| You really believed everything you said. | Ты действительно поверил во всё, о чём говорил. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| This case should be really important to you. | Это дело должно быть очень важным для тебя. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Alexi's a sweetheart, really. | Алексей, и правда, милашка. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| Who you really are, it doesn't matter. | Неважно, кто вы на самом деле. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| I really messed things up here. | Я реально всё вам тут испортил. |
| The timing wasn't right and it was just... It-it felt really complicated. | Время было не подходящее и это было просто... это было реально сложно. |
| Well, to be fair, we only went on one date, and it was really weird, like, he made me just watch him play with his knife collection the whole time. | Если честно, мы были только на одном свидании, и оно было реально странным, он просто всё время играл передо мной своей коллекцией ножей. |
| I'm just really stoned. | Я просто реально обдолбана. |
| Now, the tight rows up at the very top, they really hold out the wind and dust. | А вот такое заграждение стягивает ряды доверху, так что это реально сдерживает ветер и пыль. |
| You always ask that, Tom... but you never really want to know. | Ты всегда спрашиваешь это, Том... но ты никогда по-настоящему не хочешь знать. |
| Or we could have a dance off and really lose our dignity. | Или можем устроить танцевальный баттл и по-настоящему растерять все наше достоинство. |
| But the one day that really matters, that might have the answer you could never remember. | Но тот единственный день, который по-настоящему важен, который может всё прояснить, ты никогда вспомнить не могла. |
| So the Internet, which you can surf the web anywhere you are in the world; GPS, where you can actually know where you are anywhere in the world; the touchscreen display, which makes it also a really easy-to-use phone for anybody. | Интернет, которым вы можете пользоваться где бы вы в мире не находились; GPS, благодаря которому вы знаете, где находитесь где угодно в мире; Сенсорный экран, который также делает его по-настоящему простым в использовании телефоном для всех. |
| Like I really croaked? | Будто по-настоящему коньки откинул, да? |
| I have actually driven the Ferrari on a dry track, and to be honest, it is not really a driver's car. | Я в действительности водил Феррари на сухой трассе, и если быть честным, это не совсем драйверская машина. |
| I really don't want to scout for the Americans are paying me a fortune and we need it. | Мне совсем не хочется сейчас уезжать из Мадрида, но американцы платят кучу денег, которые нам сейчас нужны. |
| No, not really. | Нет, не совсем. Прячься. |
| You're really getting the full treatment. | Они тебя совсем замучили. |
| That's not really the case. | Это не совсем так. |
| Of course, you know it's really dangerous to take a bath so soon after dinner. | Конечно, ты знаешь как это плохо принимать ванну так скоро после обеда. |
| That's why she wouldn't really kiss you back. | Вот почему она так неохотно с тобой целовалась. |
| We never really talked about it. | Мы толком так и не обсуждали это. |
| So this really isn't about tempering your views, it's about changing them. | Так что, тебе нужно не пересмотреть свои убеждения, а изменить их. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| I really hate you, Bats. | Я серьезно тебя ненавижу, Бэтс. |
| How would I really get her to? | Серьезно, как мне сделать так чтобы? |
| Seriously though, I've got to take my hat off to you - to the both of you, really. | Если серьезно, то я должен снять шляпу перед тобой, вернее, перед вами обоими. |
| Damon: Her soul, really? | Её душа, серьезно? |
| I really... I just don't know. | Серьезно... не знаю. |
| I really want to be you and me, annie. | Я просто хочу быть с тобой, Энни. |
| I'm just asking you to consider... whether this therapy is really helping. | Я просто прошу вас обдумать... действительно ли эта терапия полезна для вас. |
| It's actually only the first couple of floors that you really experience, and the rest of it is just for postcards. | На самом деле вы по-настоящему ощущаете только первую пару этажей, а остальные - просто для открыток. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| We really needed to change to a different pick. | Нам точно нужно было сменить стиль игры. |
| If it wasn't for the other 36 cases upstairs I'd be really angry. | Если бы не те 36 ящиков наверху, я бы точно разозлился. |
| You see, I think you can do better than that, really. | Знаешь, я думаю ты мог бы соображать и получше, точно. |
| You really passed your psych rotation? | Ты точно не проваливал экзамены по психологии? |
| No, it really is. | Есть, точно есть. |
| I really, really, really hated the typeface Helvetica. | Я сильно, сильно, сильно ненавидела шрифт Гельветика. |
| I'm going to ram this platter really hard into your ribs. | Я сильно стукну тебя этой тарелкой прямо по ребрам. |
| Everything that happened with "A" at my house was just really intense. | Всё, что происходило с Э в моём доме было просто действительно сильно. |
| I had the great fortune to really love two men in my life... | Мне сильно повезло, что в своей жизни я по-настоящему любил двух мужчин. |
| Frank's not really like a big charity kind of guy. | Фрэнк не сильно жалует благотворительность. |
| It's the only way to convince them that we're really cooperating. | Это единственный способ убедить их в том, что мы в самом деле сотрудничаем с ними. |
| If that's really where we are. | Если мы, в самом деле, здесь. |
| And that business about jumping in the lake, it really did happen. | И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло. |
| Do you really dare to defy us? | Ты в самом деле осмеливаешься бросить нам вызов? |
| She really understood Joseph Fox. | Она в самом деле понимала Джозефа Фокса. |
| I guess you really do need to be home with your family. | Пожалуй, тебе и вправду лучше побыть дома с семьей. |
| Did you really suppose that a worm like you could sleep with a woman like me? | Ты и вправду думаешь, что такое ничтожество, как ты, может спать с такой женщиной, как я? |
| Man, you really have changed. | Ты и вправду изменился. |
| Are you really pregnant? | Ты и вправду беременна? |
| She really loves it. | Ей и вправду нравится. |
| No, I don't really watch telly when I'm here. | Нет, я здесь не особо смотрю телек. |
| I don't know, I'm not really hungry. | Не знаю, я не особо голодна. |
| Not really but I'm using context clues to figure it out. | Не особо, но я использую подсказки из контекста, что бы понять |
| We don't really do much reading. | Мы не особо много читаем. |
| I don't really care about astronomy. | Меня не особо колышит астрономия. |
| Could you and Vincent really get married any other way? | Неужели вы с Винсентом не можете жениться как нормальные люди? |
| Was it really to your advantage to even the score? | Неужели твое преимущество в равном счете? |
| A-Are you really that fickle and shallow? | Неужели ты настолько мелочна и непостоянна? |
| Can you really trust her story? | Неужели ей можно верить? |
| Sang Jun oppa really likes men? | Неужели Сан Чжун любит мужчин? |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| It is really very much a collective effort. | Это поистине очень во многом является коллективным усилием. |
| I really look forward to seeing you again and thank you for your kind attention and support. | Я поистине рассчитываю вновь увидеть вас и благодарю вас за ваше доброе внимание и поддержку. |
| The President: Thank you, Ambassador Millar, and rest assured that it was really a privilege for me to work with you as well in this endeavour. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю вас, посол Миллар, и будьте уверены, что для меня было поистине привилегией работать с вами, а также в рамках этого предприятия. |
| To hear about alternative options - fallbacks - one month out from the transfer is really very alarming. | Услышать об альтернативных, запасных вариантах, причем за месяц до передачи полномочий, - это поистине весьма тревожно. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |