| I'm really sorry to cut this short, guys. I've booked a romantic dinner for two. | Мне действительно жаль так быстро расставаться, ребята, но у меня тут заказан романтический ужин на двоих. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| We've really got to get you to the zoo. | Тебя и правда стоит сводить в зоопарк. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| And I support it, really. | И я поддерживаю это, на самом деле. |
| If something's really nice, you say it's groovy. | Когда что-то на самом деле неплохо, говорите: "Круто". |
| She dressed you as a boy to protect you, but really you're a girl. | Она одевала тебя как мальчика, чтобы защитить, но на самом деле ты девушка. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| I really like the concept of this website. | Мне реально нравится концепция этого сайта. |
| Despite their own best efforts at reform and restructuring, many developing countries have not really seen any significant improvement in their economic and social condition. | Несмотря на свои максимально возможные усилия по проведению реформ и перестройки, многие развивающиеся страны так реально и не увидели сколько-нибудь существенного улучшения в своем экономическом и социальном положении. |
| Look, I know you're still on edge over the whole "don't shoot me" thing, but you really need to chill. | Слушай, я знаю, ты все ещё думаешь об этой фигне с "не стреляй в меня", Но тебе реально нужно остыть. |
| Did you really just play the wesen card? | Ты реально хочешь помериться сущностями? |
| It's just that he's in a really scary place right now and I just - I hate to think about him wandering by himself down here in crazy town. | Просто он сейчас в реально страшном месте и я просто... как представлю его, блуждающим где-то здесь, в сумасшедшем городе. |
| My parents didn't really talk to each other for 30 years and now they're divorced. | Мои родители никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом в течение 30 лет, а теперь они развелись. |
| For the first time I saw him really in love. | Впервые я увидел его по-настоящему влюблённым. |
| Can someone who's listened to this music... really listened... still be a bad person? | Может ли кто-то, кто слушал эту музыку... я имею в виду - слушал по-настоящему - быть плохим человеком? |
| Why don't they really hit each other? | Почему они деруться не по-настоящему? |
| But now we've narrowed the streets, highly landscaped them, making them more pedestrian-friendly, really a redesign, rethinking the way we build our infrastructure, designing a city around people and not cars. | Но теперь мы сузили улицы, облагородили их, сделав более благоприятными для пешеходов, по-настоящему изменив и пересмотрев способ строительства инфраструктуры, проектируя город для людей, а не для автомобилей. |
| No, none of that really rhymed. | Нет, ничего из этого совсем не в рифму. |
| I don't really want an audience for this conversation. | Мне совсем не нужны зрители, для этого разговора. |
| That's not really what happens in Jedi, although I heard they made a lot of changes in the Special Edition. | Это не совсем то, что было в Джедае, хотя, я слышал, они там много поменяли в Специальном выпуске. |
| I've really let myself go to pot. | Я совсем запустил себя. |
| And I'm not really. | И я не совсем пьяна. |
| She said sometimes people look really sick but they don't feel really sick. | Она сказала, что иногда люди кажутся очень больными, но не чувствуют себя так плохо. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| But really, I'm not calling or texting anyone. | Но серьезно, я никому не буду звонить или писать. |
| So you're really serious about the director thing then? | Так ты действительно серьезно про режиссера тогда? |
| You never really thought there was a future for you two, did you? | Ты никогда серьезно не думала о совместном будущем, не так ли? |
| You guys are really serious. | Вы, ребята, серьезно? |
| Isn't that great? - Really? | Серьезно? Точно знаешь? |
| I couldn't really put it away somewhere, so... | Просто не знала, где ее оставить... |
| I just really need a pinot and some salty chocolate right now. | Мне сейчас просто нужен бокальчик Пино и немного солёного шоколада. |
| I just have to really believe that I can. | Я просто по настоящему поверю, что могу. |
| What if you could take a little concoction of pharmaceuticals that would make you feel really contented, just happy to be you. | Что если бы вы могли взять немного фармацевтического зелья, которое могло бы заставить вас почувствовать действительно наполненным, просто счастливым быть самим собой. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| Is there really no way to detach her money from the estate? | А точно нет никакого способа отделить ее деньги от поместья? |
| You're really not going? | Ты точно не пойдёшь? |
| You really have to go, though? | Вы точно хотите уехать? |
| And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions. | Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия. |
| It's a really compelling argument that maybe the Tarahumara are doing exactly what all of us had done for two million years, | Действительно сильным аргументом является предположение о том, что, возможно, Тараумара делают все точно также, как и все мы, уже два миллиона лет. |
| I didn't really realize I was so upset. | Я не осознавала, насколько сильно я расстроена. |
| And it gets really loud and crazy, and my Uncle Yang ends up laughing so hard noodles spurt out his nose. | И это очень резко, и безумно, и мой дядя Янг в конце так сильно смеется... лапша бьет струей из его носа. |
| If you work really hard, if your technique is extremely good, then you can beat him. | Если сильно постараться, отточить технику, его можно победить. |
| Is that really so different than what you're doing on the top floor? | Разве это сильно отличается от того, чем вы заняты на верхнем этаже? |
| Who I really love a lot. | которую я очень сильно люблю. |
| Forgive me, but really I must, as a friend... | Прости меня, но я должен, в самом деле, как друг... |
| No, I really don't. | Нет, в самом деле, нет. |
| You'd really want to try? | Ты и в самом деле хочешь попробовать? |
| You really thought I'd set you up with Kevin? | Ты в самом деле думала, что я свожу тебя с Кевином? |
| He said, "If you really held your breath that long, why'd you come out of the water dry?" I was like "What?" | А я говорю «Да» А он: «Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды? |
| Do you really enjoy studying so much? | Ты и вправду любишь только заниматься? |
| Is this like a really good position or something? | Эта должность и вправду такая хорошая? |
| So, you haven't really thought about it, then? | Так ты и вправду всё продумала, да? |
| Did you really used to wear a skirt? | Ты и вправду носил юбку? |
| There really was a Laputa! | Так это и вправду была Лапута! |
| We haven't really talked about it. | Мы не особо об этом говорили. |
| It was when you went back with your mom, and we weren't really talking much. | Это было, когда ты вернулась к своей матери, и мы не особо общались. |
| Sounds like a really big brute, this one. | Как видно, особо крупный попался. |
| You know, I've never really been a big believer in karma. | Знаете, я никогда особо не верил в карму. |
| Not really, why? | Не особо, а что? |
| Would I really make you something horrible? | Неужели я мог бы сделать для тебя что-то ужасное? |
| Is my self-esteem really that low? | Неужели у меня правда такая низкая самооценка? |
| Would it really be so bad to just take it? | Неужели нельзя было на него согласиться? |
| Was it really that painful? | Неужели тебе было так тяжко? |
| Do Curls really have no lacks?! Unfortunately, they do. | Неужели керлы не имеют никаких недостатков Увы, имеют... Цена за котенка-керлика выставочного класса достаточно высока. |
| The professional team of staff will be on hand to make your stay really special. | Профессиональная команда сотрудников будет рада сделать Ваше пребывание поистине особенным. |
| I can assure you all that we'll soon be able to eat some really sweet melon. | Могу заверить всех вас, что вскоре мы будем в состоянии вкусить поистине сладкую дыню. |
| That much is clear, because if we know one thing about conflict, it is that women are the ones who suffer most and that the empowerment of women - and what we set out in the Council in resolution 1325 - is really very crucial. | Это очевидно, поскольку в том, что касается конфликта, мы знаем, что именно женщины больше всего страдают от него и что расширение прав женщин - что мы в Совете отразили в резолюции 1325 - поистине играет решающую роль. |
| That is really a very comforting thing to note. | И это поистине отрадно констатировать. |
| It would be really surprising if the AU and the international community had got it all wrong and Eritrea had got it right. | Поистине, было бы удивительно, если бы АС и международное сообщество были неправы, а Эритрея права. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |