| But I really want you to learn. | Я действительно хочу, чтобы вы убедились на себе. |
| All that boating really gets your appetite up. | Всё это катание на лодках действительно повышает аппетит. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| And they get really really close, and it explodes in a ball of flame. | И они подлетают очень очень близко, и ракета взрывается в шаре пламени. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| And I really love your jacket. | И мне, правда, нравится ваш пиджак. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| That dashing specter was really just... | Тот убегающий дух на самом деле был... |
| I'm guessing most of you still don't really know what happened. | И я полагаю, большинство из вас на самом деле не знает, что произошло. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| I mean, really, really truly happy in a long time, in years. | Реально счастлива долгое время, годы, думаю, даже последние лет 20, потому что я помню, когда я была счастлива. |
| We were In tenth or eleventh grade and we were really stoned. | В классе 10-м или 11-м мы реально напивались. |
| We just moved into the storefront, so it's a little hectic around here, but I know they could really use some help in the phone bank. | Мы только что переехали в магазин, и здесь немного беспокойно. но я знаю, что они могли реально получить помощь в телефонном банке. |
| So fear showed up as not really the driver. | Так что появление страха реально не работало |
| That mascot costume can get really smelly, you know? | Тот костюм талисмана мог быть реально вонючим, понимаешь? |
| I know when you have something really nice, you wouldn't want to wreck it. | Я знаю, когда у тебя есть что-то по-настоящему хорошее, ты не захочешь это испортить. |
| And all of a sudden I said, "When do people really start to live? | И вдруг я сказал, «Когда люди по-настоящему начинают жить? |
| That really hurts, Scott. | Это по-настоящему больно, Скотт. |
| Best of all, it's like a fog has been lifted and I am really seeing you. | У меня как будто пелену с глаз убрали, и я теперь по-настоящему тебя ВИЖУ. |
| What's important about these is that we try to move from feeling helpless at the pump, to actually being active and to really sort of thinking about who we are, having kind of that special moment, where we connect the dots actually at the pump. | Главное в том, что мы пытаемся уйти от ощущения беспомощности на заправке, стать по-настоящему активными и понять, кто мы есть на самом деле, достичь момента, когда мы свяжем все факты в единое целое. |
| Home, shower, glass of wine, studying notes, and if you're feeling really crazy, second glass of wine. | Дом, душ, бокал вина, изучение записей, а если решишь совсем пошалить - второй бокал вина. |
| And that's not really a bear. | И это не совсем медведь. |
| Idealists don't really suffer. | Идеалисты не совсем страдают. |
| Chae-rin is really sick. | Чае Рин совсем разболелась. |
| But what drives their behaviors is really different than what drives our own, and that difference can be really illuminating. | Но мотивы их поведения совсем не такие, как у нас, и разница может быть весьма поучительной. |
| And keeping the ears separated is really hard. | Но очень трудно сделать так, чтобы ушки не сливались. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| You mean you're really serious? | Ты хочешь сказать, что ты серьезно? |
| But I really am, I'm so proud of you, Erin. | Но серьезно, я очень горжусь тобой Эрин. |
| So... she's really cramming in the hours on your case. | Так что... она по-настоящему серьезно занимается твоим делом |
| I'm sorry, are you really trying to get us to invest in Jan's company? | Простите, вы серьезно пытаетесь уговорить нас вложиться в компанию Джен? |
| I mean, really? | Ну в смысле, серьезно? |
| I can't even really describe it. | Я просто не могу описать это. |
| But I just felt really frustrated and I had to do something. | Я просто расстроилась, и мне нужно было что-нибудь сделать. |
| It's just well, C.J. doesn't really date. | Просто... ну, Си Джей правда не ходит на свидания. |
| Just ask yourself, as a therapist, can you really help anybody if you live in a bubble? | Просто спроси себя, как терапевта, можешь ли ты по-настоящему помочь кому-нибудь, если ты живешь в своем пузыре? |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| I'm cool. really. | Я в порядке, точно. |
| It's really not my phone. | Это точно не мой телефон. |
| Is there really no other way? | Другого выхода точно нет? |
| So that you can feel really awful about it. | Чтобы точно почувствовала себя ужасно. |
| If we really did give one of you guys a ride last night then you'll know the answer to this. | Если мы кого-то из вас вчера подвозили, то вы точно знаете ответ на такой вопрос. |
| What happened in court - it really hurt your case. | То, что произошло в суде, сильно навредило вашему делу. |
| I just can't really study when you're making so much noise. | Просто мне тяжело заниматься, когда вы сильно шумите. |
| Also, that could really hurt Moms' feelings. | К тому же, это может сильно огорчить наших мам. |
| There was a lot of pressure on him to audition for Dwight, but he really felt he should be Jim. | На него сильно давили, чтобы прослушать на роль Дуайта, но он был уверен что должен быть Джимом. |
| Okay, I just want to give you a little advice, Which is don't make it last really long. | Ладно, только вот тебе маленький совет, а именно - не растягивай все это дело слишком сильно. |
| Should we really listen to that? | Мы в самом деле должны это слушать? |
| Did you really, Miss Prism? | В самом деле, мисс Призм? |
| 'But I wasn't really hearing, the word "No".' | Но я в самом деле не слышал отказ. |
| In The Restaurant at the End of the Universe (published in 1980), Zaphod is separated from the others and finds he is part of a conspiracy to uncover who really runs the Universe. | В «Ресторане на краю Вселенной» (изданном в 1980 году), Зафод отделяется от остальных героев и обнаруживает, что он должен узнать, кто в самом деле управляет Вселенной. |
| Really? What about when they hear this? | В самом деле? А что будет, когда они услышат это? |
| Did you really scale the wall barehanded? | Вы и вправду вскарабкались по этой стене голыми руками? |
| So, it really exists. | Так оно и вправду существует. |
| You really don't understand, do you? | Вы и вправду не понимаете? |
| I mean, I really do. | Мне и вправду пора. |
| Was this really necessary? | Это и вправду надо было? |
| Well, since you asked, no, not really. | Ну, раз ты спросил... то нет, не особо. |
| You know, this house don't really suit you. | Знаешь, этот дом тебе не особо подходит. |
| Marshall and I were roommates, but we weren't - really good friends yet. | Мы с Маршаллом жили в одной комнате, но особо друзьями не были. |
| I really enjoyed our time together and... I mean, I... I don't have a lot to compare it to, but you... | Мне правда нравилось быть вместе и... в смысле, я... мне не особо есть с чем сравнивать, но ты... у тебя замечательный... |
| And we didn't really know what to do, so we called her into my office. | И мы не знали особо, что делать, так что мы позвали её в мой кабинет. |
| Did I really believe I could change everything by myself? | Неужели я, на самом деле, поверил, что я смогу изменить все в одиночку? |
| Is that really what you want to torture me about right now? | Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать? |
| You really that cold? | Неужели ты и правда настолько холоден? |
| [Dorleac] Has it really been four years, Delius? | Неужели уже прошло четыре года, Дэлиус? |
| Do you really want me to ruin you so you can never recover from it? | Неужели тебя надо полностью раздавить, чтобы ты опомнилась? |
| Frankly, you're really vicious little animals, Sam. | Честно говоря, Сэм, вы поистине дикие зверюшки. |
| In the case of many delegations, we have really been sustained by their steadfast support over a very prolonged period, and we enormously appreciate that. | Что касается многих делегаций, то мы поистине на протяжении очень длительного времени пользуемся их твердой поддержкой, и мы очень высоко ценим это. |
| I really hope that at least that part of his statement will show that the original idea is still a living idea. | И я поистине надеюсь, что по крайней мере эта часть его выступления покажет, что изначальная идея все еще жива. |
| Even if I have not always agreed with his positions, I have appreciated his fairness and his transparency, and really regret his departure. | И хотя я не всегда соглашался с его позициями, я ценю его справедливость и транспарентность, и я поистине сожалею о его отъезде. |
| In other words, I want people really to start thinking about if not what is now on the table, what can be on the table that would actually get the support of every delegation here. | Другими словами, я хочу, чтобы люди поистине начали размышлять если не о том, что сейчас лежит на столе переговоров, то о том, что же могло бы лежать на столе переговоров, что на деле снискало бы себе поддержку у каждой из здешних делегаций. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |