| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Now, the secret to really good Fudge is a tiny bit of Kahlua. | Секрет очень хорошего Ириса... это капелька ликера. |
| I am really loving your new place. | Мне очень нравится твоя новая квартира. |
| I think my French is really bad. | Я думаю, мой французский очень плохой. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| People are really starved for entertainment in here. | Людям здесь и правда не хватает развлечений. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| This is really good, Dad. | Это на самом деле здорово, папа. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| [sighs] The sound of your voice is really starting to grate on me. | Звук твоего голоса начинает реально меня раздражать. |
| She's got the humor and the gravitas to really make me pop, but Jennifer Lawrence... | Её чувство юмора и значительность реально смогут сделать меня популярной, но Дженифер Лоуренс... |
| If we are interested in the former, namely really to commence work, I believe we can achieve an agreement on a programme of work, though I know it will involve tough negotiations. | Если мы заинтересованы в первом, т.е. в том, чтобы реально приступить к работе, то я полагаю, мы можем достичь согласия по программе работы, хотя я знаю, что переговоры будут носить жесткий характер. |
| The work of the Centre for Gender Equality did not really overlap with that of the Office of the Gender Equality Ombudsman. | Деятельность Центра по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами реально не дублирует работы Управления Омбудсмена по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
| So I had to actually give a presentation to a city council and neighborhood constituents, and I went to Pittsburgh and I said, You know, really what you have here are all these underpasses that separate the neighborhood from the center of town. | И мне на самом деле пришлось выступить с презентацией перед советом города и жителями района, и я отправилась в Питсбург и сказала, «Вы знаете, что реально у Вас здесь есть, так это проезды под мостами которые отделяют район от центра города. |
| Boy, you really blew it today. | Да, ты сегодня по-настоящему всё испортил. |
| There was one that was really interesting. | Был один, который был по-настоящему интересным. |
| I used to think you lot were a really tight crew. | Раньше я думал, что вы, ребятки, по-настоящему сплочённая команда |
| So when we do listen to each other, it's unbelievablyimportant for us to really test our listening skills, to really useour bodies as a resonating chamber, to stop the judgment. | И когда мы по-настоящему слушаем друг друга., невероятноважно на деле испытать наши навыки слушания. Действительноиспользовать наши тела в качестве резонаторных камер. Оставитьпредубеждения. |
| He also said that the group was "definitely peaking" at the time and that the album had "the sound of a band really gelling, really learning how to work well together". | По его словам, однако, группа на тот момент только «выходила на пик», и у альбома был «звук по-настоящему притирающейся, учащейся хорошо работать вместе группы». |
| I'm fixing the apartment for Johnny's birthday, but I'm really not into it. | Я готовлю квартиру к дню рождения Джонни, но мне это совсем не нравится. |
| It's not really mine. | Оно не совсем мое. |
| This case is really killing me. | Это дело меня совсем вымотало. |
| You really don't listen, don't you. | Ты меня совсем не слушаешь. |
| Why did it have to be you? I mean, you don't you don't really seem like a nanny. | Я имею ввиду, что ты совсем не выглядишь как няня. |
| I'm really pleased you say that. | Я рад, что ты так говоришь. |
| Because I was really hoping we could talk and stuff. | А я так надеялась, что мы сможем поболтать и всё такое. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| S'not really serious, is it? | Она же не серьезно, да? |
| No, really, Kyle, I'm I'm seriously. | Нет, Кайл, я серьезно! |
| "Have you ever milked a cow?" Really? | "Вы когда-нибудь доили корову?" - Серьезно? |
| Okay, come on, really. | Да ладно тебе, серьезно. |
| Boy, she really means it. | Парень, она это серьезно. |
| No. 'Cause I just try to be really, really honest with people when I think that they suck, you know? | Нет. Просто я пытаюсь быть очень честной перед людьми, когда я думаю, что они неудачники, понимаешь? |
| You know, Quinn, I just... my therapist says that I can't really travel any more than I already have. | Знаешь, Куинн, я просто... мой терапевт сказал что я не могу путешествовать больше чем сейчас. |
| I mean, she seemed really upset the night that she told me about you and Nikki, so it was just to think of you guys together is kind of where did that come from, you know? | Просто она... выглядела убитой в ту ночь, когда она мне рассказала про тебя и Никки, поэтому это так странно, что вы теперь вместе, понимаешь? |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well. | По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно. |
| Well, I'm not really sure that I'm going. | Я не знаю точно, ехать мне или нет. |
| Do you really want to tell me that John Diggle and Felicity Smoak's lives are better having known you? | Ты точно захочешь сказать, что для Джона Диггла и Фелисити Смоук лучше иметь с тобой знакомство? |
| I really couldn't say. | Я точно не могу сказать. |
| But I really don't understand how - personally, I don't understand where it's coming from. | и то, как ты сделала это, это красиво вот чего € реально не понимаю, как - лично, € не понимаю откуда оно пришло точно |
| It really appears to have you quite upset. | Создается впечатление, что ты довольно сильно расстроена. |
| No, I was just really hungry. | Нет, я просто сильно проголодалась. |
| I was really looking forward to the prospect of collaborating with Stephen King, you know? | Я... я просто сильно надеялся на сотрудничество со Стивеном Кингом, понимаешь? |
| So that really got my attention, and we started to work on this nearly around the clock, because I thought, Well, we don't know what the target is. | Это сильно привлекло моё внимание, и мы начали работать над этим почти круглосуточно, потому что я понимал, что мы не знаем, что это за цель. |
| This results in taking much more time for preparing the only one document, than it really needs. | В результате подготовка одного документа сильно затягивается во времени. |
| It's not a bad effort, really. | В самом деле, не такая уж и плохая попытка. |
| These folks - They just won't give it up that he's really president. | Эти люди - Они все никак не могут признать, что он и в самом деле президент. |
| Am I really just a robot? | Я что, в самом деле робот? |
| You really want to have a reunion right now? | Ты в самом деле хочешь поиграть в счастливое воссоединение? |
| I mean, it really doesn't make any difference, and it's probably unknowable, unless you can put, you know, supreme leader Khamenei on the couch and interview him. | В самом деле, никакой разницы нет, это никому не известно, пока вы не посадите верховного лидера Хаменеи на диван для интервью. |
| I can really see my face through the... | И вправду можно увидеть свое лицо, отражающееся в этих... |
| Is this really what you want? | Это и вправду то, чего вы хотите? |
| And that means we really are on the naughty list! | Значит, наши имена и вправду занесены в список проказников. |
| You really never cry! | Ты и вправду никогда не плачешь! |
| I propose a drink to this to this old, really old place and to you really really old people in here tonight. | Я предлагаю выпить за это... за это старое и вправду старое место и за вас, всамделишных старичков. |
| You know, I was never really much of an athlete as a child. | Знаешь, я в детстве никогда особо не увлекался спортом. |
| He's not really big on the idea of us getting an apartment together, even though I said I'd only live there on the weekends. | Он не особо обрадовался идее снимать вместе со мной квартиру, даже при условии, что я буду жить там только на выходных. |
| You don't really know who I am, do you, Stiles? | Ты не особо знаешь кто я, да, Стайлз? |
| I guess I don't really need a shower. | Мне особо душ не нужен. |
| This didn't really sit well with my intuition, and maybe it's just because I don't play with particles very often. Well, I play with them sometimes, but not very often. | Однако моя интуиция подсказывала мне, что что-то здесь не так, вероятно, так как я не особо часто играю с элементарными частицами. |
| Does one really want to legislate away such a possibility? | Так неужели же кто-то хочет законодательно исключить такую возможность? |
| Is he really lord Goodwin's son? | Неужели он на самом деле сын лорда Гудвина? |
| Is that really what you want to torture me about right now? | Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать? |
| Am I really a shame to Liang? | Неужели я правда позор Лянг? |
| Is he really going to give a press conference? | Неужели он собирается дать пресс-конференцию? |
| It is a well-meaning country; it really tries to do the right thing. | Это страна, действующая с благими намерениями; она поистине старается делать правильные вещи. |
| What makes him really, truly exceptional is that he decided to risk his own life to save us. | Поистине исключительным его делает то, что он решил рискнуть своей собственной жизнью, чтобы спасти наши. |
| It is entirely regrettable that it is impossible for us to find a suitable date; unfortunately, my delegation really cannot accommodate some of the proposals. | Поистине достойно сожаления то, что нам не удалось найти подходящую дату; к сожалению, мою делегацию действительно не удовлетворяют некоторые из предложений. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| For these reasons, researching the right estate is really difficult. | Ввиду этих причин поиск наиболее подходящего объекта недвижимости поистине труден. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |