| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Well, I really haven't thought about that. | Ну, я правда об этом не думал. |
| Me, too. I just... It's really important. | Я тоже, просто это, правда, очень важно. |
| It's really not good, and I want... | Это правда не хорошо, и я хочу... |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I really am a doctor, you know. | Я на самом деле врач, да. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| Now I want to use Zapata to trade up to a really big fish. | Теперь я хочу использовать Запату, как наживку на реально крупную рыбу. |
| The instrument should not really affect the other sectors of the industry i.e. road, rail, air. | Данный документ должен реально воздействовать на другие секторы, т.е. на автомобильные, железнодорожные и воздушные перевозки. |
| Look, I know you're still on edge over the whole "don't shoot me" thing, but you really need to chill. | Слушай, я знаю, ты все ещё думаешь об этой фигне с "не стреляй в меня", Но тебе реально нужно остыть. |
| But, when we was at lunch, I just got a really bad feelin' from him. | Но когда мы были на обеде, мне реально стало от него плохо. |
| Really had a certain appeal to it. | Реально есть на что жаловаться. |
| When you kind of spoke it, it really made your personality pop. | Ты её фактически прочитал, а это по-настоящему сделало твою личность выделяющейся. |
| I just think that it's better to not... be with someone that I could really care about. | Я считаю, что лучше не... быть с кем-то, кто был бы мне по-настоящему дорог. |
| But is any one of you really its master? | Но хоть один из вас овладел ею по-настоящему? |
| So what you're saying is that I can't really be helping you and evaluating you for that? | Вы считаете, что по этой причине я не могу по-настоящему помогать вам и оценивать вас? |
| Was that really necessary? | Это было по-настоящему важным? |
| We're not really talking right now. | Сейчас мы с ним совсем не разговариваем. |
| She's not really a boss. | Ну, она не совсем мой босс. |
| What I'm saying is a part of me does... and then part of me really doesn't. | Одна моя часть хочет этого... а вот другая совсем не хочет. |
| Izzie, meet Really Old Guy. | Иззи, познакомься с совсем старым малым |
| Not really, Mom. | Не совсем, мам. |
| You really don't want the money? | Так ты уверен, что деньги тебе не нужны? |
| You're really trying to hit that magic number, aren't you? | Ты действительно хочешь испытать свое любимое число, не так ли? |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| You'd really leave your job in L.A.? | Ты серьезно бросишь работу в Лос Анджелесе? |
| I'm afraid that there's something... really wrong, you know? | Я боюсь, что все очень серьезно, понимаешь? |
| But if you were really hurt, I would want to know. | Но если ты был серьезно ранен, я должна была знать |
| Satan, really, the logistics of getting a cake the size of a Ferrari made in time- | Сатана, серьезно, логически мы не успеем сделать торт в виде Феррари вовремя! |
| Paddy, I really mean it. | Пэдди, я серьезно. |
| I just need you to hold really still for me. | Нужно, чтобы вы просто посидели. |
| It's just, sometimes when things are going really good for me, I screw 'em up before someone else can. | Просто иногда, когда у меня все прекрасно, я сам все порчу, пока кто-то не сделал это за меня. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
| What a pain. I really have to get rid of her. | Мне точно надо от нее избавиться. |
| I can't really tell what that is. | Не могу точно сказать, что это. |
| This time you're really going home? | В этот раз вы точно едете домой? |
| Did you really need an extra body on this case? | Погоди. Тебе точно нужен еще один человек? |
| You've really got no boyfriend? | У тебя точно нет дружка? |
| No, Diaz, wait - maybe he's just really, really injured. | Нет, Диаз, подожди... может он просто, очень сильно ранен. |
| I felt like we really bonded when we were away. | Мне кажется, мы сильно сблизились, пока были в отъезде. |
| We're really lowering the bar for that word. | Мы сильно снижаем планку для этого слова. |
| Well, Ken, he must be... he must be really suffering right now. | Кен, должно быть... он, должно быть, сейчас сильно страдает. |
| You really hurt his feelings. | Ты сильно ранил его чувства. |
| When I sang my solo, I felt, like, a really palpable connection with the audience. | Когда я пела мое соло, я почувствовала, как, в самом деле ощутима связь с аудиторией. |
| Is that what you really want? | Ты в самом деле этого хочешь? |
| If it really is a virus, and we can't get it under control, I look on the dark side, gentlemen! | Если это в самом деле вирус, и мы не сможем его обуздать, готовьтесь к самому худшему, господа! |
| Really, do they have it or not? | В самом деле они имеют еду или нет? |
| Can he really help me? | Он в самом деле может мне помочь? |
| If you really care about that thing you shouldn't leave it here. | Если тебе и вправду дорога эта вещь, не оставляй её здесь. |
| I'm really beginning to get the vibe now. | Кажется я и вправду начинаю принимать волны. |
| You really are a 12-step monkey. | Ты и вправду на это ведешься? |
| So you're really moving to Capital City? | Симпсон, ты и вправду переезжаешь в Столицу? |
| I really don't know. | Я и вправду не знаю. |
| I'm not really into stealing from sweet old ladies. | Я не особо в восторге от кражи у старых леди. |
| "War profiteer" doesn't really... square with this whole thing. | Военный спекулянт. Не особо... Соответствует всему этому. |
| No, I don't really remember her that well. | Нет, я не особо хорошо её помню. |
| I'm not really hungry. | Так что я не особо голоден. |
| There wasn't really anyone else to tell and... | Но больше особо некому... |
| Is working on magic tricks Really how you want to spend your time? | Неужели тебе действительно хочется тратить время на фокусы? |
| Do we really have to kill him? | Неужели его правда нужно убивать? |
| Has it really come down to this? | Неужели правда дошло до такого? |
| Was it really that painful? | Неужели тебе было так тяжко? |
| You really thought I'm not the sort of guy who would call you out here just to get 2000 Won? | Неужели думала, что я назначил встречу ради жалких 2 тысяч? |
| It could be transformed into something really magical. | Оно может преобразиться в нечто поистине волшебное. |
| The theme of this dialogue really warms my heart, as it relates to the rapidly evolving twin phenomena of globalization and interdependence. | Тема этого диалога поистине близка моему сердцу, ибо она касается быстро развивающихся параллельных явлений глобализации и взаимозависимости. |
| We're interested in finding beauty that's more than just an aesthetic; it's really a truth. | Нам интересно найти красоту, которая будет чем-то более, чем просто эстетикой; И это поистине правда. |
| Our Organization must, as a matter of urgency and without excuses, seek a mechanism that can help to stem this constant increase, the impact of which on developing countries is really dramatic. | Наша Организация должна безотлагательно и безоговорочно создать механизм, который позволил бы ограничить этот постоянный рост цен, последствия которого для развивающихся стран поистине драматичны. |
| No true Tillingite is ever really happy away from her own town, Mrs. Lucas, and this way we all get the benefit of a change of scene without going to a lot of unnecessary expense. | Поистине, тиллингцы не хотят уезжать из своего городка, миссис Лукас, а таким образом мы получаем возможность сменить обстановку, не прибегая к ненужным тратам. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |