| I've just been having a really wonderful day and this makes it all the better. | Сегодня был действительно замечательный день и это делает его еще лучше. |
| He's really stepped it up a notch. | Да, он действительно скакнул на ступеньку выше. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Yes, we really are, we really are. | Да. Мы очень, очень ждем. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Anyway, I'm really sorry I made fun of your stutter in high school. | Слушай, мне правда жаль, что в старших классах я смеялась над твоим заиканием. |
| But, I really can't take a pay cut right now... | Но я правда не могу работать сейчас на пол ставки... |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| Then will you really take it off? | Значит, ты, на самом деле, разденешься? |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| It means you really dig the fellas. | Это значит, что ты реально на всех мужиков кидаешься. |
| I always liked to dance anyway, so it was really fun. | Я никогда не ездила в турне, но мне бы реально понравилось это. |
| it didn't really have a neck or top half of its head. | У него реально не было шеи и верхней части головы. |
| And then we both grew apart from Emmett, which was hard, which was really hard. | И не в этом тоже. А потом мы оба скучали по Эммету, и было тяжело, было реально тяжело. |
| And if you really want to see the difference, you look at the toilet over here. | А чтобы реально почувствовать разницу, посмотрим на туалеты. |
| I guess because he was my best friend, and I have nowhere else to go, no one else who really knows me. | Думаю, потому что он был моим лучшим другом, и мне больше некуда пойти, никто больше меня по-настоящему не знает. |
| I mean, like, really a lot. | Имеется в виду, по-настоящему. |
| I didn't really know her. | Я по-настоящему не знал ее. |
| I'm starting to really like her. | Мне она начинает по-настоящему нравиться. |
| THAT ALL SHE REALLY WANTS... | Что все чего она по-настоящему желает... |
| I'm not really sure that counts. | Я не совсем уверена, что это считается. |
| I have been so focused on our problems that I have lost sight of how much you really mean to me. | Я так зациклилась на наших проблемах, что я совсем забыла, как ты много для меня значишь |
| This is good general information about using IIS 7 as a Web server, but since we are not going to use the IIS Web server on the VPN server, this information does not really apply to our scenario. | Это довольно полезная общая информация об использовании IIS 7 в качестве вебсервера, но поскольку мы не собираемся использовать IIS вебсервер на VPN сервере, эта информация не совсем применима в нашей ситуации. |
| You really don't get scared? | И ты совсем не боишься? |
| It really didn't hurt that much. | Было совсем не больно. |
| 'I know she's really annoying, but I didn't want this. | "Я знаю, она так раздражает, но я не хотел этого". |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| Only a woman can really get down to business. | Только женщина может действительно серьезно приняться за дело. |
| You really don't think you'll ever get married? | Ты, серьезно, уверен, что никогда не женишься? |
| Seriously, you really want to watch them fight? | Серьезно, вы действительно хотите смотреть, как они дерутся? |
| I do a lot of workshops all over the world, really, and this particular assignment was to come up with new symbols for the restroom doors. | Я провожу много семинаров по всему миру, серьезно, тут, например, нужно было придумать новые символы для дверей в уборную. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| Not really, but I'm happy to take the opportunity to show you that I, too, had a private school education. | Я бы не согласился, просто рад, что подвернулась возможность показать, - что я тоже ходил в частную школу. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| Is it really over? | Точно, всё кончено? |
| He must really have money. | Деньги у него точно есть. |
| You're sick, really sick. | Больной! Точно больной! |
| You guys are really missing some screws in your heads. | У вас у всех точно крыша поехала. |
| We've got a lot of crackle coming through on these faders and these two here have had it, really. | Из-за этих переключателей всё трещит, и вот из-за этих двух, точно. |
| (Mouth full) Vanessa's really upset about her sister. | Ванесса сильно расстроилась из-за своей сестры. |
| I don't really care what you call it. | Меня не сильно интересует, как вы это называете. |
| Except you tried really hard the whole time, not just at the end. | Только ты сильно старалась все время, а не только под конец. |
| I made Wilhelmina really, really mad. | Я очень, очень сильно рассердила Вильгельмину |
| I really doubtllllie's hiding in the drawer. | Я сильно сомневаюсь, что Элли прячится в ящике. |
| Getting it there is really tough. | Понять это, в самом деле, тяжело. |
| No offense - did you make sure she's even really - | Ты уверен, что она в самом деле... |
| Really, honestly, I think that's enough, okay? | В самом деле, честно, я думаю этого достаточно, ладно? |
| You really shouldn't have! | Вам, в самом деле, не стоило! |
| Why are you really here, | В самом деле, почему Вы здесь, а? |
| We can't really blame him for trying to find the truth. | Мы и вправду не можем винить его за попытки узнать правду. |
| Are you really considering going to 10:00? | Ты и вправду думаешь о 10:00? |
| Is that really what you want? | Ты и вправду хочешь это? |
| I've really matured. | Похоже, я и вправду повзрослел |
| They really believe in their own superiority, and they are disrespectful of those who are not. | Они и вправду верят в собственное превосходство и относятся к чужакам без уважения. |
| We haven't really been that careful. | Нас никогда это особо не волновало. |
| My dad wasn't really the fatherly type, either. | Мой отец тоже был не особо заботлив. |
| Not really, except when it came to films. | Не особо, только в отношении кино. |
| The road didn't really cooperate last time. | Последний раз глаза тебе не особо помогли. |
| I said that it wasn't really meant to be a competition, and I've never seen anything like it. | Я сказал, что это не особо и конкурс, на самом деле, и Я никогда не видел ничего подобного. |
| Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods? | Полковник, неужели вы предпочитаете спектакль нашим методам? |
| Is there really nothing good or bad? | Неужели нет ничего хорошего или плохого? |
| Is it really beyond the capacity of their political system to work out a formula for Tibet that recognizes its cultural and religious autonomy within the Chinese state? | Неужели разработать формулу для Тибета, признающую его культурную и религиозную автономию внутри китайского государства - это действительно выше сил их политической системы? |
| Is it really intended that, in the case of non-objection or silence by other States, the reservation is deemed permissible? | Неужели цель этого положения состоит в том, чтобы в случае отсутствия возражений или молчания других государств такая оговорка считалась действительной? |
| Is all of this really necessary? | Неужели все это необходимо? |
| Social advantages are really insane because... | Размер социальных льгот поистине смехотворный, потому что... |
| The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. | Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты. |
| It is really a triumph of the democratic process. | Это - поистине триумф демократического процесса. |
| It is a well-meaning country; it really tries to do the right thing. | Это страна, действующая с благими намерениями; она поистине старается делать правильные вещи. |
| And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization. | Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |