| You really are the brains in this Machiavellian scheme. | Действительно именно ты придумала весь этот хитроумный план. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I really thought that you could leave the dye in overnight. | Я правда думала, что можно оставить краску на ночь. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Folks, we go there really too far in, I think. | Народ, мне кажется, что мы реально далеко ушли. |
| You know, if the screamers really butchered their creators on Sirius 6B, just imagine what they'd do back on Earth. | Ты знаешь, если крикуны реально убиты, их создатели на Сириус 6Б, представь, что они сделают, когда вернутся назад на Землю. |
| "What percentage of your patients do you think you've really helped?" | "Какому проценту ваших пациентов вы, по вашему мнению, реально помогли?" |
| You know, healthy people, they've really... they've got to stop saying things like, | Знаешь, здоровые люди реально... должны перестать говорить такие вещи, как: |
| We were hopeful that the Council would really - and we have made all efforts in that respect - keep its unity by not referring to resolution 1397, on which we have clarified our position completely and did not accept. | Мы надеялись - и приложили для обеспечения этого все усилия, - что Совет реально сохранит свое единство и не будет ссылаться на резолюцию 1397, в отношении которой мы разъяснили исчерпывающим образом свою позицию и которую мы не одобрили. |
| You know what would make it a really great night, John? | А знаешь, что сделало бы эту ночь по-настоящему классной, Джон? |
| Your dad must really love you. | Твой папа тебя по-настоящему любит. |
| Jared really pushed himself as a songwriter here in that he was trying to reach for a new way of presenting music that was very accessible but not spoon-feed it to the audience. | Джаред по-настоящему вложился в неё как автор, он попытался найти новый способ подачи музыки публике - доступный, но при этом не приевшийся. |
| We don't really know each other. We're{\ just} making guesses at knowing each other, right? | Мы друг друга по-настоящему не знаем, и лишь пытаемся строить какие-то догадки друг о друге, так? |
| Really and truly happy these last months. | По-настоящему счастлива в последние месяцы. |
| It's not really the same thing, but... | Это не совсем то же самое, но... |
| And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. | На самом деле, много людей, учёных, опровергнут, что было совсем иначе. |
| But I don't really know her. | Но я почти совсем её не знаю. |
| I don't know, you're not in my life at all, really. | Я не знаю, ты вообще не участвовал в моей жизни, совсем. |
| The teacher must be really old. | Учитель наверно совсем старый. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| Seriously, it can be really tough to lose your father. | Серьезно, это может быть действительно трудно потерять своего отца. |
| You must get out, Stephen, really. | Тебе стоит бросить так делать, Стивен, серьезно |
| You know, I've been praying for her every day, you guys, really hard, seriously. | Вы знаете, я молюсь за нее каждый день, ребята, изо всех сил, серьезно. |
| Really, I should... | Серьезно, мне нужно... |
| Really, Sir John? | Серьезно, сэр Джон? |
| I mean, I'm really just worried about you. | Я просто действительно о тебе волнуюсь. |
| I'm really excited to get to work. | Мне просто не терпится приступить к работе. |
| Not really. I just wanted a change of scenery this year. | Я просто захотел сменить обстановку в этом году. |
| You know, mother, you have really lost it this time! | Знаешь, мама, ты просто напрасно тратишь время! |
| Sorry, Mamaw. We're really happy to see you too. It's just... we were kind of excited to show Dad how mature we can be. | Прости, бабушка, мы действительно рады видеть тебя, просто... мы хотели показать папе, насколько взрослыми можем быть. |
| The only people who know what really happened in the club are you and me. | Единственные, кто точно знает что произошло в клубе это ты и я. |
| Monica, do you really need to be here? | Моника, тебе точно нужно быть здесь? |
| If you keep up these filthy tricks, I'll really kill you then! | Будешь продолжать в том же духе, я тебя точно прибью! |
| I really have stayed here too long. | Я тут точно подзадержался. |
| You're doing really well. | Это точно был мужчина? |
| Boy, band practice must've gone really late. | Репетиция, видно, сильно припозднилась. |
| Because, when I was a kid, if I wanted something really, really bad, I'd write it down on a piece of paper and I'd burn it. | Потому что, когда я был ребенком, если я хотел чего-то действительно очень сильно, я должен был написать желание на кусочке бумаги и сжечь его. |
| And under the scanning electron microscope, you can see the surface there - really quite different from the other surfaces we looked at. | Под растровым электронным микроскопом видно, что поверхность сильно отличается от тех поверхностей, на которые мы смотрели. |
| Really, I mean, how badly can she really hurt him? | Правда, Я имею в виду, как сильно она могла навредить ему? |
| It's actually really depressing. | А на деле это сильно угнетает. |
| Because friendship can really never be over or underestimated. | Так что дружба никогда в самом деле не может быть закончена или недооценена. |
| Are you really as naive as you seem? | Ты и в самом деле такой наивный, каким кажешься? |
| If you kill an unarmed man, then you really are the coward Lagertha thinks you are. | Если ты убьёшь безоружного, тогда ты в самом деле трус, как считает Лагерта. |
| Between you and me, it's not really the fountain I'm interested in. | Между нами, фонтан это не то, что в самом деле интересует меня. |
| Do you really want to know the truth? | Ты в самом деле хочешь знать правду? |
| Do you really want the same for Deka? | Неужели вы и вправду хотите такой же жизни для Деки? |
| Is this really what you want? | Это и вправду то, чего вы хотите? |
| I really... I want to take that CVS test. | Я и вправду... хочу, чтобы вы провели биопсию плодов. |
| It really bothers you that Joe thinks I'm special, that he cares about me, doesn't it? | Это и вправду беспокоит тебя, что Джо считает меня особенной, что он заботится обо мне, правда? |
| That game really worked! | Игра и вправду работает! |
| He wasn't really a good person. | Он был не особо хорошим человеком. |
| You do not really move much yourself, as I can see. | Ты, я смотрю, тоже особо не бегаешь. |
| I don't really follow the rugby. | Я на самом деле не особо увлекаюсь регби. |
| Except, he can't really spell, so I didn't know what I was supposed to do to him. | Правда, он писать особо не умеет, так что я не поняла что мне с ним надо было сделать. |
| You're just not really that talented. | Вы не особо талантливы. |
| Do we really need to talk about it? | Неужели мы должны говорить именно об этом? |
| Do you really want to be obedient? | Мортен, неужели ты хочешь быть пай-мальчиком? |
| Come on, does it really require two men to carry a light stand? | Ну же, неужели нужны два человека, чтобы тащить прожектор? |
| You really don't get it, do you? | Неужели до тебя не доходит? |
| Are those kids really a lost cause? | Неужели с этими мальчишками ничего нельзя сделать? |
| I was really encouraged and impressed by the level of engagement and participation. | Я был поистине обнадежен и впечатлен уровнем вовлеченности и участия. |
| While our delegation is confident that the United Nations will help the peace process in West Asia to move forward considerably, the really meaningful impetus for a permanent and lasting solution will have to come from the parties themselves. | Хотя наша делегация уверена в том, что Организация Объединенных Наций будет оказывать значительную помощь мирному процессу в Западной Азии, поистине значимый импульс для постоянного и прочного урегулирования будет исходить от самих сторон. |
| But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. | Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть. |
| It's been really, really great. | Это было поистине великолепно. |
| Last night was really special. | Прошлая ночь была поистине особенной. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |