| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| You know, I really need to work on my paper for philosophy. | Мне очень нужно приготовить доклад по философии. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| But I really appreciate you getting up early and helping me move Oleg's stuff back. | Но правда спасибо за то, что проснулись в такую рань и помогли перевезти обратно вещи Олега. |
| I'm really proud of you, mate. | Я правда горжусь тобой, милая. |
| I really need you to consider canceling this presentation. | Мне правда нужно, чтобы вы подумали об отмене презентации. |
| Listen to me. I'm really sorry for your trouble. | Мне правда жаль, что такое случилось. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| That's the magic question, really. | Это интересный вопрос, на самом деле. |
| What if she really loves her? | А что если она на самом деле любит её? |
| And I don't want to talk myself Out of something that's really happening. | И я больше не хочу отговаривать себя от того, что происходит на самом деле. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| The developed countries must honour their commitments to debt reduction, technology transfer and market access through concrete actions in order to enable developing countries to really benefit from globalization. | Развитые страны должны предпринять конкретные действия для выполнения своих обязательств по уменьшению задолженности, передаче технологии и обеспечению доступа на рынки, с тем чтобы развивающиеся страны могли реально пользоваться благами глобализации. |
| Not really, no. | Нет, реально не знаю. |
| This really cool leather bomber jacket. | Реально классную кожаную куртку. |
| You really can see this. | Вы реально видите это. |
| We have a really small dog. | У нас реально маленькая собачка. |
| Nobody who really cared about me. | не было никого, кто мог бы позаботиться обо мне по-настоящему. |
| My parents took me to the zoo when I was little, and I saw these really adorable animals doing tricks just for my entertainment. | Когда я была маленькой, родители взяли меня в зоопарк и я увидела этих по-настоящему очаровательных животных, делающих трюки ради моего развлечения. |
| The only thing that really can touch his heart is the fate of his only daughter who is unrequitedly in love with her boss. | Единственное, что по-настоящему способно затронуть его сердце, - судьба его единственной дочери, безответно влюблённой в своего начальника. |
| There's a really good place two streets ahead | Через 2 улицы есть по-настоящему хорошее место. |
| A really good receptionist keeps an eye on who's who, right? | По-настоящему хороший портье разбирается, кто есть кто, правильно? |
| It's not really fair, you know. | Это не совсем справедливо, ты знаешь. |
| The receptionist went and knocked on Lexi's door when it got really bad. | Когда стало совсем громко, администратор постучал в дверь Лекси. |
| And if we're feeling really crazy we could order popcorn with extra butter. | А если уже совсем сходить с ума, можно попросить промасленный попкорн. |
| Indeed, in some places we have the problem of hospitals being taken over by neighbourhood groups and not really functioning in the way that they are designed to do. | Более того, в некоторых местах существует и проблема иного рода: захват больниц общинными группами и их функционирование не совсем по назначению. |
| Very fast network, relativelly low downtime, and good support. You really get your own (virtual) dedicated server for the price of a good shared hosting. | Совсем недавно обнаружил данный хостинг, до этого мои сайты были раскиданы по всему миру и в штатах и в Европе и у нас на нескольких площадках. |
| Well, I really appreciate if you can do that. | Ну если так, то я буду только рад этому. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| Well, it's either that or someone's really into chemistry. | Ну, или это так, или кто-то серьезно увлечён химией. |
| No, seriously, you really don't want to know. | Нет, серьезно, ты правда не захочешь знать. |
| But I'm going now because I'm really serious about us. | Но я еду сейчас из-за того, что отношусь к ним серьезно. |
| More seriously, they meant that if we did not respond appropriately, Samoa could end up with its least developed country status intact, but at the expense of losing the goodwill and willingness of our partners to stand by us when we really would need their help. | Говоря серьезно, они означали, что, если мы на них адекватно не отреагируем, Самоа могла в итоге сохранить неизменным свой статус наименее развитой страны, но за счет потери доброй воли и готовности наших партнеров поддержать нас, тогда нам реально потребовалась бы их помощь. |
| Do you really have to ask? | Ты серьезно хочешь знать? |
| Turns out that this guy's really just a glorified accountant. | Оказывается этот парень - просто пропиаренный бухгалтер. |
| (All whooping) Seems like you're having a private moment, so I really just need a signature. | Кажется, у вас тут частное событие, но мне просто нужна подпись здесь. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| His hair was covering his eyes, so I couldn't really tell. | Волосы закрывали его глаза, так что точно не скажу. |
| You know, Nick, you should really talk to somebody. | Знаешь, Ник, тебе точно стоит поговорить с кем-нибудь. |
| You really made up your mind to go through this, Brewster? | Брюстер, ты точно готов пройти через это? |
| You're really interested. | Ну тебя это точно интересует. |
| Does this really seem like a good idea? | Это точно хорошая идея? |
| I miss you really, really bad. | Я действительно по тебе очень, очень сильно скучал. |
| I'm going to ram this platter really hard into your ribs. | Я сильно стукну тебя этой тарелкой прямо по ребрам. |
| I really liked him. | А я его очень сильно любил. |
| I'm really going out on a limb here. | Я сильно рискую Вентура. |
| My hand is really starting to hurt. | Рука начинает сильно болеть. |
| We're really rather pleased with the progress of The Hour, Mr Madden, after last year's difficulties. | Мы в самом деле весьма довольны успехами "Часа", мистер Мэдден, после прошлогодних проблем. |
| I really treasure this time with you and Carl, and I've missed so much. | Я в самом деле очень дорожу этим временем, с тобой и Карлом и я так много пропустил |
| I really don't remember. | Я, в самом деле, не помню. |
| She's really softened up. | Она и в самом деле подобрела. |
| I really wish there was something we could do to make it up to you. | Я в самом деле хочу, чтобы мы могли всё исправить. |
| So Haru really did seen them. | Значит Хару их и вправду видела. |
| If you were really me you wouldn't talk so much. | Если бы ты и вправду была мной ты бы так много не говорила. |
| You're really planning to live here? | Ты и вправду собралась здесь жить? |
| Is it really double the price? | Вы и вправду подняли цену вдвое? |
| Man, you really have changed. | Ты и вправду изменился. |
| Well, I'm not really complaining. | Ну, я особо не жалуюсь. |
| You don't really worry about them. | Ты не особо переживаешь за них. |
| And also, we shouldn't get all moony about the fact that you're 16 and really young because that's a positive thing for you. | И кстати, нам не надо особо распыляться из-за того, что тебе 16 и ты молодой потому, что это действительно хорошая вещь для тебя. |
| And we didn't really know what to do, so we called her into my office. | И мы не знали особо, что делать, так что мы позвали её в мой кабинет. |
| You never really remember the beginning of a dream, do you? | Мы никогда особо не помним начало сна, ведь так? |
| But... you really don't feel any sense of guilt? | Но... Неужели у тебя правда нет никакого чувства вины? |
| Is there really no more hope for the Dam Art Gallery project? | Неужели больше нет надежды получить проект галереи? |
| Do you really believe there's something alive in there? | Неужели вы действительно верите, что там есть нечто живое? |
| Now, are you really willing to walk away from a big payday just because of some bad memories? | Так что, неужели вы и правда готовы расстаться с большими деньгами только из-за плохих воспоминаний? |
| You really have to ask? | Неужели тебе не понятно? |
| That historic meeting really signalled the end of the cold war. | Та историческая встреча поистине возвестила конец «холодной войны». |
| I really look forward to seeing you again and thank you for your kind attention and support. | Я поистине рассчитываю вновь увидеть вас и благодарю вас за ваше доброе внимание и поддержку. |
| I also should like to express words of gratitude to your predecessor, Ambassador Grey of the United States of America, who has really undertaken considerable efforts to achieve the goal mentioned above. | Мне также хотелось бы высказать слова признательности Вашему предшественнику послу Соединенных Штатов Америки Грею, который поистине предпринял значительные усилия по достижению вышеупомянутой цели. |
| Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. | Многие из нас просто повторяют то, что говорится здесь вновь и вновь, и я поистине не вижу много признаков прогресса в том, о чем говорилось до сих пор. |
| The explosion would occur either on the ground or while the plane is in flight to its next destination. Really devilish procedures: easy-to-handle mechanisms, components whose detection is practically impossible, minimum training required for their use, almost absolute impunity. | Поистине дьявольские способы: легко приводящиеся в действие механизмы, составные части которых практически невозможно обнаружить, минимально необходимая подготовка к использованию, почти полная безнаказанность и чрезвычайно высокая степень угрозы для воздушных путей сообщения, туристических комплексов и любых других объектов. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |