| I really should get back to work. | Мне действительно следует вернуться к работе. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Thanks. That's really helpful. | Спасибо. Это мне очень помогает. |
| It's a girl telling a guy she really likes - that she's sorry. | Девочка говорит парню, который ей очень нравится, что она сожалеет. |
| I really loved being married to you. | Мне очень нравилось быть твоим мужем. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| You know Pernell wasn't really trying to convert you. | Ты знаешь, что Пернелл не пытался правда покрестить тебя. |
| I really don't know, Liv. | Я правда не знаю, Лив. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| You're a really good friend. | Ты на самом деле хороший друг. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| I guess my "buy one, get one free" flyer is really bringing in the business. | Кажись, мои флаеры "купи один, второй бесплатно" реально двигают бизнес. |
| Honey, I can really use a shower. | Дорогая, мне реально не помешал бы душ. |
| Well, this is America, so I don't think we can really do that. | Ну, это Америка, так что думаю мы реально можем это сделать. |
| It's a shame it had to go this way, brenda, 'cause it really seemed like you were getting through to her during the play. | Это стыдно, что нам нужно идти этим путем, Бренда, потому что реально кажется, что ты прониклась к ней по ходу мюзикла. |
| Thank you. I really needed this. | Спасибо.Мне реально было это нужно. |
| They thought he had a really extraordinary future. | Полагали, что у него будет по-настоящему выдающееся будущее. |
| Things seemed to be really beautiful, But underneath that is this thing pulling at jack. | Все кажется по-настоящему красивым, но под этим что-то, что не дает Джеку покоя. |
| So none of this is really happening? | Т-так значит это всё не по-настоящему? |
| You may not realize this, but since we broke up, Robin and I have never really been alone together. | Возможно, ты не замечал этого, но с тех пор, как мы расстались, мы с Робин никогда по-настоящему не были вместе одни. |
| Kuroda has admitted that at the time he received Mashimo's invitation, he felt frustrated after his first project has been canceled by the publisher, so he decided to make Madlax "really extravagant", blending as many genres at once as he could. | Курода признавал, что, получив приглашение Масимо, он чувствовал себя неловко из-за того, что его первый проект был отвергнут издателем, и поэтому он решил сделать сериал Madlax «по-настоящему экстравагантным», смешав в нём различные жанры. |
| They live really close to us. | Они совсем рядом с нами живут. |
| She says most people are really uptight, but I'm not tight at all. | Она говорит, что многие люди скованы, но я совсем не скована. |
| You know, a warm, fuzzy ending doesn't really make sense for a gritty crime novel. | Знаешь, белый и пушистый финал не совсем подходит для сурового криминального романа. |
| You know, I'm not really like the woman on the show. | Лэс, в жизни я совсем не такая, как на экране. |
| Not really, but it's quite late this time | Не совсем, но в этот раз очень уж запаздывают. |
| Having only one person die in this line of work isn't really all that bad. | Не так страшно, если в нашей работе погибает всего один человек. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| But really, I'm not calling or texting anyone. | Но серьезно, я никому не буду звонить или писать. |
| No, like, I really don't want to. | Нет, серьезно, от слова "вообще". |
| Really, Posca, ever since you got your freedom, you have become insufferably greedy. | Серьезно, Поска, с тех пор как ты получил свободу, ты стал невыносимо жаден. |
| You're really serious about this. | Ты правда серьезно об этом |
| No, really, I don't - I don't feel well. | Нет, серьезно, я нехорошо себя чувствую. |
| Well, it's just been really busy. | Ну, я просто была очень занята. |
| I'm just really worried that all the hits I shelled out over the years has knocked something loose upstairs. | Просто я боюсь, что все тычки, которые я наловил за эти годы, могли расшатать мне чердак. |
| I just think you're fun and smart and she must really like you 'cause she does not let a lot of people up here. | Я просто считаю, что ты забавная и умная, и ты, должно быть, действительно ей нравишься, потому что она немногих приглашает сюда. |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| This way, you really have to listen to what I'm saying. | Так тебе точно придётся слушать, что я говорю. |
| I've never really done an accent. | Спасибо ему за вино. Да, теперь я точно покойник. |
| I really shouldn't have dated him. | Я точно не должна была встречаться с ним. |
| To enslave her... to kill her maybe, I don't know really. | Чтобы подчинить себе или убить, я точно не знаю. |
| Let's see. I don't really remember what I watched. | Ну... так, сейчас... точно не помню, что смотрела. |
| I just really want to win this game. | Я просто очень сильно хочу выиграть эту игру. |
| You know, I'm really sorry I wasn't more supportive before. | Простите, что я вас не сильно поддерживал. |
| Would it really hurt to bring him in for questioning? | Что, сильно повредит, если мы его допросим? |
| did you get hit last night on the shoulder like, really hard? | Тебя вчера били по плечу, как бы, очень сильно? |
| It might not seem like much, but the smallest detail could really help us a lot. | Возможно, это была мелочь, но даже небольшая деталь может сильно нам помочь. |
| I'm really quite proud of it. | Я в самом деле весьма им горжусь. |
| Mom, I really don't want to! | Мама, я в самом деле не хочу! |
| But really, though, I mean, I have no interest in going back to being g.I. Jenny and warring with Blair. | Но в самом деле, думаю, я имею ввиду, у меня нет заинтересованности в возвращении становиться солдатом Джени и воевать с Блер. |
| We really don't know. | Мы в самом деле не знаем. |
| Mom's really itching for one of us to have one. | Маме в самом деле не терпится закатить свадьбу хотя бы для одной из нас. |
| They were not sure at all that they would really talk another time. | Они вовсе не были уверены, что и вправду поговорят в следующий раз. |
| I guess they really do have concentrated dark matter. | У них и вправду есть мое топливо. |
| It really, really was. | Он и вправду, и вправду был таким |
| It's really bad... | Это и вправду плохо. |
| So this is really happening? | Так это и вправду происходит? |
| Stan, I never really cared for Gregory. | Ах, Стэн, он никогда меня особо не интересовал. |
| See, you've never really been on board with this whole project. | Видишь, ты никогда особо не была в восторге от этого проекта. |
| I mean, I'm not really a baby person. | Я не особо люблю детей. |
| I'm not really a dancing... | Танцор из меня не особо... |
| When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. | Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем. |
| Doctor, is there really such a place? | Доктор, неужели есть такой дом? |
| Would it really be so horrible for your best friend to be with your mom? | Неужели это так ужасно, если твой лучшей друг будет вместе с твоей мамой? |
| There really isn't anywhere to go where people aren't killing each other, is there? | Неужели нигде нет места, где бы люди не убивали друг друга, а? |
| Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once? | Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ... |
| Am I really that bad? | Неужели я так плох? |
| But he said it with this really deranged expression on his face. | Но он сказал это с поистине безумным выражением на лице. |
| We would like to see the University for Peace assume a truly universal character and a really global vocation. | Мы хотели бы, чтобы Университет мира приобрел действительно универсальный характер и поистине глобальное признание. |
| Given the devastation of the territory following last year's popular consultation, the progress achieved under the wise leadership of the Transitional Administrator and Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, is really remarkable. | С учетом разрушений, которые имели место на территории после проведения в прошлом году всенародного опроса, успехи, достигнутые под мудрым руководством Временного администратора и Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу, являются поистине замечательными. |
| This is the start of something really special. | Это начало чего-то поистине особенного. |
| The PRESIDENT: Thank you, Ms. Paterson, I am really touched. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас, г-жа Патерсон, я поистине тронут. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |