Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно.
If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию».
And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными.
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно.
We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле.
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
It's really, really important that we express our compassion. Это очень, очень важно для нас - выразить сочувствие.
For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным.
Ask Bnna. If you really want to know. Если очень хочешь знать, спроси Бьорна.
I really need to get into Chechnya. Да мне в Чечню очень надо, братан.
I really need to get into Chechnya. Да мне в Чечню очень надо, братан.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
I really want to do something nice to celebrate. Я, правда, хочу сделать что-то хорошее, чтобы отпраздновать.
Okay, yes, we really, really should. Хорошо, да, нам и правда стоит.
I think it could really help us. Думаю, это правда может помочь.
I know it's been a minute, but I really need to talk to you. Я знаю, что прошла всего минута, но мне правда надо поговорить с тобой.
Though this is touching, really, go help him. Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
You're just figuring out who you really are. Ты просто узнаешь, кто ты есть на самом деле.
Agrippa, the great soldier, is really an architect. Агриппа, великий солдат, на самом деле - архитектор.
What's the point of forgiveness if you don't know what really happened? Какой смысл в прощении, если ты даже не знаешь, что произошло на самом деле?
Yet what you really want is to dress up as a plumber. А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера.
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
I see friendship really matters to you. Я вижу, ты реально ценишь дружбу.
You really should ask for better bunk mates. Тебе реально стоит попросить сокамерников получше.
What I loved about you, what really helped me back then, was your honesty, so don't... Что я люблю в тебе, что мне реально помогало, так это твоя честность, так что...
He's really screwing you. Он реально ущемляет тебя.
Really embarrassed me and... Реально унизила меня и...
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
I really hope things work out between you and Mary. Я по-настоящему надеюсь, что у вас с Марией всё получится.
Maybe he thought my audition was really - Может, он думает, что моё прослушивание было по-настоящему...
To be really, truly happy... И чтобы быть по-настоящему счастливым,...
It asks you to consider whether the baggage you carry is really necessary, or if it could just be set aside, if only you'd try. Это вопрос о том, занимаешься ли ты по-настоящему полезным делом или какой-то ерундой, если приглядеться.
It went up and down, and it really started to accelerate around 70,000 years ago. Процесс то затихал, то возобновлялся вновь, но по-настоящему процесс начал ускоряться около 70 тысяч лет назад.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
Well, that's not really the way that I remember it. Правда, мне это запомнилось совсем по-другому.
This is not really a criticism as any scientific area is "incomplete" initially until the methodologies have been improved. Но такое замечание не совсем корректно, поскольку никакая научная область не является достаточно полной, пока не усовершенствованы методики.
Well, I didn't really understand what he was on about. Ну, я не совсем понял, что он имеет в виду.
The place feels really empty without hipster music blasting from your room. [Laughs] Дом совсем опустел без хиппи музыки из твоей комнаты.
Look, there's something I have to do that I'm not really allowed to do in the state of California. Слушай, я должна кое-что сделать, что не совсем законно в Калифорнии.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
That sounds really fun and very easy. Это же так весело и наверняка очень просто.
You're really going to Pakistan? Так Вы действительно собираетесь в Пакистан?
It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты.
So - I really don't remember why I asked you in here. Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя.
Do you really believe in me that much? Ты правда веришь в меня так сильно?
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
More like a blunderbuss, really. Больше похоже на мушкетон, серьезно.
We must resume the stalled multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation without further delay if we are really serious about effectively addressing those threats. Если мы действительно серьезно намерены противостоять этим угрозам, мы обязаны без дальнейших проволочек возобновить зашедшие в тупик многосторонние переговоры по разоружению и нераспространению.
You really thought I would do this using prescription pills. Ты серьезно думаешь, что я сделаю это с прописанными таблетками?
It's - it's the hand of fate, really. Это... рука судьбы, серьезно.
We need to ask ourselves, are we really serious about raising standards in the developing world? Мы должны спросить себя: действительно ли мы серьезно настроены на то, чтобы поднять стандарты в развивающемся мире?
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
I really am, but well, we had a little trouble tracking you down. Правда, просто нам было немного нелегко отыскать вас.
You really should find another publisher, Mr Ruvigny. Вам просто необходимо найти другого издателя, мистер Рувени.
I appreciate that, but I should really just go and call it a night. Я ценю это, но мне правда лучше просто уйти.
You never really lose just well, park it somewhere safe to be used at a later date. Вы никогда не потеряете что емкость... вы просто хорошо, это парк где-то безопасно использоваться в более позднее Дата.
You know, I just really wanted to see if you thought as much of me as you claim to. Я просто хотела посмотреть, думаешь ли ты обо мне так, как говоришь.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
You really look like a girl like this. В этом парике ты точно похож на девушку.
Well, not really. Ну, это уж точно нет.
Should I really kiss him? Мне что, точно с ним целоваться?
But above all, the scout wants to know what's really there, as accurately as possible. Но прежде всего он хочет выяснить реальную ситуацию настолько точно, насколько возможно.
They're not elected, then don't serve a limited term, they don't report to anybody, and at the very top of the corporatocracy you really can't tell whether the person is working for a private corporation Их не избирают, они не правят ограниченный срок, они ни перед кем не отчитываются. И вы не можете точно определить, на кого работает человек с верхушки Корпоратократии, на частную корпорацию или государство, потому что они всё время сменяют друг друга.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
My Dokko must have been really worried. Похоже, мой Токко сильно испугался.
I guess I guess I really tied one on last night. Кажется, я сильно напился вчера.
I just thought... for you to have written that specially for your wife, you must really love her a lot. Нет. Я просто подумала... то, что вы пишете специально для жены, вы должны действительно сильно любить ее.
I don't know I just really forgot how much I love this, and I don't want to do anything to mess it up, you know? Не знаю, я просто забыла, как сильно люблю это дело, и не хочу все испортить, понимаешь?
But Boyle wasn't really interested in the money making potential of phosphorus, just understanding the properties of this element was reward enough for him. Ќо Ѕойл€ не так сильно интересовали возможности получени€ прибыли, которые открывал фосфор, одно только понимание свойств этого элемента уже было дл€ него достаточной наградой.
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
Do you really have nuclear triggers in that briefcase? У вас в самом деле есть ядерные триггеры в этом кейсе?
Really, honestly, I think that's enough, okay? В самом деле, честно, я думаю этого достаточно, ладно?
I really want to know. В самом деле хочу знать.
Are you really going back? Ты в самом деле хочешь вернуться?
Like, what's really... В самом деле... в чём...
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
Your mum's really not well. Твоя мама и вправду не здорова.
I guess you really do need to be home with your family. Пожалуй, тебе и вправду лучше побыть дома с семьей.
Can he really get service up there? Он и вправду поймает там сигнал?
I thought she said it to cheer Mrs Timmons up, but she kept saying it after we left, so I guess she really thought it was nice. Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым».
I'm really confused. Я и вправду поражена.
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
No, but I wasn't really looking. Нет, ну я как бы и не смотрела особо.
You don't really have a choice. У вас не особо есть выбор.
No, I don't really have time to meet anyone. У меня нет особо времени, чтобы встретить кого-то.
I mean, I talked, but I didn't really say anything. Мы, конечно, говорили, но я особо ничего не рассказывал.
I didn't really look at him. Я не особо его разглядывала.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
But did you really have to destroy the whole place in the process? Но неужели обязательно было разносить здесь все вдребезги?
But he really didn't know about it? Неужели он и впрямь ничего не знал?
Master Yoda... do you think it will really come to war? Магистр Йода... неужели вы думаете, что дело дойдет до войны?
After all that has passed, is this draft resolution really the message the Council wants to send? После всего, что случилось, неужели этот проект резолюции - это именно тот сигнал, который хочет послать Совет?
Is he really your cousin? Неужели он и впрямь твой кузен?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
All our actions should be really consistent with our aims. Все наши действия должны поистине соответствовать нашим целям.
That would mean more discrimination, and this is really the core of the debate. Это привело бы к усилению дискриминации, и в этом поистине суть обсуждения.
So it is really nothing to raise a flag of concern about. Так что тут поистине не к чему твердить об озабоченности на этот счет.
For her really the most popular beadwork "The Scarlet Sailes". за её поистине самые популярные работы "Алые паруса" и "Сон Афродиты".
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, please permit me to extend my congratulations and that of our delegation on your assumption of the presidency, and I know your really tireless efforts to try to lead this Conference back into fruitful labours. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне от себя лично и имени нашей делегации поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и мне ведомы ваши поистине неустанные усилия с целью попытаться вернуть данную Конференцию в русло плодотворной работы.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
Clyde really likes you, Kelsey. Ты ему нравишься взаправду, Келси.
This really happened, didn't it? Это взаправду произошло, не так ли?
His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса».
And Clyde doesn't really like anyone, so... А взаправду Клайду никто не нравится.
Really and truly sorry. Действительно и взаправду извиниться.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Is it really my nephew, Park Dae Su? Неужто мой племянник Пак Тэ Су?
Could it really be that simple? Неужто и впрямь все так просто?
Did you really cross over the palace wall? Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену?
We're really engaging on a live fire? Неужто мы и правда будем стрелять?
You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс.
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
It really, really did scar me for life. На всю жизнь травма, ей богу.
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...