| Look, I got to be honest, I really like this pairing. | Я говорю честно, мне действительно нравится ваша пара. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| She's trying really hard to hide it, but I can tell she's really, really hurt and upset. | Она тщательно пытается скрыть это, но я знаю, что она очень, очень расстроена и обижена. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| And I appreciate you letting me stay here, really. | И я высоко ценю то, что ты позволила мне остаться здесь, правда. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| His family, the man he hurt... they deserve to know how it really happened. | Его семья, человек, которому он навредил... они заслуживают того, чтобы знать, как это было на самом деле. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| He really is crazy about youyou know. | Да он реально на тебе помешан. |
| You're a really good dancer. | Ты реально круто танцуешь. |
| He really is ill, as well, Don. | Он реально заболел, Дон. |
| Maybe the shower curtain thing could turn up to really be something. | Может эту идею с занавесками для душа реально ждёт успех. |
| In order to make progress in achieving that Goal, policy interventions would greatly benefit if they took into account who the poor really are. | Достижению прогресса в реализации этой Цели во многом способствовало бы то, если бы при осуществлении политических мер учитывалось, кто же они такие реально, эти бедные. |
| The really rich one who's easy to trick... | По-настоящему богатой, которую легко обмануть... |
| For whatever reason, he really enjoyed... | По любой причине, он по-настоящему этим наслаждался... |
| The connectivity in these parts of the world are really truly phenomenal and continue to increase. | Возможность подключения в этих частях света по-настоящему феноменальна и продолжает набирать обороты. |
| If you really want to cleanse yourself of that anger, take that check and send it into the flames and up into the air with your screams. | Если ты по-настоящему хочешь отчиститься от этого гнева, возьми этот чек и отправь его в огонь и в небеса вместе со своим криком. |
| You really slapped me! | Ты по-настоящему меня ударила! |
| No, no, not really. | Нет, нет, не совсем. |
| I'm not really sure what good it will do. | Я не совсем уверена, что что-то из этого выйдет. |
| But, you know, now that joe is gone, You really have no value to me. | Но знаешь, Джо пропал, и мне совсем нет до тебя дела. |
| I'm not even really sure what a gauntlet is, and if it's yours, it wouldn't surprise me if it was viral and it set fire to me. | Я даже не совсем уверена, что за вызов, но если он брошен тобой, то я не удивлюсь, если этот пожар перекинется и на меня. |
| You're not really here, are you, Eugene? | Ты ведь не совсем здесь, так ведь, Юджин? |
| Okay, now is not really the time. | Так, ты малость не вовремя. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| You can't really tell me you're defending this. | Ты не можешь серьезно говорить мне, что защищаешь это. |
| Come on, is it really necessary? | Да ладно, это серьезно необходимо? |
| You really are out of the loop. | Вы серьезно не в курсе? |
| Seriously, you're awesome, really. | Серьезно, вы такие классные. |
| No, but seriously, I'm really looking forward to getting stuck into some geography with you guys. | Но серьезно, я с не терпением жду, как мы увязнем в георафии вместе с вами, ребята. |
| I'm really just trying not to burst into flames. Heh. | Просто стараюсь не сгореть синим пламенем. |
| They just really hit it off, and John just sort of took him under his wing. | Они просто отлично ладили, Джон даже в некотором роде взял его под своё крыло. |
| There's only so many times you can ask me to stay before Vimla figures out that you really should just get a subscription to Tech Support. | Ты так много раз просила меня остаться, что Вимла скоро сообразит, что тебе надо просто подписаться на техподдержку. |
| I know I've been really stressed, and I just wanted to say that you've been doing such a good job with these two. | Я знаю, я был очень загружен, я просто хотел сказать, что ты прекрасно справляешься с теми двоими. |
| He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
| This is really driving me to insanity. | Я, точно, сойду с ума. |
| That would really be the end of it. | Тогда нам точно крышка. |
| I mean, I'm really in love. | То есть я точно влюблен? |
| Well, nobody really knows for sure. | Никто точно не знает. |
| So it turns out that this dance has a great many variations and identifying the variations is really the thing that matters, and that's why we need this to be really, really good. | Оказалось, у этого танца великое множество вариаций, и определение этих вариаций - единственная важная вещь, поэтому нам нужно, чтобы машина выясняла это очень, очень точно. |
| She really stuck her neck out to get you back. | Она сильно рисковала, чтобы вернуть тебя. |
| It's beating really hard. | Оно так сильно колотится... |
| We got really sick. | Мы действительно сильно отравились. |
| No, not really. | Нет, не сильно. |
| I think you'll appreciate them as much as I'm really just appreciating alking to you right now. | Думаю, тебе они понравятся так же сильно, как мне нравится говорить с тобой, прямо сейчас. |
| I'm so happy you could join us, I really am. | Я так счастлива, что ты пришла... в самом деле. |
| I mean, I really cannot believe I've done this! | Т.е я в самом деле не верю, я это сделал |
| Is that really it,... or is there something you're hiding? | В самом деле или ты что-то скрываешь? |
| The water really stinks here. | Вода здесь в самом деле воняет. |
| They could really do that... | Они в самом деле могут это сделать? |
| That's really the best place for him until I can get enough money saved. | Это и вправду лучшее место для него пока я не скопила достаточно денег. |
| If the dead pool really was made by a Banshee then there's something else that you should know about. | Если список смертников и вправду был создан банши, то мне нужно кое-что тебе рассказать. |
| So were you really hooked with those opening lines? | Так вас и вправду зацепили эти первые строчки? |
| He is really very annoyed. | Он и вправду рассержен. |
| it really me killed! | Он и вправду меня убил! |
| Stan, I never really cared for Gregory. | Ах, Стэн, он никогда меня особо не интересовал. |
| I can kind of get away with not really caring about this business that much. | И я могу позволить себе не особо интересоваться этим бизнесом. |
| You know, I was never really much of an athlete as a child. | Знаешь, я в детстве никогда особо не увлекался спортом. |
| I mean, it's really not as hard as it's cracked up to be anyway. | Я имею в виду, это не особо трудно, как кажется остальным. |
| Well, there's not really much to tell. | Ну, и рассказывать-то особо нечего. |
| Did the last four years not really happen? | Спасибо! Неужели этих четырех лет на самом деле не было? |
| Is that really all we can do, sir? | Неужели это единственный выход, генерал? |
| You guys, do we really want to rattle "A's" cage by telling now? | Девчонки, неужели мы так торопимся попасть к клетку к "А", если хотим все рассказать сейчас? |
| Is this really how economies behave? | Неужели экономисты такое творят? |
| Listening to my colleague from the Netherlands, I was wondering really whether the wisdom of the ages gives us all that much comfort, because Heraclitus did say: "War is the master and father of all things." | Слушая своего коллегу из Нидерландов, я, право, подумывал, неужели же вековая мудрость дает всем нам так много утешения, потому что Гераклит ведь говорил: "Война является хозяином и отцом всех вещей". |
| They're really the showgirls of the ant kingdom. | Поистине самые артистичные в муравьином царстве. |
| You really have performed your duties as President admirably well. | Поистине, свои председательские обязанности Вы исполняли просто восхитительно. |
| And in things like a big Lambo or a big Aston, those things you like, that happens at really colossal speed. | И в машинах наподобие большой Ламбо или большого Астона, которые ты любишь, это происходит на поистине громадной скорости. |
| Those States that have not yet become parties to the Convention will, we hope, soon be able to do so to make this legal regime really universal. | Мы надеемся, что те государства, которые еще не стали участниками Конвенции, вскоре смогут сделать это, с тем чтобы этот правовой режим мог стать поистине универсальным. |
| And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime. | И что поистине уникально в человечестве, это то, что мы на самом деле предназначены для того, чтобы играть всю свою жизнь. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |