| I really don't want to have to tell you this. | Я действительно не хочу говорить тебе это. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| I really didn't know that, man. | Я правда не знал, мужик. |
| I really don't see the point. | Я, правда, не вижу смысла. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| But who really knows what normal is? | Но кто на самом деле знает, что есть нормальность? |
| Tiffany's mom really wanted that tiara. | Мама Тиффани на самом деле хотела эту тиару. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| I actually really like him in 500 Days of Summer. | Мне реально нравится 500 Дней Лета. |
| Now you really will have to sort it. | Теперь тебе реально нужно разобраться с этим. |
| The country really would be a different place under a Republican president, especially with a Republican majority in both houses of Congress. | Эта страна была бы реально совсем другой, если бы президентом был республиканец, особенно учитывая республиканское большинство в обеих платах Конгресса. |
| He and Jason are friends, and we have a guest room, and they don't really care. | Он и Джейсон друзья, и у нас есть гостиная, и они реально не волнуются. |
| I really want that! | Я реально этого хочу! |
| Guido really likes gentoo because it gives him more control over the installation process. | Guido по-настоящему нравиться gentoo так как дает ему больше контроля над процессом установки. |
| It really takes a good technique to... sit on the bench. | Нужна по-настоящему хорошая техника для того, чтобы... сидеть на скамье запасных. |
| I'm just really thankful because somebody has to compete with Kurt. | Я по-настоящему благодарна, потому что Курту нужен кто-то, с кем ему соперничать. |
| I bet that there were very few people who really understood what I'm talking about. | Я уверен, очень мало кто тогда смог по-настоящему понять то, о чем я вам сейчас рассказываю. |
| We go through life bouncing off one another... continuously on ant autopilot... with nothing really human required of us. | Как будто мы идём по жизни с этими нашими антеннами, стукающимися друг об друга, постоянно на своём муравьином автопилоте, и ничего по-настоящему человеческого нам не нужно. |
| Your noses must've been really tiny yesterday because you lied and now they're normal-sized. | Должно быть, вчера у вас были совсем крошечные носы, ведь вы солгали и теперь они нормального размера. |
| So I'm not really interested in having some actor lecture me. | Так что мне совсем неинтересно, чтобы какой-то актер читал мне нотации. |
| The place feels really empty without hipster music blasting from your room. [Laughs] | Дом совсем опустел без хиппи музыки из твоей комнаты. |
| I really don't understand men. | Я совсем не понимаю мужчин. |
| I was really wasted at the time. | Я была совсем пьяной... |
| Occasionally, we put on a show, as if to convince ourselves our secrets aren't really all that terrible. | Иногда мы притворяемся, чтобы убедить себя, что тайны не так ужасны. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| Then you really need to sack up this year and do it for... | Ну тогда тебе серьезно придется потрудится в этом году... |
| I couldn't get it, Rose, really. | Серьезно, я не понял, Роза. |
| Like, really, a million? | То-есть, серьезно, целый миллион? |
| Look, if you and Angelo are really strong, he shouldn't be worried about | Если у вас с Анджело все серьезно, то плевать ему на Люциуса, "Куциус", |
| Under the bridge, really? | "Под мостом"? Серьезно? |
| Just think like we don't really need a princess. | Я просто не уверен, что нам нужна принцесса. |
| I would love to, but it seems like the baby really wants me to just keep sitting here and reading In Touch. | Я бы с удовольстием, но кажется что ребенок хочет, чтобы я просто сидела здесь и читала. |
| Would you really trade any of those nights just so you could be on track? | Ты бы обменяла одну из этих ночей просто для того, чтобы не отставать от всех сейчас? |
| We wouldn't just gloss over her doing something really, really bad, just because we're in politics, right? | Мы же не будем просто покрывать её очень, очень плохие поступки, просто из-за того что мы теперь в политике? |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| This one seems really not happy with me. | Кажется, этой я точно не нравлюсь. |
| I'm really going to have to see that guy. | Кажется, теперь мне точно придётся с ним встретиться. |
| It's really like in this whining greaseball story. | Действительно, точно, как в той слюнявой истории! |
| Now you're really useless. | Теперь от тебя точно никакого толку. |
| You didn't really hide yourselves too well. | Вы точно не мастера камуфляжа. |
| He heard you stopped taking your meds, and he's really... | Вы перестали принимать лекарства, и он очень... сильно за вас переживает. |
| did you get hit last night on the shoulder like, really hard? | Тебя вчера били по плечу, как бы, очень сильно? |
| Honey, I know she stole from us, but you're taking this really hard. | Милая, конечно, она нас обворовала, но ты слишком сильно переживаешь |
| So there is no acoustic you put many children in a quiet box, some of them get really nervous. | Когда вы помещаете много детей в тихую комнату, некоторые из них начинают сильно нервничать. |
| But if we don't find the Avatar, he's going to be really disappointed. | Но если мы не найдём Аватара, мы его сильно расстроим. |
| That really suits you, that. | Тебе к лицу, в самом деле. |
| You'd know that if you really took after him, like I do. | Ты бы это знал, если бы в самом деле был потомком профессора, как и я. |
| Did you really tell Sweets that Daisy was cheating on him? | Ты в самом деле сказала Свитсу, что Дейзи ему изменяет? |
| (WHISPERING) I suppose they were really gone? | Они в самом деле ушли? Да. |
| [Chuckling] Really, just a friend. | В самом деле, просто друг. |
| I don't really want to take the same suit that you had your eye on, but at the same time, I really like that suit. | Мне и вправду не хочется брать тот же костюм, который приглянулся тебе, но в то же время, мне очень нравится этот костюм. |
| Anyhow, this is really all down to you getting your grill in the news. | Во всяком случае, это всё и вправду по твоей вине попало в горячие новости. |
| [Don] You don't really expect me to do that. | Ты и вправду считаешь, что я так поступлю? |
| It's really hard to tell. | И вправду, трудно. |
| I mean, I really do. | Мне и вправду пора. |
| Not really, just three weeks. | Не особо, всего три недели. |
| It seems, I suppose, a harmless prejudice and that you're not really hurting anybody. | Шутникам кажется, что это всё безобидные предрассудки, и никого они особо не обижают. |
| "I'm not really into this, but it's something to do." | "Мне это особо не нравится, но надо же чем-то заняться" |
| Well, you... you didn't really need much guidance, did you? | Ну, ты... ты не особо нуждался в наставнике, да ведь? |
| Well, we don't really have to pretend. | Особо притворяться не придётся. |
| Has it really been five years? | Неужели прошло уже 5 лет? Да. |
| We're really doing this. | Неужели мы это делаем? |
| Are the actors really bad? | Неужели актеры так ужасны? |
| Do I really need to answer that? | Неужели надо на это отвечать? |
| Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? | Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами? |
| Mivina TM is really people's brand and we are proud of it and do not make any secrets. | ТМ «Мивина» - это поистине народный бренд и мы, не скрывая, гордимся этим. |
| It is really a paradox that even though the Slovak defence industry has decreased its production to the level of 9 per cent in comparison with the year 1988, we have not achieved fully-fledged membership in the Conference so far. | Поистине парадоксально, что, несмотря на то, что словацкая оборонная промышленность сократила объем производства до 9% от уровня 1988 года, мы до сих пор не стали полноправным членом Конференции. |
| But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. | Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть. |
| So I would really appeal to you if you can in your consultations with your capital to get some speedy instructions so that we can proceed, and I thank you for all the consultations that we have had. | Так что я бы поистине призвала вас постараться, если можно, в ходе своих консультаций с вашей столицей получить какие-то скорейшие указания, с тем чтобы мы могли действовать, и я благодарю вас за все те консультации, которые мы имели. |
| It has really been a great group. | Это была поистине великая группа. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |