| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| I'm really excited to see the space, and I've heard your food is awesome. | Нет, я правда очень хочу увидеть ваше место, я наслышана о вашей прекрасной кухне. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| Maybe he is just, like, really into me. | Может, он, и правда, просто очень влюблен в меня. |
| I really love you, Mark. | Я правда люблю тебя, Марк. |
| Listen to me. I'm really sorry for your trouble. | Мне правда жаль, что такое случилось. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| What do you really want, blanche? | Чего вы на самом деле хотите, Бланш? |
| None of these things ever really happened. | Ничего, из расказанного здесь не было НА САМОМ ДЕЛЕ. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| This town... really gets into your DNA. | Этот город... реально проникает в ДНК. |
| In Degan's opinion, this constitutional rule really amounted to an offer, which would have real effects only once it was accepted by other States, whether implicitly or explicitly. | По мнению Дигана, указанная конституционная норма была на самом деле предложением, последствия которого реально наступили после его принятия другими государствами, будь то имплицитно или прямо выраженным образом. |
| I really have got to stop drinking. | Мне реально надо бросать пить. |
| I mean, really hideous. | То есть реально страшная. |
| Most articles of the Charter, in fact, seem to attach little importance to the role of the Member States represented in the General Assembly, as it cannot really enforce anything unless approved, authorized or recommended by the Security Council. | По существу, как представляется, во многих статьях Устава придается мало значения роли представителей государств-членов в Генеральной Ассамблее, поскольку Генеральная Ассамблея реально не может обеспечить исполнение каких-либо решений, за исключением случаев, когда они утверждены, санкционированы или рекомендованы Советом Безопасности. |
| This song goes out to Mihram, who really knows how to put it away. | Эта песня для Михрама, который по-настоящему умеет всё разрулить. |
| Neither one of them can really be effective or successful at the expense of the other. | Ни один из них не может действовать по-настоящему эффективно или добиваться реальных успехов за счет другого. |
| And most guys I talk to, they say they only really fall in love once. | Большинство парней, с которыми я разговаривал, говорили, что по-настоящему можно любить только один раз. |
| I think it's something that's going to remind people what the true spirit of Christmas really is. | Я думаю, это напомнит людям какой он, по-настоящему Рождественский дух. |
| His body disappears, his identity disappears from his consciousness, because he doesn't have enough attention, like none of us do, to really do well something that requires a lot of concentration, and at the same time to feel that he exists. | Его тело исчезает, он перестаёт осознавать своё «Я», потому что ему не хватает ресурса внимания, чтобы по-настоящему хорошо делать что-то, требующее сильного сосредоточения, и в то же время осознавать, что он существует. |
| Jack didn't really like Daniel Parish or Alec Burton. | Джеку совсем не нравились Даниэль Пэриш и Алек Бёртон. |
| You really haven't changed at all, have you? | Ты и правда совсем не изменился? |
| Not really, sir. | Не совсем, сэр. |
| But I'm not really an architect. | Но я не совсем архитектор. |
| Not really, Miss Brawne. | Не совсем, мисс Брон. |
| I've never felt this way about anyone before, really. | Я никогда раньше так ни к кому не относился. |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| They're just really strict about keeping it under wraps. | Просто они серьезно зациклены на секретности. |
| That guy's really into making guys shower. | Этот парень серьезно настроен насчёт душа. |
| Really, I was just wondering what was wrong with Fenton, and you're probably busy, so... | Серьезно, я просто беспокоился, что произошло с Фентоном, и вы наверное заняты, так что... |
| You did, really? | Ты это серьезно говоришь? |
| Really, Sir John? | Серьезно, сэр Джон? |
| Maybe he is just, like, really into me. | Может, он, и правда, просто очень влюблен в меня. |
| It just really seems like you're into someone. | Просто очень похоже, что кто-то есть. |
| I just... want to get to a place with you where we can be really... intimate. | Я просто хочу достигнуть уровня где мы могли быть... близки. |
| Not that it really matters, it just... it'll factor into lunch, you know? | Не то, чтобы это имело значение, просто... |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| Will really knows what he's doing. | Уилл точно знает, что делает. |
| Well, I don't really know. | Ну, я точно не знаю. |
| You can tell it's a really classy site because the banner ads are for anti-depressants. | Точно можно сказать, это первоклассный сайт, потому что на баннерах реклама антидепрессантов. |
| No, it really is. | Есть, точно есть. |
| They were Termites or Dalmatians. I can't really remember 'cause I was kind of hung-over. | Это были термайзеры или долматяне, не помню точно. |
| Boy, band practice must've gone really late. | Репетиция, видно, сильно припозднилась. |
| She must have been really drunk. | Она, наверное, действительно сильно напилась. |
| Did she really want marriage that bad? | Неужели она настолько сильно хотела замуж? |
| We're really, really lost. | Мы очень сильно заблудились. |
| She's really uptight. | То есть нет, она... сильно дерганная. |
| I mean, it really was, Al. | Я хочу сказать, Эл, это в самом деле было так. |
| Look, I'm really tired. | Послушай, я в самом деле устала. |
| You'd really want to try? | Ты и в самом деле хочешь попробовать? |
| Mom, I really don't want to! | Мама, я в самом деле не хочу! |
| I really must be going. | Мне в самом деле пора идти. |
| Go now, or you'll really be late. | Иди, а то ты и вправду опоздаешь. |
| It really is terrifying in there, but I know I'm perfectly safe. | Там и вправду страшно, хотя и знаю, что я в полной безопасности. |
| You really have a way with people, Torres. | У тебя, и вправду, талант к общению, Торрес. |
| Do I really have to go through this charade to get police work done? | Я что, и вправду должен пройти через это, чтобы выполнить свои полицейские обязанности? |
| His situation is really quite hopeless, and if he is next door, how will you meet anyone else? | Его дела и вправду безнадёжны, а если он будет жить рядом, то как же ты сможешь встречаться с кем-то ещё? |
| He really did not care about building a life after prison. | Он на самом деле не особо заботился о том, чтобы наладить свою жизнь после тюрьмы. |
| Well, before India, we never really talked, you know. | Ну, до Индии мы с тобой не особо общались. |
| I'm not really into old movies. | Я не особо люблю старые фильмы. |
| So as a result, I had to rely on lip reading a lot, and I couldn't really hear what people were saying. | Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили. |
| My father and I never really got along, so... when he would pick me up from somewhere to take me home... I always felt like he was taking me away from the places I would rather be. | Мы с отцом никогда особо не ладили, так что,... когда он заезжал за мной и отвозил домой, мне всегда казалось, что он забирает меня оттуда, где бы я предпочёл остаться. |
| Was there really no other building the committee could have chosen? | Неужели никакого другого здания комитет не нашёл? |
| Do you really miss your father's olive trees? | Неужели ты, правда, скучаешь по отцовским оливам? |
| Is it really all that terrible? | Что, неужели все так ужасно? |
| Could this really work? | Но неужели это и правда работало? |
| You can't really believe that. | Неужели ты в это веришь? |
| That step is really a very positive development. | Это было поистине очень позитивное событие. |
| I think, Mr. President, as you are well aware, that the work of the Conference on Disarmament is clear and the procedure is clear and we really appreciate the manner in which you refer to the rules of procedure. | Я думаю, г-н Председатель, как вам хорошо известно, что работа Конференции по разоружению носит ясный характер и ясный характер носит процедура, и мы поистине ценим то, как вы ссылаетесь на правила процедуры. |
| Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. | Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении. |
| What really matters is substance. | Что поистине важно, так это - существо. |
| And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime. | И что поистине уникально в человечестве, это то, что мы на самом деле предназначены для того, чтобы играть всю свою жизнь. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |