| Okay, I really overreacted last night. | Хорошо, я действительно слишком остро отреагировал вчера вечером. |
| I mean, you're really special guys, and you deserve a really great girlfriend. | Я имею ввиду, что вы действительно особенные ребята, и вы заслуживаете действительно хорошую подружку. |
| You really do appear here and there all of the sudden. | А ты действительно появляешься и исчезаешь, как тень. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| In simple archaeological terms, it's a really, really old story. | В простых археологических понятиях это очень, очень старая история. |
| I'm just really, really trying to cut back, you know. | Я очень, очень сильно пытаюсь сократить, понимаешь. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Joy, he's really doing fine. | Джой, он правда хорошо справляется. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| It's actually - it's really terrible. | Это на самом деле, действительно ужасно. |
| What really happened in that tunnel? | Что на самом деле произошло в этом туннеле? |
| You know what's really a weapon, that big toenail. | Знаешь, что на самом деле оружие? Большой ноготь на ноге. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| Her photo essay on Chicago's best burger, really cutting-edge stuff. | Ее фоторепортаж на тему лучший бургер Чикаго реально ультрасовременная тема. |
| They're really cool, and there are only a couple of juniors that they'll even talk to. | Они реально крутые, и есть всего парочка младших, с которыми они разговаривают. |
| They didn't really charge you for that? | Они реально не заставили тебя за это платить? |
| The skinhead movement started in 1985 in Portugal, but has really started to gain adherents during the 1990s. | Движение "бритоголовых" в Португалии появилось в 1985 году, но реально привлекать в свои ряды сторонников оно начало в 90-е годы. |
| I can really feel this working. | Я реально чуствую, что работаю |
| And... I just think that when you really love someone, you can't be with anyone else. | И я думаю, когда любишь кого-то по-настоящему, то не можешь быть с кем-то другим. |
| One study by Coricelli and Nagel gives a really sharp, interesting answer. | Исследование Коричелли и Нейджел даёт по-настоящему тонкий, интересный ответ. |
| But after sitting down, really getting to know you over dinner, I realized I think you might be the most fascinating woman I've ever met. | Но за время нашего ужина, я по-настоящему тебя узнал, и я понял, что ты пожалуй самая сногсшибательная женщина из всех, что я когда-либо встречал. |
| Not long ago a really important trial was held in Guatemala. | Не так давно в Гватемале прошел по-настоящему знаковый судебный процесс. |
| In due course, I ended up as a curator at the Metropolitan Museum, because I saw the Met as one of the few places where I could organize really big exhibitions about the subject I cared so passionately about. | Со временем я стал куратором Метрополитен-музея, потому что этот музей был одним из немногих мест, где я мог организовать по-настоящему масштабную выставку, посвящённую моему любимому предмету. |
| That's not really what I was... | Я не совсем это имела в виду... |
| Look, I'm not really here at all, officially. | Слушайте, я не совсем здесь официально. |
| Really, really stiff. | Совсем ничего не гнется. |
| We really haven't. | Совсем не до этого. |
| Is she, you know... really moose-like? | Бедняжка, она что, типа, совсем бука? |
| Terry, I'm really sorry this guy hurt your feelings. | Терри, мне правда жаль, что этот человек так с Вами поступил. |
| Look, my feet really hurt. | Слушай, у меня так болят ноги. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Is that really a road you want to go down with me? | Ты серьезно хочешь обогнать меня на этой дороге? |
| You really have to ask? | Ты серьезно меня спрашиваешь об этом? |
| I'm really, I'm fine. | Серьезно, я в порядке. |
| I started reading Popular Science magazine, and I got really excited about the potential of solar energy to try and solve that crisis. | Я начал читать журнал Popular Science и серьезно заитересовался потенциалом солнечной энергии, чтобы попытаться решить этот кризис. |
| Really get on my nerves sometimes. | Это иногда серьезно раздражает. |
| When kissing becomes really sensual, sometimes you suck the other's tongue. | Когда ты целуешься, ты становишься очень чувствительным, иногда ты просто сосешь язык другого человека. |
| I guess, you know, things... things really haven't been that easy. | Я думаю все... все действительно было не так просто. |
| That's actually a really good idea, | Идея просто замечательная, как для женщины. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| Now, I know what I really want. | Сейчас я точно знаю, чего хочу. |
| So is that really where you want to plant your flag? | Вы точно хотите махать этим флагом? |
| It's for a story that I'm working on, but I haven't really figured it all out. | Это для статьи, над которой я работаю, но я ее еще точно не продумала. |
| It's the drive not to make one idea win or another lose, but just to see what's really there as honestly and accurately as you can, even if it's not pretty or convenient or pleasant. | Он не позволяет одной идее в своей голове преобладать над другой и видит всю картину целиком настолько честно и точно, насколько это возможно, даже если это не очень удобно или приятно. |
| Really, do they have it or not? | Она у них точно есть? |
| One day at school, my shoulder started hurting really bad. | Однажды в школе мое плечо очень сильно разболелось. |
| You must really want that park. | Ты видимо сильно хочешь этот парк. |
| The bloke fell back against the car and Joe started kicking him, going at him really hard! | Парень свалился на машину, и Джо стал пинать его, причем очень сильно! |
| Mom sounded really angry. | Кажется, мама сильно злилась. |
| I mean, I don't mean to be dramatic but... I'm realising now that I'm entering my twilight years and I've never even really lived. | Не хочется сильно драматизировать, но... до меня только сейчас дошло, что наступает закат моих дней, а я еще даже не жила по-настоящему. |
| Mom, I really don't want to! | Мама, я в самом деле не хочу! |
| I think we do. I think we really do. | Я считаю, что мы, и в самом деле, понимаем друг друга. |
| Are you really a doctor? | Вы и в самом деле доктор? |
| And I thought that's a really cheery story... That's really going to go a long way. | И я подумал, что это и в самом деле очень бодрящая история. Ну я подумал, это, и правда, может далеко завести. |
| (Inhales deeply) I can't believe it's really you. | Не верится, что это и в самом деле ты. |
| Let's be honest, you used to come out of the stitch and sort of feel emotions, and ever since yesterday's stitch, you've been starting to really feel them. | На чистоту, ты привыкла выходить из сшивания и вроде чувствовать эмоции, и даже с вчерашнего сшивания, ты и вправду начала быть эмоциональной. |
| That game really worked! | Игра и вправду работает! |
| Are you really Chinese? | Ты и вправду китаянка? |
| He's really not moving. | Но он и вправду не двигается. |
| You really are shy, aren't you? | Ты и вправду такой застенчивый? |
| If I kill them first, not really. | Если убью их первой, то не особо. |
| I'm not really in a big hurry to get back to Vancouver, if that's what you're hinting at. | Я не особо тороплюсь возвращаться в Ванкувер, если вы на это намекаете. |
| You're just not really that talented. | Вы не особо талантливы. |
| No, not really. | Да нет, не особо. |
| That was wishful thinking on my part because I was gone so often while he was growing up that we never really connected in the first place. | Но это было... самообманом с моей стороны, потому что меня так часто не было, пока он... взрослел, поэтому, на самом деле, мы и не были особо связаны. |
| Is this really how people are? | Неужели мы, люди такие и есть? |
| Did I really want to be on the run with an eight-year-old? | Неужели я действительно хотела находиться в бегах с восьмилетней девочкой? |
| Is that really what you think I believe? | Неужели ты так и правда думаешь? |
| Did he really consider it possible that a robot could be developed that would be a more ethical decision maker than a human? | Оратор интересуется, неужели Докладчик действительно полагает, что можно создать робот, который примет более этическое решение, чем человек? |
| Are you really willing to throw everything away? | Неужели вы готовы потерять всё? |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| If we can do it today, or maybe at the next meeting, I think we would really have another accomplishment which would bode well for the session of 1999. | И если сегодня или, быть может, на следующем заседании мы сможем сделать это, то мне думается, что мы поистине добились бы еще одного свершения, которое стало бы хорошим предзнаменованием для сессии 1999 года. |
| What is really shameful is that armed settlers have not refrained from using all forms of military power, oppression and brutality to carry out massacres. | Поистине постыдно, что вооруженные поселенцы не останавливаются перед применением любых форм военной силы, притеснений и жестокости, устраивая кровавые расправы. |
| Now, passing to biological weapons, I really appreciated very much, as I said, the presentation of Ambassador Khan, who said that the Biological Weapons Convention is indeed a simpler instrument but which establishes the stronger principle of a total prohibition. | Теперь, переходя к биологическому оружию: я поистине весьма ценю, как я уже говорил, презентацию посла Хана, который сказал, что Конвенция по биологическому оружию является поистине более простым инструментом, но устанавливает более строгий принцип полного запрещения. |
| Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. | Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |