| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| Since our primary competitors are national governments, the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause) That's really, really interesting. | Поскольку нашими основными конкурентамиявляются государства, осуществление правовой функции патентавесьма сомнительно.(Смех) (Аплодисменты) Это очень, очень любопытно. |
| And it's really healthy for your babies, too. | И разумеется, это очень полезно для детей. |
| Well, you look really nice. | Ну, Вы выглядите очень хорошо. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| But each of us knows who ought to really win the prize. | Но все мы знаем, кому на самом деле должен достаться этот приз. |
| No, I'm really not. | Нет, я на самом деле не такой. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| I could really get down with the muppets. | Я бы мог реально засесть за Мапеттов. |
| I thought that was really cool. | что это реально круто. |
| I think being sick has really caught up to me because I haven't been able to really eat. | Я думаю, это высотная болезнь добралась до меня потому что я реально не мог есть. |
| And can I tell you, operating in the sighted world when you can't see, it's kind of difficult - it really is. | И я могу вам сказать, работать в мире видящих, когда ты незрячий, достаточно сложно - реально сложно. |
| Really, you're such a smart guy. | Реально, ты умный парень. |
| That's why I find it very hard to really, really connect with someone. | Вот почему мне очень тяжело привязываться к кому-то по-настоящему. |
| You look really sick, honey. | Ты выглядишь по-настоящему больным, дорогой. |
| None of these women are really sick. | Ни одна из этих женщин не больна по-настоящему. |
| But then I thought, If I really want to make him suffer , I should kill his daughter instead. | Но затем подумал, что если хочу по-настоящему заставить его страдать, то лучше убить его дочь. |
| But I really like him. | Но он мне по-настоящему нравится. |
| I'm not really crazy about that. | Я не совсем свихнулся на этом. |
| But my story is not really about Agrestic. | Но моя история не совсем про Агрестик. |
| Not really... but a publisher has bestsellers too, doesn't he? | Не совсем... но издателю нужны бестселлеры, верно? - Естественно. |
| You really don't love her, do you? | Ты совсем не любишь её, так ведь? |
| And they really don't like fire. | И совсем не любят огонь. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| Yes. Listen, terry, I'm really jammed up at the office here. | Слушай, терри, я серьезно застрял в офисе. |
| Seriously, you really want to watch them fight? | Серьезно, вы действительно хотите смотреть, как они дерутся? |
| You really wearing that? | Ты серьезно это оденешь? |
| That's really serious, representative. | Это очень серьезно, депутат. |
| Really, I'm okay. | Серьезно, я в порядке. |
| I really enjoyed that, Mav. | Я просто в восторге, Скиталец. |
| This is getting really ridiculous, Charlie, so just let it go. | Ну, это уже просто смешно, Чарли. |
| It was just a really brief, provincial, localized current events story that the mayor and a city council member in San Francisco were killed. | Для них это был просто небольшой эпизод из хроники местных провинциальных новостей о том, что в Сан-Франциско убили мэра и члена муниципального совета. |
| Yes? I just mean no one knows the future right now, so we don't really know... | Я просто имею в виду, что никто не знает сейчас, что будет дальше, так что мы тоже не знаем... |
| I could really use one. | Мне сейчас просто необходимо. |
| With that, you could really be over. | Так, тебе точно конец. |
| I can't really remember now. | Я точно не помню... |
| You really have a hundred? | У тебя точно есть сотня? |
| I really couldn't say. | Я точно не могу сказать. |
| On Stone Creek... really... | На Стоун Крик... Точно... |
| But enough to really slow him down, maybe knock him out. | Но достаточно, чтобы сильно его затормозить, а возможно, и вырубить. |
| George said something that really stuck with me. | Джородж сказал кое-что сильно меня впечатлившее. |
| You really hurt my feelings, Izzy. | Ты сильно задел мои чувства, Иззи. |
| I think I'll go really fast and try and get under it. | Надо бы сильно разогнаться и попробовать прошмыгнуть под ней . |
| But while in Oakland, I've really been struck by how much the city of Oakland changed as I lost my sight. I liked it sighted. | Пока я был в Окленде, меня поразило то, как сильно он изменился с тех пор, как я потерял зрение. |
| Thank you, Mr. Mayor, but we really need to think about making our exit. | Спасибо, Мэр, но нам в самом деле пора идти. |
| You really cut it. | Ты и в самом деле обрезала их. |
| Y-you really don't believe? | Ты в самом деле не веришь? |
| Really, your aunt? | В самом деле, вашей тети? |
| The hotel has been fitted out to the highest standards using local materials, all the rooms have en suite bathrooms, cable TV and a connection to the Internet (bring a laptop if you really can't stay away from work! | Отель построен из местных материалов и отвечает самым высоким стандартам. У всех номеров собственный санузел, кабельное телевиденье и связь с Интернетом (Если вам и в самом деле нельзя оторваться от дел, то берите с собой лаптоп!). |
| And, you hope it doesn't happen really. | Ты и вправду надеешься, что ничего не случиться. |
| You really don't remember anything that happened? | Ты и вправду не помнишь, что там произошло? |
| James, you really do live in Hammersmith, don't you? | Джеймс, ты ведь и вправду живешь в Хаммерсмите, не так ли? |
| Did I really say that? | Я и вправду так сказал? |
| I really was just kidding. | Я и вправду просто пошутил. |
| Not really an issue thus far. | Не особо много-то ее было пока. |
| We were just overseeing some creative importing, so he really didn't have anything on us. | Мы просто присматривали за одной сделкой с импортом... так что у него ничего особо не было против нас. |
| Honestly, not much to know, really. | Если честно, особо и рассказывать не о чем. |
| I really enjoyed our time together and... I mean, I... I don't have a lot to compare it to, but you... | Мне правда нравилось быть вместе и... в смысле, я... мне не особо есть с чем сравнивать, но ты... у тебя замечательный... |
| I actually don't know, my church didn't really do the New Testament. | В моей церкви Новый завет не особо признают. |
| I mean, was raising the perfect son really that much work? | Неужели вырастить идеального сына стоит таких трудов? |
| Is it really so awful living with me? | Неужели жить со мной так ужасно? |
| We really have to hire somebody to teach us how to keep our child safe? | Неужели нам действительно следует нанять кого-нибудь, чтобы он научил нас, как уберечь нашего ребенка? |
| Is it really myself that is the center of your interest and not my daughter? | И неужели я, а не моя дочь, являюсь объектом вашего интереса? |
| Am I really in such a hurry that I'm prepared to fob off my son with a sound byte at the end of the day? | Неужели я действительно настолько спешу, что собрался укладывать спать моего сына в конце дня, говоря ему всего пару слов? |
| Frankly, you're really vicious little animals, Sam. | Честно говоря, Сэм, вы поистине дикие зверюшки. |
| And in things like a big Lambo or a big Aston, those things you like, that happens at really colossal speed. | И в машинах наподобие большой Ламбо или большого Астона, которые ты любишь, это происходит на поистине громадной скорости. |
| Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. | Многие из нас просто повторяют то, что говорится здесь вновь и вновь, и я поистине не вижу много признаков прогресса в том, о чем говорилось до сих пор. |
| We needed a really ambitious plan, because all we ever read in the newspapers was how we needed to put everything back on track, back to how it was before it fell apart. | Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала. |
| You know, when I think of iron, I tend to think of something that's... really indestructible, that's... incredibly powerful, strong. | Знаете, когда я представляю железо, я по тенденции представляю что-то... поистине нерушимое, что-то... невероятно крепкое, сильное. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |