| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| And these are very exciting research areas, but it's really, really hard. | Это очень интересное поле для исследования, но выполнить это на практике крайне сложно. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| (Inhales) And if you really want to impress Leo, you should bring him a really expensive bottle of wine. | И если ты правда хочешь произвести на Лео впечатление, принеси ему бутылку очень дорогого вина. |
| You can really turn into a bat. | Ты можешь правда превратиться в летучую мышь. |
| No, I'm really excited, thank you so much. | Нет, я правда рад, большое спасибо. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| But it looks like he really did have interest from a record label. | Но похоже им на самом деле заинтересовался лэйбл звукозаписи. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| There's a really big crowd of people who's really excited and wants to hear some bells today. | Здесь реально большая толпа людей, которые действительно взволнованы и хотят послушать колокольчики сегодня. |
| You know, you really hurt her. | Знаешь, ты реально сделала ей больно. |
| She seemed really cool. | Похоже, она реально клевая. |
| (Laughs) He is really taking it well. | Он реально воспринимает все хорошо. |
| Man, this Dexedrine really does have an edge. | Блин, этот Декседрин реально хорош. |
| Meet the Press; it's really weird. | "Встречу с прессой" это по-настоящему жутко. |
| Tyler's really interested in it. | Тайлеру это по-настоящему интересно. |
| Your book is really riveting. | Твоя книга по-настоящему захватывающая. |
| You're in for such a treat, really. | Это по-настоящему обогащает твой мир. |
| I heard dad told me like when their dads are like missionaries and stuff and they had to go to somewhere really dangerous and stuff they jumped around them and yelling: | Мой папа мне рассказывал... что когда его родители были миссионерами, и ему нужно было пойти в одно место, где было по-настоящему опасно, они прыгали и кричали: |
| You really are from another world. | Ты и правда совсем из другого мира. |
| I'm not really friends with Adrian anymore. | Мы с Эдриан были не совсем друзья. |
| Probably wouldn't even think twice about him 'cause he really don't look all that dangerous. | Может, ты про него и не вспомнишь лишний раз, потому что с виду он совсем не опасный. |
| Not that this isn't really interesting stuff, but I have to get some sleep. | Не то что бы мне было совсем неинтересно но мне надо поспать. |
| Because I wasn't really sure what to do and I thought if I don't and things were to... escalate... | Потому что был не совсем уверен, что делать, и я думал если бы я этого не сделал и их стало больше... |
| There's a lot of spiritual energy in this place, but it feels really strange. | В этом месте так много духовной энергии, но у меня такое странное ощущение... |
| It feels really great to work like this. | Такое приятное чувство, работать вот так. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| Scotch, gummy worms - JT, really? | Виски, мармеладные змейки... Джей Ти, ты серьезно? |
| But really start giving it some serious thought after two. | Но начинай серьезно думать об этом после двух |
| You really on board with this? | Ты серьезно в этом участвуешь? |
| Look, I, really, I'm sorry. | Слушай, серьезно, извини. |
| That's really serious, representative. | Это очень серьезно, депутат. |
| I just need you to hold really still for me. | Нужно, чтобы вы просто посидели. |
| I just really want you and Rafael to bond, and I think dinner together will help. | Я просто хочу чтобы между вами с Рафаэлем была связь, и я думаю, что ужин поможет. |
| [Kelly, writing]: ... I'm really sick, Charlie, and for the longest time, all I've been thinking about is just trying to stay alive. | Я действительно больна, Чарли, и в течение долгого времени, все мои мысли были о том, как просто продолжать жить. |
| That is really, really brilliant reasoning. | Это просто блестящее умозаключение. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| We really need to get some doors in this place. | Нам точно нужно установить здесь несколько дверей. |
| Therefore, to participate in battles one needs equipment that once really existed. | Поэтому для участия в боях требуется снаряжение, точно соответствующее реально существовавшему в истории. |
| You're obviously not really dating. | Вы точно не встречаетесь. |
| You guys are really going to Muggel Lake, too? | Парни, а вы точно едете на озеро Мюгель? |
| Because that's really what fear is, if you think aboutit. | Если задуматься, то мы сочиняем страхи точно также, |
| Anyway, her father is really mad at her. | Как бы то ни было, ее папа однажды сильно на нее рассердился. |
| You really hurt Donna's feelings last time, Tom. | Ты очень сильно обидел Донну в прошлый раз, Том. |
| 10 years ago, I wanted to get really rich, and that ended with Veronika in a coma. | Десять лет назад я хотел сильно разбогатеть, и это закончилось комой для Вероники. |
| If you think you really love me as you say you do, I swear that my gratitude... | Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность... |
| He just seemed very - he seemed really scared. | Он казался очень... очень сильно напуганным |
| I mean, really, you've gone way off track. | Я имею в виду, ну в самом деле, ты сильно отклонился от курса. |
| It's really not appropriate and it's very important, to me that you understand this. | Это в самом деле ни к чему, и для меня очень важно, что вы это понимаете. |
| If you could just be good for a month, that would really show me something. | Если бы ты мог быть хорошим хотя бы месяц Это бы в самом деле доказало мне что-то |
| They could really carry a tune | Они и в самом деле могли петь не фальшивя. |
| Did he really say that? | Он и в самом деле так сказал? |
| There are a lot of people who believe that Tom really is a time traveler. | Много таких, кто верит, что Том и вправду путешественник во времени. |
| I'm really beginning to get the vibe now. | Кажется я и вправду начинаю принимать волны. |
| And if our days are really numbered, Yuri - | Если наши дни и вправду сочтены. |
| You really sound serious. | Ты и вправду серьёзен. |
| The Poles should ask themselves the following question: Would, Poland's traditional security concern, Russia, be happy or sad if the Polish government had really carried out its threat and used its veto to block the Brussels agreement? | Поляки должны задать себе следующий вопрос: обрадуется ли Россия, являющаяся традиционной проблемой безопасности Польши, если польское правительство и вправду реализует свою угрозу и воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать заключение брюссельского соглашения? |
| I mean, we were never really friends or close. | Мы вроде не особо дружили и не были близки. |
| You know, I've never really been a big believer in karma. | Знаете, я никогда особо не верил в карму. |
| So if a tape like that came out now, no one would really care. | Так что если такая запись появится, никому особо не будет до нее дела. |
| No. I don't really go out much. | Да нет, я особо не тусую. |
| I'm not really interested in helping you. | Я не особо заинтересована вам помогать |
| But do people in this town really believe in curses? | Неужели люди в Пауни верят в проклятия? |
| Sir, is that really a priority right now? | Сэр, неужели это сейчас самое главное? |
| I mean, does this stuff really work? | Неужели, ловушка сработает? |
| Are the doctor's travel arrangements really necessary? | Неужели переезды доктора столь важны? |
| Will it really be necessary for Ukrainians to repeat the Orange Revolution by again gathering in their millions to shame Yanukovych (a twice convicted violent felon before he entered politics) to change course? | Неужели повторение Оранжевой революции, осуществленное вновь собравшимися миллионами людей, действительно необходимо Украине для смены политического курса Януковича (дважды до вступления в политику отбывавшего заключение в качестве уголовного преступника). |
| The CTC has really become an important and respected agent for international consensus on counter-terrorism. | КТК стал поистине важным и уважаемым органом по обеспечению международного консенсуса в борьбе с терроризмом. |
| What we really need is a dialogue on the underlying differences and competing interests of member States. | Что нам поистине нужно, - так это диалог по основополагающим расхождениям и коллидирующим интересам государств-членов. |
| I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. | Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия. |
| This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
| Our Organization must, as a matter of urgency and without excuses, seek a mechanism that can help to stem this constant increase, the impact of which on developing countries is really dramatic. | Наша Организация должна безотлагательно и безоговорочно создать механизм, который позволил бы ограничить этот постоянный рост цен, последствия которого для развивающихся стран поистине драматичны. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |