| Honestly, I haven't really thought that far ahead. | Честно, я действительно не думал, что будет дальше. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| this is really really important to me, Turtle. | Черепаха, для меня это очень важно. |
| You said he was really good on the book tour. | Вы сказали, что он был очень хорош в книжном туре. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| I really want to take this class | Я правда очень хотела бы попасть в этот класс |
| And the principal is really a kind person. | И директор, правда хороший человек. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| I didn't really pay her much attention, to be honest. | Сказать по правде, на самом деле, я уделял ей не слишком много внимания. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| This really just started, Paul. | Это реально только началось, Пол. |
| That isn't what Booth really thinks? | Но это не то о чем Бут реально думает? |
| They really took off in eighth grade. | Они реально выросли в 8 классе. |
| We're really leaving before the food? | Что, реально расходимся без перекуса? |
| Really would be faster. | Реально так было бы быстрее. |
| But I think we've all lost sight of what's really important here. | Но думаю мы все упустили по-настоящему важный момент. |
| I mean, it really started in the last hour when Florida started to slip away. | То есть, это по-настоящему началось в последние часы, когда начала ускользать Флорида. |
| She doesn't really open up to people. | Он никогда не открывалась по-настоящему. |
| 'Cause you have really beautiful hands. | У тебя по-настоящему красивые руки. |
| Really look at me. | Посмотри на меня по-настоящему. |
| To be honest, I'm not really sure which way I want to go yet. | Если быть честным, я не совсем уверен, какой путь я хочу выбрать. |
| You really don't know all the arguments about everybody being entitled to a good defense. | Вы совсем не понимаете аргументы о том, что каждый человек имеет право на хорошую защиту. |
| Somehow, I don't think that was really about me. | Что-то мне подсказывает, что речь шла совсем не обо мне. |
| Juliette is doing something, - and I don't really know how to put... | Джулиетт кое-что затеяла, и я совсем не знаю, как... |
| Well, that's not really right. | Даже не совсем так. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| I mean it, I really will fall apart if you're nice to me. | Серьезно, я этого просто не выдержу. |
| I mean, you really feel like your slate's wiped? | В смысле, ты серьезно начал с чистого листа? |
| Really? And the fire safety system here in CBl... | Серьезно? и система пожарной безопасности, здесь, в КБР |
| Really, that's not necessary. | Серьезно, это не нужно. |
| Really, close your eyes. | Серьезно, закрой глаза. |
| It's just not really our thing. | Просто это не совсем наша тематика. |
| It just clipped me as I was jumping out of the way, really. | Просто подрезали, так как выскочил на дорогу. |
| Sorry, Mamaw. We're really happy to see you too. It's just... we were kind of excited to show Dad how mature we can be. | Прости, бабушка, мы действительно рады видеть тебя, просто... мы хотели показать папе, насколько взрослыми можем быть. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| It's really over, nicki. | Теперь точно всё закончилось, Ники. |
| Lady Morella, we should really go now. | Леди Морелла, нам точно нужно уходить. |
| I couldn't really tell you if that's him or not. | Я не могу точно сказать, это он или нет |
| I really must write some of this down. | Это точно нужно записать. |
| And you really can't decide where you hit very much, because they pretend you can steer, but you're being delivered. | И вы действительно не можете решить в какое место точно упадете Они притворяются что Вы сможете удержаться, но на самом деле так не выйдет. |
| You know, she has really been throwing herself into her work lately. | Знаешь, в последнее время она очень сильно углубилась в свою работу. |
| Not really rock'n'roll, this, is it? | Не сильно в стиле рок'н'ролла, а? |
| Or maybe the monster wasn't really that tough? | Правда? чудище было не настолько сильно? |
| Because if you can, then... then you must really hate us. | Потому что, если можешь, тогда... тогда ты должна нас очень сильно ненавидеть. |
| And I was really nervous whenever we announced it, and I felt like the whole world was on my shoulders. | И я сильно волновалась всякий раз, как мы объявляли о матче. |
| You should be ashamed, really. | Вам должно быть стыдно, в самом деле. |
| The stuff he's writing is really wonderful. | Вещи, которые он пишет и в самом деле замечательные. |
| I owe him everything, really. | Я в самом деле обязан ему всем. |
| Are you really going to give this up? | Ты в самом деле собираешься отказаться от этого? |
| You really don't trust her, do you? | Вы в самом деле ей не доверяете, правда? |
| Seeing your rabbit eyes, it really is you. | Видя эти круглые глаза, кажется, это и вправду ты. |
| If you really were a friend of Jed's... this is the last place he'd want you to be. | Если ты и вправду была другом Джеда... это последнее место на земле, где он хотел бы тебя видеть. |
| Did you really smell him? | Ты и вправду учуял его? |
| That really interests you? | Тебя это и вправду интересует? |
| This really seems like a cost-effective, scalable solution to a problem that's really pervasive. | Итак, мы взволнованы, кажется, что и вправду, это рентабельное, масштабное решение проблемы, которая действительно всеобъемлющая. |
| I didn't really know her, so... | Я не особо её знал, так что... |
| Because we don't really need all that much. | Потому что нам особо много и не надо. |
| Well, I haven't really thought this through, so... | Я об этом еще особо не размышлял, так что... |
| Girls don't really like that. | Девчонкам это не особо нравится. |
| I'm not really a smoker. | Я не особо курильщик. |
| Was the junior high school across the street really that bad? | Неужели старшая школа напротив была настолько плохой? |
| Do we really need a fourth world, or do we need the ability to react more sensitively to a world which is in constant dynamic change? | Неужели же нам нужен четвертый мир, или же нам необходима способность более чутко реагировать на потребности того мира, который постоянно находится в состоянии динамичных перемен? |
| Was Luke really cheating on me? | Неужели Люк действительно изменял мне? |
| Does she really have to stay here? | Неужели ничего нельзя сделать? |
| [Dorleac] Has it really been four years, Delius? | Неужели уже прошло четыре года, Дэлиус? |
| That is the only really fair, responsible and humane thing to do. | Это - единственно поистине справедливый, ответственный и гуманный подход. |
| I went to see this really wonderful exhibit. | Я ездила на поистине замечательную выставку. |
| We're interested in finding beauty that's more than just an aesthetic; it's really a truth. | Нам интересно найти красоту, которая будет чем-то более, чем просто эстетикой; И это поистине правда. |
| I am really moved by his words and encouraged to try to come to an agreement in this which is the last leg of my presidency. | Его слова поистине трогают меня и побуждают меня к достижению согласия на этом завершающем витке моего председательства. |
| In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. | В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |