| We could have an arrangement if you really want to leave this place. | Мы могли бы договориться, если вы действительно хотите убраться отсюда. |
| This is something that I really want to do. | Я действительно очень хочу это сделать. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| She really wanted to be here, but she's working long hours. | Она и правда хотела прийти, но у неё слишком много работы. |
| You're a really great guy, erwin. | Ты правда классный парень, Эрвин. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| He really is crazy about youyou know. | Да он реально на тебе помешан. |
| I'm sorry, Phil, it's really... it's wafting. | Мне жаль, Фил, он реально... ваняет. |
| Paige and I needed furniture, and furniture's really expensive, and you were off living the high life with Boris, so... | Пэйдж и я нуждались в мебели, а мебель реально дорогая, а ты живешь с Борисом светской жизнью так что... |
| 'Do you really want to jump? | Ты реально хочешь прыгнуть? |
| They were really twisted. | Они были реально отмороженные. |
| And these are the kind of topics we really actually care about. | И это и есть те темы, которые нас по-настоящему волнуют. |
| I mean, really try, well, maybe you could move back in. | То есть по-настоящему поладить, то думаю, что ты сможешь вернуться. |
| I really need you to know that I... | Мне по-настоящему надо, чтобы ты знала... |
| But after sitting down, really getting to know you over dinner, I realized I think you might be the most fascinating woman I've ever met. | Но за время нашего ужина, я по-настоящему тебя узнал, и я понял, что ты пожалуй самая сногсшибательная женщина из всех, что я когда-либо встречал. |
| That morning he was really hungry | Этим утром он был по-настоящему голоден |
| I wasn't really sure if you had to go to work every day after school. | Я была не совсем уверена, что ты работаешь каждый день после школы. |
| Well, not really a legal issue. | Хотя это не совсем юридический вопрос. |
| Look, you really shouldn't be here, considering he plans to sue me for custody. considering he plans to sue me for custody. | Знаешь, тебе совсем не нужно быть здесь, учитывая то, что он планирует отсудить у меня опеку. |
| Now it's really small. | Теперь она совсем маленькая. |
| It's not a field, really, but it has less rocks than most places. | Не совсем поле, на самом деле, там просто мешьне камней, чем в остальных местах. |
| Thayer's really sweet, so... | Тайер такой милый, так что... |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| ~ Athos, do you really mean that? | Атос, ты серьезно думаешь это сделать? |
| You really want to get into his head? | Ты серьезно хочешь залезть к нему в голову? |
| You really scared me last night. | Ты меня серьезно напугал вчера. |
| He really meant business. | Он действительно говорил серьезно. |
| Under the bridge, really? | "Под мостом"? Серьезно? |
| This is really rather unbearable for me. | Всё это для меня просто невыносимо. |
| When I'm dead, I'll be really smart. | Когда я умру, я буду просто гением. |
| So, I really suspect there's an alternative, and that life does actually try to do itself in - not consciously, but just because it does. | Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так. |
| Do you really like them or is it just a job? | Они тебе действительно нравятся или это просто работа? |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| You shouldn't have told me that, because now we're really going. | Тебе не следовало говорить мне этого, потому что теперь мы точно идем. |
| You really passed your psych rotation? | Ты точно не проваливал экзамены по психологии? |
| Did you really have to do this now? | Тебе точно нужно было сделать это сейчас? |
| Do we really have to stay for the last sonata? | Пойдем? Ты точно хочешь послушать последнюю сонату? |
| Now you're really going too far. | Сейчас ты точно перегибаешь палку! |
| It looks like you got punched in the face really hard. | Выглядит так, как будто тебя очень сильно ударили в лицо. |
| But I really hate it. | Но я очень сильно это ненавижу. |
| Don't you find that really distracting? | Тебя это не сильно смущает? |
| That was really bad. | Я так сильно ударила. |
| Seeing her has really affected me. | Встреча с ней меня сильно впечатлила |
| But really, really natural sovereignty was good for Japan. | Но, в самом деле, суверенитет для Японии был очень полезен. |
| No, the clergy is really Too coarse and too mealy | Нет, это духовенство в самом деле слишком уж грубое и рыхлое. |
| It's really the most lovely building. | Это в самом деле самое уютное здание. |
| Look I'm a little busy with this case right now, so I don't really want to... | Слушай, я сейчас немного занят с этим делом, так я в самом деле не хотел... |
| Do not pretend to fall off your flesh, really! | Мадам Депре, вот только не надо делать такой удивлённый вид, в самом деле! |
| But if she really gave him her earring it's game over for us. | Но если она и вправду дала ему свою серёжку между нами всё кончено. |
| But if you really want to help me, stick your hand in there and see if you get a shock. | Но если ты и вправду хочешь мне помочь сунь сюда свою руку и мы посмотрим, дернет ли тебя током. |
| You're really determined to be unhappy, aren't you? | Что? - Ты и вправду решила быть несчастной? |
| You really don't know why you're here, do you? | Вы и вправду не знаете, зачем вы здесь, да? |
| They really are those insanely fierce soldiers. | Они и вправду безумные солдаты. |
| He's really not relationship material. | Он не особо подходит для отношений. |
| There's really not that much to tell. | Да не о чем особо рассказывать. |
| I don't really remember... | Я ня особо помню... |
| Now, when you do the sums, though, it doesn't really pan out. | Когда вы занимаетесь расчётами, это не особо чувствуется. |
| I'M... not really A... church-wedding bride or a poofy-white-dress bride either. | Я не особо... невеста со свадьбой в церкви и не невеста в пышном платье... |
| Can a body really absorb any more caffeine? | Неужели организм и правда может переварить столько кофеина? |
| Is that really what you want to torture me about right now? | Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать? |
| ls it really me? | Неужели это действительно я? |
| I mean, do we really believe that this is some sort of coincidence that just as Drill is becoming weaker, | Неужели вы верите, что наши дети слабеют одновременно с Дриллом из-за простого совпадения? |
| Things get larger as the distance increases, which isn't really how that whole thing is supposed to work. | Неужели кому-то хочется тратить время на приведение декомпиляции в работающий вид, зная, что в это время уже доступна более свежая версия? |
| Because the way you got them through UK customs was really quite brilliant. | Потому что способ, которым вы проводили их через британскую таможню, был поистине блестящим. |
| The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. | Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты. |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| Therefore, this discussion is really useless. | Поэтому данное обсуждение поистине является бесполезным. |
| The PRESIDENT: Thank you, Ms. Paterson, I am really touched. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас, г-жа Патерсон, я поистине тронут. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |