Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
I hardly know you but you seem like a really nice guy. Слушай... я тебя едва знаю, но ты кажешься действительно хорошим парнем.
Then he really is working alone. Тогда он действительно работает в одиночку.
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно.
This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов».
In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья».
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
It's a really nice gesture, but I really need to just... Это очень мило, но мне вполне достаточно...
We are friends, and he's been a really good friend to me. Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня.
Thank you, Barney, that really... Спасибо, Барни, это очень...
I was really rude to you. Я был очень груб с тобой.
But she really hurt him bad. Но она ранила его очень серьезно.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
I really don't know what the... Я правда не знаю, что...
That's really good, because that is all I know. Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю.
But I really wish I left it. Но мне правда так хотелось ее написать.
I'm sorry, but really, there is no mystery. Простите, но правда, никакой загадки.
Those Australians really have got their knickers in a knot. Эти австралийцы, правда, очень расстроились.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
Well, they were action figures, really. Ну, на самом деле это были игрушечные фигурки.
You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле.
That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно.
It was really so that if Gerald rang home, we'd know. На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой.
So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
We got some really killer stuff coming in this week, man. Мы получим реально убойный товар, мужик, поступит на этой неделе.
Public school system in the States really has gone to rot. Система государственных школ в Штатах реально начала гнить.
The Protocol was really relevant only to the 11 States that had not yet become parties to the Ottawa Convention, and even so most of those 11 States complied with that Convention in practice, which showed that it would soon become the new international standard on landmines. Этот Протокол реально интересует лишь 11 государств, которые еще не вступили в ряды участников Оттавской конвенции, - и даже большинство из этих 11 государств на практике соблюдают указанную Конвенцию, а это наглядно показывает, что она вскоре станет новой международной нормой в этой области.
Caroline and Han are really getting at it over there. Кэролайн и Хан реально разошлись.
Did that really happen last night? Это всё вчера реально было?
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
We both know you can ditch that anklet any time, if you really wanted to. Мы оба знаем, что ты в любой время можешь сбросить этот браслет, если по-настоящему захочешь.
'Cause you haven't really looked. Потому что ты не искал по-настоящему.
Life knocks us all down every once in a while, but it's what you do when you get back up that really matters. Жизнь время от времени всем нам наносит удары, но по-настоящему важно то, что ты делаешь, когда снова поднимаешься.
Do you know what really hard is? Ты знаешь, что по-настоящему круто?
I really love it here. Я по-настоящему люблю это место.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
I don't really know him. Можно сказать, я его совсем не знаю.
Well, that's not really my area of expertise. Ну, это не совсем моя экспертная область.
We need to look at security issues on all sides, and that is really something that would be easier to do. Необходимо рассмотреть вопросы безопасности во всех их аспектах, и это совсем не трудно будет сделать.
Again, the meaning and scope of the phrases "appropriate legal connection"and "any other appropriate connection" is not really clear. В этом случае также значение и сфера охвата выражений "надлежащую правовую связь" и "любую другую надлежащую связь" не совсем ясны.
Write to us about all that you find interesting and not so amusing, great and not that fun, "just right" and not really ideal. Пишите нам о том, что Вам нравится и о том, что Вы хотели бы изменить; о том, что Вас не совсем устраивает и о том, что Вас радует.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
I'm really sorry, Tak Gu. Мне действительно жаль, Так Гу.
He got really wasted and decided to insult the waitress, so I cited him for public intoxication. Он сильно напился и решил нахамить официантке, так что я оформила ему пьянство в общественном месте.
I'll take the money... but you really didn't have to do it. Я выбираю деньги но вам не следовало так опрометчиво поступать.
But I have waited in line a really long time. Но я так долго прождала в очереди.
It seems to me what you really need most here are more guns. По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
There's something wrong with me, really wrong. Со мной что-то не так, причем серьезно.
Only a woman can really get down to business. Только женщина может действительно серьезно приняться за дело.
No, I really do think I might have broken my finger. Нет, я серьезно думаю, что сломал палец.
His father is sick, he's really sick, Его отец болен, серьезно болен.
We drowned our pride, I must tell you, which was really serious, and we seized the engine. То, чем мы так гордились, было утоплено, и это было действительно серьезно, и у нас заглох двигатель.
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
If the radiation's as deadly as you say, I hope it really is that simple. Если радиация тут и правда смертельная, как ты утверждаешь, надеюсь, и это и правда настолько просто.
Bet that really works on the girls, doesn't it? Готов поспорить, девчонки просто тают, да?
They're just wrapping her up. Okay. Well, be careful with her, she's really tiny. они просто ее обернут ладно. будьте с ней осторожны, она и правда крошечная вот она
I'm just, I'm really tired. Я просто... очень устала.
Because right now, yours is really pumping. Твое сейчас просто колотится.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
Now I really don't get what everyone sees in you. Вот теперь я точно не догоняю, что они в тебе находят.
Now you really should have a bite of this donut. Ты точно должна попробовать этот пончик.
You really have to do that? Ты точно хочешь сделать это?
No, not really. Нет, нет точно.
It's really a bad attitude. Точно. Скверный настрой.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
The divorce was really rough on Evan, so he's kind of undergone a personal makeover recently. Развод сильно повлиял на Эвана, так что недавно он довольно сильно изменился.
Only if it's really hard And don't leave any marks Только очень сильно, но не оставляя следов.
And then here's a really, really big close-up of the little piece of metal. А это сильно увеличенное изображение этого кусочка металла.
But we're coming up on three weeks to go to Julie's wedding and we could really use your help. Но через три недели у Джулии свадьба, и ты мог бы очень сильно нам помочь.
You really miss your air conditioner, don't you? Ты так сильно соскучился по кондиционеру?
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
Thank you, but I'm really not interested. Спасибо, но мне, в самом деле, не интересно.
I'm happy for you, really. Я в самом деле счастлива за тебя.
Really came at an opportune time, too. В самом деле пришел в подходящее время, тоже.
They really understand each other! Они, в самом деле, поняли друг друга.
Are you really my husband? Ты в самом деле мой муж?
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
I can't believe I'm really here. Я не могу поверить, что я и вправду здесь нахожусь.
Well, you really want this book. Вы и вправду хотите эту книгу.
But this last week, things have really come together. Но в последнюю неделю дела и вправду наладились.
False alarms are really funny. Ложная тревога - вот это было и вправду забавно.
I guess timing really is everything. И вправду всему свое время.
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
Well, there's not really much to talk about, Cros. Ну, тут особо не о чем говорить, Крос.
I don't really have a choice right now. У меня сейчас особо нет выбора.
I'm not really interested in helping you. Я не особо заинтересована вам помогать
Well, there's not really much to tell. Ну, и рассказывать-то особо нечего.
Really the exciting thing about a motorcycle is just the beautiful integration of engineering and design. То что особо волнующее у мотоциклов, это красивая интеграция машиностроения и проектирования.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
You really don't have his number? Неужели у тебя нет его номера?
Is it really that simple? Неужели это так просто?
Is the world really going to stand by and watch more children die of starvation? Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода?
Is it really myself that is the center of your interest and not my daughter? И неужели я, а не моя дочь, являюсь объектом вашего интереса?
Am I really as frightening as all that? Неужели я вас так напугал?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
But I would invite you, Mr. President, to exercise your presidency in a manner that would lead to really try to narrow down differences to adopt a programme of work, because we have had informal discussions on a number of issues. Ну и я бы пригласил вас, г-н Председатель, осуществлять свое председательство таким образом, чтобы поистине попытаться сузить расхождения на предмет принятия программы работы, ибо мы проводили неофициальные дискуссии по ряду проблем.
Tremendous expectations, indeed: the speech of President Obama in Prague was one of the elements, and several other heads of State made some statements that were really leading us to be hopeful that some things would happen. Надежды поистине колоссальны: одним из элементов стала речь президента Обамы в Праге, да и несколько других глав государств сделали кое-какие заявления, которые реально вселяют в нас надежду, что тут кое-что произойдет.
Let me say that I really do appreciate the motivation and the seriousness of purpose of the Ambassador of Myanmar in making his intervention, and I do think as well that we are a club here and that there should be a collegial atmosphere. Позвольте мне сказать, что я поистине ценю мотивы и серьезность той цели, которую преследовал посол Мьянмы своим выступлением, и я тоже считаю, что здесь у нас нечто вроде клуба и тут должна царить коллегиальная атмосфера.
Now, passing to biological weapons, I really appreciated very much, as I said, the presentation of Ambassador Khan, who said that the Biological Weapons Convention is indeed a simpler instrument but which establishes the stronger principle of a total prohibition. Теперь, переходя к биологическому оружию: я поистине весьма ценю, как я уже говорил, презентацию посла Хана, который сказал, что Конвенция по биологическому оружию является поистине более простым инструментом, но устанавливает более строгий принцип полного запрещения.
We are really happy to see you in the Chair and we are convinced of your diplomatic skills in successfully conducting the business of the Conference on Disarmament, although this will not be for very much longer. Мы поистине счастливы видеть Вас во главе Конференции, и мы убеждены в Ваших дипломатических талантах на тот счет, чтобы успешно вести дела Конференции по разоружению, хотя теперь уже и ненадолго.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
The girl's really quite fond of you. Девочка взаправду полна нежности к тебе.
You'd never really hire Logan. Ты никогда взаправду не нанял бы Логана.
What is this city really like? На что этот город взаправду похож?
Who's really upset you? Кто же тебя взаправду расстоил?
Anyway, I'm not really doing it. Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
He didn't really just say what I think he said. Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал
Did he really lose his Death Note in the Human World? Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей?
Can that really be his name? Неужто и впрямь так зовут?
Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо?
There are really people who live in houses like this. "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?"
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс.
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
It really, really did scar me for life. На всю жизнь травма, ей богу.
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...