They really packed them in on these old ships. | На этих старых кораблях была действительно большая команда. |
We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
You said he was really good on the book tour. | Вы сказали, что он был очень хорош в книжном туре. |
And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
Now, it's a really lovely family home. | Сейчас, это правда очень прекрасный семейный дом. |
You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
No, he really said it. | Нет, он реально так сказал. |
He really is on the ball. | Он и правда реально смотрит на вещи. |
Could they really be held responsible for their acts? | Могут ли они реально нести ответственность за свои деяния? |
When I had my head upside down at the rest in the hole I could really feel it! | Когда моя голова оказалась вверх ногами, я реально смогла это почувствовать! |
Worn arguments can no longer divert attention from the hard truth that sheer political will is what is really lacking for States to give up nuclear weapons. It requires courage and leadership to unequivocally engage on a course to free mankind of the threat of nuclear calamity. | Обветшалые аргументы более не могут отвлечь внимание от той простой истины, что государствам реально не хватает лишь политической воли, чтобы отказаться от ядерного оружия, требуется смелость и направляющая сила, чтобы однозначно встать на путь освобождения человечества от угрозы ядерной катастрофы. |
I'll be really good to you from now on. | С этого дня я буду к тебе по-настоящему доброй. |
And that's why you've never really loved me. | Вот почему ты никогда не любила меня по-настоящему. |
Had a really bad day and was driving home and my car just died. | Был по-настоящему трудный день, и по дороге домой моя машина сломалась. |
Not long ago a really important trial was held in Guatemala. | Не так давно в Гватемале прошел по-настоящему знаковый судебный процесс. |
Decades later, Lee theorized as to why "Ant-Man never became one of our top sellers or had his own book," saying, I loved Ant-Man, but the stories were never really successful. | Десятилетием спустя Ли предположил, почему Человек-муравей не стал одним из самых продаваемых комиксов, говоря: «Я любил Человека-муравья, но истории с ним никогда не были по-настоящему успешными. |
Because I'm just really not in the mood. | Потому что я совсем не в настроении. |
Doesn't really matter, you know, what kind of nasty names people invent for the music. | Совсем не важно, почему люди придумывают названия той или иной музыке. |
It's that rule: 'If don't see the body then they're not really dead.' | Правило гласит: 'Если не видишь тела, то они не совсем мертвы.' |
Well, you really went bald there, didn't you? | А ты совсем облысел, да? |
No, not really Bon soir! | Нет, не совсем. |
You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
In that connection, trade barriers against the agricultural products of Africa should be removed from the markets of the European Union and North America if the developed countries are really serious about aiding the less developed. | В этой связи на рынках Европейского союза и Северной Америки необходимо отменить торговые барьеры в отношении сельскохозяйственной продукции из африканских стран, если развитые страны серьезно хотят помочь наименее развитым государствам. |
Really, there's no one to blame but yourselves. | Серьезно, вы можете винить только себя. |
Really, after your father left, if it wasn't for your Aunt Cathy, I think I might have lost my mind. | Серьезно, после ухода твоего отца, если бы не тетя Кэти, я сошла бы с ума |
Okay, it really smells in here. | Серьезно, тут воняет. |
Feed them to the cow really! | Скорми их корове, серьезно! |
Les, we were just really high. | Лэс, мы просто были сильно накурены. |
I'm really low on clothes because I broke up with my boyfriend. | Просто я сейчас осталась почти без одежды, потому, что я только что рассталась с своим парнем. |
Just try to understand your friend, what he really needs... and find a way to give it to him. | Просто попытайся понять друга, что ему в действительности нужно... и найди способ дать это ему. |
And it was really a turning point in my life, where I started to realize that I couldn't just go have fun doing science and exploration. | И это действительно стало переломным моментом моей жизни, когда я начал осознавать, что я не могу просто развлекаться, занимаясь наукой и исследованиями. |
No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
Then you really won't like mine. | Тогда мой вам точно не понравится. |
I, I don't recall what he really said. | Я уже и не помню точно, что он сказал. |
If that isn't the case, then there really isn't any more love between us. | Если это не так, то между нами точно все кончено. |
It's really a bad attitude. | Точно. Скверный настрой. |
So it turns out that this dance has a great many variations and identifying the variations is really the thing that matters, and that's why we need this to be really, really good. | Оказалось, у этого танца великое множество вариаций, и определение этих вариаций - единственная важная вещь, поэтому нам нужно, чтобы машина выясняла это очень, очень точно. |
But I'm really happy, and I really feel like I've matured... a lot. | Но я действительно счастлив, и мне кажется, я довольно сильно... повзрослел. |
So if he was really angry right before the accident...? | Так, сели он был сильно разгневан прям перед аварией...? |
Your dad may not care about the dealing but from what I hear, this would really upset him. | Твоему отцу может и нет дела до твоей торговли, но я слышала, ЭТО может сильно его расстроить. |
You really like her that much? | Вы настолько сильно её любите? |
I kicked you really hard. | Я ведь сильно тебя ударила. |
I find this really most extraordinarily interesting. | Я в самом деле думаю, что это невероятно интересно. |
You're really making this hard for me. | Это в самом деле для меня тяжело. |
Do you think he really means to leave it to us? | Как ты думаешь, он в самом деле хочет оставить его нам? |
You really are a hideously evil little thing, aren't you? | Ты и в самом деле ужасно злая мелочь, не так ли? |
You're really late. | А ты в самом деле поздновато. |
None of us really believes it happened. | Никто из нас не верит, что это и вправду произошло. |
I really believed that stuff about you being my friend. | Я и вправду верила, что ты мой друг. |
I guess it doesn't really matter. | Я думаю это и вправду не так уж важно. |
They are really rotten little brats. | Они и вправду испорченные избалованные детишки. |
Did she really love him? | Она и вправду любила его? |
He's a nice fellow, but no one really wants to room with him. | Он неплохой парень, но никто особо не хочет делить с ним комнату. |
You know, I'm just really not a big talker in the gym. | Знаешь, я как-то особо не болтаю в спортзале. |
Well, before India, we never really talked, you know. | Ну, до Индии мы с тобой не особо общались. |
I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. | И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний. |
I've never really liked it. | Мне оно не особо нравится |
You really don't want to do this right now, do you? | Брось, неужели тебе охота писать это? |
Is it really that big of a deal? | Неужели это правда так важно? |
Was it really that great? | Неужели так хорошо получилось? |
Has it really come down to this? | Неужели правда дошло до такого? |
Do you really, tin man? | Неужели, железный дровосек? |
We really worked together in a very constructive and cooperative manner, and that, I must say, your report reflects. | Мы поистине работали сообща, очень конструктивным, кооперативным образом, и это, должен сказать, отражено в докладе. |
And, playing, I realized that the maneuverability of this was really amazing, and I could avoid an obstacle at the very last second, more maneuverable than a normal boat. | И, продолжая, я обнаружил, что манёвренность такой модели была поистине удивительной, я даже смог обойти препятствие в последний момент - манёвренности больше, чем у обычного судна. |
In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. | В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам. |
I really regret still having to say that we are not there yet! | И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
And this is really beautiful. | А вот поистине прекрасная вещь. |
Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |