Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
And it really meant something to the child. И это действительно что-то значило для ребёнка.
And I suppose after your marriage you really intend to... И я полагаю, как вы вступите в брак, Вы действительно намерены...
In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу.
Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу».
Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок.
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
No, it was really nice. Нет, это было очень мило.
Believe me, I really tried. Поверь мне, я очень старался.
We are friends, and he's been a really good friend to me. Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня.
Thank you, Barney, that really... Спасибо, Барни, это очень...
I really need to get into Chechnya. Да мне в Чечню очень надо, братан.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
I really appreciate that, I do. И я очень это ценю, правда.
Those Australians really have got their knickers in a knot. Эти австралийцы, правда, очень расстроились.
I'm sorry, but really, there is no mystery. Простите, но правда, никакой загадки.
I really don't know what the... Я правда не знаю, что...
But I really wish I left it. Но мне правда так хотелось ее написать.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
They're called shooting stars but they are really meteorites or bits of rock... Их называют падающими звездами но на самом деле это метеориты или просто камешки...
Steve is not really who I am. На самом деле я не Стив.
That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно.
What are you looking for, really? Что ты на самом деле ищешь?
Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
The third lesson we learned is that policy really matters. Третий урок, который мы уяснили - государственная политика имеет значение. Реально.
I count on you to be critical... to really be tough. Я рассчитывал что ты будешь критичной... реально суровой.
And really, how many of those are there? И реально, сколько их было?
After all, the word "counterproductive" implies that delegations who have taken a certain position really do wish to produce constructive results. В конце концов, слово "контрпродуктивный" подразумевает, что делегации, занявшие определенную позицию, все-таки реально хотят добиться конструктивных результатов.
I really need you help... Мне реально нужна твоя помощь...
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
So, a cheater who wasn't really cheating. То есть, изменщик, который так по-настоящему и не изменил.
So long as you fear loss, you will never really be living your life. Ты никогда не будешь жить по-настоящему, пока боишься утраты.
I explained I have a sickness and don't really spit, but they don't apologize. Я объяснял, что болен, и что не плююсь по-настоящему, но они не приняли извинений.
I mean, I really respect you for being a single mom all these years. Я хочу сказать, что по-настоящему уважаю тебя за то, что ты была матью-одиночкой все эти годы
We worked really hard and won a prize but we still don't have our cutie marks. но у нас все еще нет меток который мы по-настоящему хотели девочки... почему
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
'Cause I'm not really sure Elizabeth Windsor is the world's greatest mom. Потому что я совсем не уверена, что Елизавета Виндзорская лучшая мама на свете.
There's really no need for you to wait around for my nephew. Вам совсем необязательно дожидаться моего племянника, мистер Вустер.
When a psychopath speaks about love, it doesn't really mean the same thing as for typical people. Когда психопаты говорят о любви, он подразумевают совсем не то, что обычные люди.
You really are a mess, aren't you? Да ты совсем развалина, да?
We don't really know anything. Мы совсем ничего не знаем.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
You know, it was really great seeing you two the other day. Знаешь, так здорово было тогда снова вас обоих увидеть.
They're smaller, even less reverberant, so he can write really frilly music that's very intricate - and it works. Помещения меньше, в них еще меньше ревербераций, так что он мог писать по-настоящему вычурную, изощренную музыку - и она работает.
I never really got the chance to thank you... for being in my corner after what went down in Miami. У меня так и не было возможности поблагодарить тебя... за то, что ты был на моей стороне после того, что произошло в Майами.
You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой.
It seems to me what you really need most here are more guns. По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
I mean, if you really want it, you can have it. Я серьезно, если хочешь, забирай.
Now, if you're really serious about embracing the metaphor, Linda... truly embracing it... Но если ты серьезно о принятии метафоры, Линда... действительно принятии ее...
Are you really attempting reverse psychology on me? Ты серьезно собираешься применить на мне реверсивную психологию?
Really, like, you... are you sure that you're okay? Серьезно... ты... ты уверена, что с тобой все в порядке?
You know, I must say I go back and forth on this boyfriend-girlfriend thing, but those moments when you worship me really keep you in the running. Знаешь, должен сказать, иногда я пересматриваю эту штуку с отношениями и пытаюсь двигаться дальше, но в моменты, когда ты мне поклоняешься, серьезно заставляют управлять тобой.
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
I'm saying he's really gone back for me. Я просто хочу сказать, что со мной он всегда был честен.
You are really throwing me off. Ты просто выбил меня из колеи.
Okay, look, if you really need to know, I had a visitation today, and my daughter's father will not let me see her, and I just... Хорошо, послушай, если тебе правда нужно знать, у меня сегодня день посещений, а отец моей дочери не дает мне увидеться с ней, и я просто...
One can sign every human rights declaration in the world, but if one stands by and watches people being slaughtered in their own country when one could act, then what are those signatures really worth? Можно подписать все существующие в мире декларации по правам человека, но если просто стоять и наблюдать, как людей убивают в их собственной стране, и ничего при этом не делать, то чего на самом деле стоят эти подписи?
No, he's just really intense. Нет, он просто сосредоточен.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
You never really escaped us, Melody Pond. Теперь ты точно не сбежишь от нас, Мелоди Понд.
April, is this really OK? Эйприл, всё точно в порядке?
Do we really have to stay for the last sonata? Пойдем? Ты точно хочешь послушать последнюю сонату?
Expert or no expert, without any actual forensic equipment or facilities, is it possible to know for certain what really happened? С экспертом или без, без надлежащего оборудования, можно ли точно выяснить, что произошло?
Tomorrow night, it's really forbidden. Завтра этот танец точно запрещён.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
Q7: I launched the program, and now my computer runs really slow. Q7: Я запустил программу и теперь мой компьютер сильно тормозит.
I must have given you a really big laugh. Наверное, я вас сильно насмешил.
and how much I really do believe in your future. и как сильно я верю в твое будущее.
Cam's really working on trying not to coddle her so much, Кэм действительно работает над тем, чтобы не баловать её так сильно,
Dr. Lahiri, I worked really hard to get here, okay? Доктор Лахири, я сильно трудился, чтобы попасть сюда, понимаете?
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
Do you really want to risk that? Ты, в самом деле, хочешь рискнуть?
No, really, where is he? Ну в самом деле, где он?
Your whole life, your misfortunes... your lover has left you, what a catastrophe really. Всю вашу жизнь, все ваши беды... Любовник вас бросил; какое несчастье, в самом деле!
We really should go now. Нам в самом деле надо уходить.
Really, stop crying. В самом деле, перестань плакать.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
[Laughs] [Voice breaking] I think I'm really broken. Со мной и вправду что-то не так.
You know, there's a chance that she was really waiting for me at the airport. Может, она и вправду ждала меня там, в аэропорту.
So she really doesn't know? Так она и вправду ничего не знает?
You really are a clever girl. Ты и вправду умна.
And if you need more proof that this is really 1000 years ago well, here's contemporary actress, Pamela Anderson. А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... вотсоответствующаявремени актриса Памела Андерсон!
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
I don't really want to eat food cooked on one. Мне не особо хочется есть еду, приготовленную на такой.
All I said was - I didn't really like coffee. Я всего лишь сказал, что не особо люблю кофе.
Well, you don't really have to swim. Ну, тут не нужно особо уметь.
No disrespect to your wife, but he didn't really go for that kind of stuff. При всём уважении к вашей жене, но он не особо верил в подобные дела.
And she didn't think he was a really good guy, and definitely didn't like us together, so we went our separate ways. Она считала, что он не особо хороший парень, и ей не нравилось, что мы вместе, поэтому мы разошлись разными путями.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
You're probably all shocked but really is anyone grieving? Вероятно, все вы были потрясены, но неужели хоть кто-то опечалился?
Is he really lord Goodwin's son? Неужели он на самом деле сын лорда Гудвина?
Is that picture of injustice and peril confronted by most countries what the founders of the United Nations really dreamed of? Неужели эта опасная несправедливая ситуация, в которой находится большинство стран, и есть то, о чем действительно мечтали основатели Организации Объединенных Наций?
Does anyone really believe that America's CEO's are that much more productive than those in other countries, where compensation is more modest? Неужели кто-то всерьёз верит, что американские директора гораздо более продуктивны по сравнению с директорами других стран, вознаграждение которых более скромное?
Is it really so hard to say? Неужели так трудно это сказать?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
The President: Thank you, Ambassador Millar, and rest assured that it was really a privilege for me to work with you as well in this endeavour. Председатель (говорит по-английски): Благодарю вас, посол Миллар, и будьте уверены, что для меня было поистине привилегией работать с вами, а также в рамках этого предприятия.
It really is beautiful, isn't it? Она поистине красива, правда?
In order to be really effective, combating HIV/AIDS must be a comprehensive, unified and time-bound effort, regardless of the current circumstances. Для того чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом могла быть поистине эффективной, она должна быть всеобъемлющим, единым и имеющим четкие временные рамки усилием, независимо от обстоятельств отдельного момента.
The President: Dear colleagues, I am really impressed by your enthusiasm and also stamina to continue from this morning's 1202nd session. Председатель (говорит по-английски): Уважаемые коллеги, я поистине впечатлен вашим энтузиазмом, да и вашей выносливостью, дабы продолжить работу утреннего 1202-го заседания.
And then to support the surgeon, And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization. Хирургу, конечно, нужны Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
You know, maybe now you are really for real crazy. Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил.
I'm really dying this time. На этот раз умираю взаправду.
So Roy really believes. Так Рой взаправду верит?
I think this might really be happening. Думаю, что это взаправду.
And Clyde doesn't really like anyone, so... А взаправду Клайду никто не нравится.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Did you really cross over the palace wall? Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену?
We're really engaging on a live fire? Неужто мы и правда будем стрелять?
If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом?
Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы?
There are really people who live in houses like this. "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?"
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
You met him at home really bad. Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...