоимости. |
| If this is the town that you love, then you really have a strange way of showing it. | Если вы и вправду любите этот город, то проявляете свою любовь как-то странно. |
| Am I really to take this all down... yours and the Devil's account? | Мне и вправду это писать, ваш с Дьяволом рассказ? |
| I really didn't do anything. | Я - Я особо ничего ни делал. |
| He didn't really want it, but he did it. | А он особо не горел... но всё-таки женился. |
| No, not really, sir. No. | Никак нет, сэр, не особо. |
| I'm just not really very good at games. | Я не особо хорошо играю в игры. |
| He didn't really talk much, so one day, | (ЖЕН) Он был не особо разговорчив, так что |
| Do we really need more confirmation than that? | Неужели нам надо еще большее подтверждение этому? - Я имел ввиду... |
| But... you really don't feel any sense of guilt? | Но... Неужели у тебя правда нет никакого чувства вины? |
| Are you really going to let girl code keep you from something? | Неужели какой то девичий кодекс сможет удержать тебя от чего-то? |
| Do We Really Have To Drag Them Through Every Little Detail Now? | неужели, нам действительно, надо втягивать их во все то, что происходит сейчас между нами? |
| Is the world really going to stand by and watch more children die of starvation? | Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода? |
| I really liked the last phrase of what the representative of the United Kingdom said a moment ago: "Let's just do it". | Мне поистине понравилась последняя фраза, которую только что произнес представитель Соединенного Королевства: "Давайте-ка делать дело". |
| You really afforded them with a rather remarkable experience and they are forever grateful for you and all the other organizers for this once-in-a-lifetime opportunity. | Вы дали им возможность получить поистине важный опыт, и они будут всегда благодарны вам и всем другим организаторам за эту памятную возможность. |
| But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. | Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть. |
| Nadia really was a remarkable woman. | Надя была поистине замечательной женщиной. |
| Mr. MEYER (Canada): I really feel this is regrettable. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Я поистине считаю, что это достойно сожаления. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |