| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| But I'm the only one who really listens to, like, a wide variety of music, really. | Но я единственная, кто правда слушает огромное количество разнообразной музыки. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| We got to explore what the old Atlantic City was really like. | Нам пришлось исследовать, каким на самом деле был Атлантик-Сити. |
| It really does seem like yesterday, but actually it was many years ago. | Это только кажется, что вчера, а на самом деле это случилось много лет назад. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| I never really understood what we were. | Я никогда реально не понимала, что мы такое. |
| No, it's just that you have this really convenient subspace highway running through your head that I like to use. | Нет, просто через твою голову проходит одна из реально удобных подпространственных магистралей, что я люблю использовать. |
| We are really going to blow the lid off. | Мы должны реально сорвать всем башни. |
| I'm sorry, Phil, it's really... it's wafting. | Мне жаль, Фил, он реально... ваняет. |
| but, given the situation I have trouble believing that you're really okay. | Но, учитывая ситуацию, с трудом верится, что ты реально в порядке. |
| This year I decided to really get into the spirit of Halloween. | В этом году я решил настроиться на Хэллоуин по-настоящему. |
| I've been afraid that if wore the leg, it would be like this really happened. | Я боялся, если надену ногу, то все это станет по-настоящему реальным. |
| I lie by acting as if I really were the noble man you believe you married. | Я лгу, притворяясь, будто я в самом деле аристократ, а ты убеждена, что по-настоящему замужем. |
| All that time, I don't think I ever really believed that I lost him. | Все это время я не думал, я даже по-настоящему не верил что я потерял его. |
| You mean in the way that no-one really knows James Delaney? | В плане того, что никто не знает Джеймса Дилейни по-настоящему? |
| I'm not really in the mood. | Я не совсем в том настроении. |
| I guess I'm-I'm not really sure how I can help. | Думаю, я не совсем понимаю, как могу помочь Вам. |
| You really are a mess, aren't you? | Да ты совсем развалина, да? |
| You've really lost it. | Ты совсем сошёл с ума. |
| Which it isn't really, is it? | Но это не совсем так, не правда ли? |
| And I really haven't gotten to know her. | А на самом деле я так и не узнал её. |
| If you really neutralize her, maybe she'll give you some solo time with him, so... | Если ты действительно уничтожишь ее, может быть она даст тебе немного времени наедине с ним, так что... |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| I'm really worried about this story with Michel. | Я серьезно переживаю насчет той истории с Мишелем. |
| I mean, really, what was I thinking? | Ну, серьезно, о чем я думала? |
| I mean, really? | Ну в смысле, серьезно? |
| It really isn't. | Серьезно, это пустяк. |
| You're really trying my patience now. | Ты серьезно испытываешь мое терпение. |
| I just have a really hard time ending relationships. | Просто мне очень тяжело заканчивать отношения. |
| I had a really good time tonight, Russell. | Вечер был просто незабываемым, Рассел. |
| I just think you work really hard to protect your best friend. | Ты просто очень стараешься защитить лучшую подругу. |
| If you kill me, you'll only really be killing yourself. | Если ты убьёшь меня, то ты просто погубишь вас. |
| Well, I just - I just wanted to let you know I'm really happy to be here. | Я просто хотела сказать вам, что я очень рада быть здесь. |
| At least I know you're really my brother after all. | По крайней мере, теперь я точно знаю, что ты мой брат. |
| You really can't go wrong with jewelry. | Ты точно не промахнешься с драгоценностями. |
| You really should get some kind of... body armor, like I told you. | Тебе точно нужна какая-нибудь защита для тела, как я тебе уже говорила. |
| Is it really bad? | А он точно плохой? |
| Now it's really time to go. | Теперь нам точно пора. |
| He really loved you very much. | Он действительно любил тебя очень сильно. |
| He must really want to see an end to leukemia, because he went crazy on the bidding. | Он должно быть очень сильно хочет посмотреть конец лейкемии, потому что ставки делал как ненормальный. |
| I'm also the girl who got really hurt by her best friend, and I have feelings about it. | А ещё меня сильно обидела лучшая подруга, и меня это беспокоит. |
| Well, your friend really screwed me over. | Твоя подруга меня сильно подставила. |
| I'm feeling really tired. | Я очень сильно устала. |
| Heaven on Earth, a really fun night at the theater. | А, еще "Рай на земле", в самом деле веселый вечер в театре. |
| If you really want money, it has to be real | Но если тебе и в самом деле нужны деньги, всё это может стать реальностью. |
| Did you really mean it about turning in your resignation? | Ты в самом деле серьезно насчет прошения об отставке? |
| Really, Jake, is it that hard to keep this place clean? | В самом деле, Джейк, неужели так сложно держать всё в чистоте? |
| Really I feel it. | Я это в самом деле чувствую. |
| Bobby, you can't really believe that. | Бобби, ты не можешь и вправду в это верить. |
| You really have been making the rounds. | А вы и вправду ищете повсюду. |
| Master, you really can beat up more than 10 men! | Учитель, а вы и вправду можете справиться с десятью бойцами! |
| Demelza, do you really suppose he wants you to cure Bodrugan's cow? | Демельза, ты и вправду думаешь, будто он хочет, чтобы ты вылечила корову Бодругана? |
| Really, that's so nice. | Это и вправду так мило. |
| You know, when the two of you aren't getting along, it puts me in a really weird position. | Знаешь, когда у вас двоих не особо клеилось, это ставило меня в неудобное положение. |
| We never really talked at all | Мы никогда особо не общались, |
| Not at all, not really. | Да нет, не особо. |
| You don't really have friends. | У тебя особо нет друзей. |
| Not really, sir. | Не особо, сэр. |
| Did I really believe I could change everything by myself? | Неужели я, на самом деле, поверил, что я смогу изменить все в одиночку? |
| Does it really matter in the end? | Неужели это важно, в конце концов? |
| Is there really none left? | Неужели мы ничего не можем сделать? |
| You'd really rather have your three nights a week than be First Lady of the State of New York? | Неужели ты предпочтёшь иметь три свободных вечера, вместо того, чтобы быть первой леди штата Нью Йорк? |
| I know the other day in the coffeehouse you were all caught up in the whole soccer-mom thing but is that really you? | Помнишь, тогда в кофейне ты была так увлечена этим замужеством и материнством но неужели это ты? |
| The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. | Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты. |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| He had hoped to see a new, legally binding, protocol on mines other than anti-personnel mines and regretted that States parties were not really even willing to negotiate an agreement on the matter. | Как он говорит, он надеялся, что Конференция примет новый юридически обязывающий протокол по вопросу о минах, отличных от противопехотных, и с сожалением констатирует, что, очевидно, государства-участники Конвенции даже поистине не набрались решимости провести переговоры, дабы достичь согласия по этому вопросу. |
| Wish I could hit the links with you in Florida, but a father of a newborn really should be helping out "his wife any chance he gets." | Мне бы очень хотелось сыграть с тобой в гольф во Флориде, но отцу новорождённого поистине следует помочь своей жене в любой подходящий момент . |
| Proving love really is blind. | Поистине, любовь слепа. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |