Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
Prison taught me that only when people are truly afraid can you see who they really are. Тюрьма научила меня, что только когда люди действительно боятся, они могут увидеть, кем они являются на самом деле.
It really didn't happen last time. Это действительно не случилось в прошлый раз.
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно.
Missy Higgins really inspired me to start writing music. Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку».
So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь.
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
And for that, I am really sorry. И за это, я действительно очень извиняюсь.
Well, because this code is really primitive. Ну, потому что этот код очень примитивен.
For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным.
Thank you, Barney, that really... Спасибо, Барни, это очень...
Babe, this whole thing seems really dangerous. Детка, все это кажется очень опасным.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
Many women have probably really used such magic tricks and believed in their destructive effects. Возможно, многие и правда шли на подобные уловки, веря в их колдовскую силу...
Does not cost me anything, really. Мне, правда, не трудно.
But I'm okay, really. Но я в порядке, правда.
Though this is touching, really, go help him. Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему.
They really can sling hash when they want to. Они правда могут быть заодно, когда захотят.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
Didn't really turn out very well. На самом деле, получилось не очень хорошо.
It's another fundraiser, but this one's really important. Это очередной сбор средств, но этот на самом деле важен.
Steve is not really who I am. На самом деле я не Стив.
Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня.
The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
I'm really fighting the urge to buy you a lobster dinner. Я реально борюсь с желанием купить тебе на ужин омара.
The timing wasn't right and it was just... It-it felt really complicated. Время было не подходящее и это было просто... это было реально сложно.
We hope that the Committee will recommend that the Government take the necessary steps to ensure that the proclaimed right to strike can really be used as a tool for the protection of workers' rights. Мы надеемся, что Комитет рекомендует Правительству предпринять необходимые меры для того, чтобы провозглашенное право на забастовку могло реально применяться как инструмент защиты прав работников.
My mom's really fragile. Моя мама реально хрупкая.
It is generally acknowledged that the first really practical automobiles with petrol/gasoline-powered internal combustion engines were completed almost simultaneously by several German inventors working independently: Karl Benz built his first automobile in 1885 in Mannheim. Общеизвестно, что первый реально использующийся автомобиль с бензиновым двигателем был сконструирован одновременно несколькими независимыми немецкими изобретателями: Карл Бенц построил свой первый автомобиль (Benz Patent-Motorwagen) в 1885 в Мангейме.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
That was really good police work out there today. Это была по-настоящему хорошая полицейская работа сегодня.
But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this. Но странность в том, что мы не усвоили этот урок за 150 лет; никто из нас по-настоящему не верит в это.
But after sitting down, really getting to know you over dinner, I realized I think you might be the most fascinating woman I've ever met. Но за время нашего ужина, я по-настоящему тебя узнал, и я понял, что ты пожалуй самая сногсшибательная женщина из всех, что я когда-либо встречал.
but you can't really torture him until you learn his most intimate terrors, like I know yours. но невозможно по-настоящему ранить, пока не узнаешь его потаённых страхов, как ныне я знаю ваши.
So my research has been focused more on - after finding out these things that actually corresponded to my own experience, I tried to understand: where - in everyday life, in our normal experience - do we feel really happy? Таким образом, в своей дальнейшей работе, после того, как я нашёл подтверждение тому, что уже знал из собственного опыта, я пытался понять, когда, при каких условиях в нашей повседневной жизни мы чувствуем себя по-настоящему счастливыми.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
Not really, unless you were acting all prissy and demanding. Не совсем, если ты не была такой чопорной и слишком требовательной.
Then you're not really my friend. Тогда ты не совсем мой друг.
I don't really know what's going on right now. А теперь я совсем не понимаю, что происходит.
However, I really, really, really don't want to become like you. Но тем не менее я совсем совсем не хочу стать такой как ты
You're really talking nonsense here. Ты совсем уже ерунду городишь.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
The show's not till eight, so I was thinking a really, really long breakfast in bed. Шоу только в восемь, так что я подумываю об очень, очень затяжном завтраке в постели.
I don't really get it. Я так и не могу понять.
I really hope that's true. Очень надеюсь, что это действительно так.
So it's not really so awful? Значит, все не так плохо?
It's not really the only one. А я полагаю, это так.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
People are really into the costume contest this year. В этом году люди серьезно отнеслись к конкурсу костюмов.
So, this is really getting serious. Значит, всё на самом деле серьезно.
I think we have a case here, I really do. Я думаю, что у нас здесь дело, серьезно.
And you'd really do it with me? Ты серьезно взялся бы со мной за это?
Are you really serious, Mom? Мама, ты серьезно?
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
You must really like wearing a suit. Ты просто слился со своим костюмом.
And I felt a little bit cheated, because the visualization - that's a really easy thing to do. И я ушел с небольшим ощущением подвоха, потому что визуализация - это очень просто.
Mr. Kazhoyan (Armenia): I apologize for asking for the floor, but it is really impossible to remain silent after what has just been said by the representative of Azerbaijan. Г-н Кажоян (Армения) (говорит по-английски): Я прошу прощения за то, что прошу слова, однако молчать после всего, что наговорил представитель Азербайджана, просто невозможно.
You really are amazingly talented. У тебя просто Божий дар.
You really are amazingly talented. У тебя просто Божий дар.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
Will really knows what he's doing. Уилл точно знает, что делает.
Officer Blake... until the Shooting Team conducts a thorough investigation, we really don't know what happened. Офицер Блэйк... пока спец.комитет проводит тщательное расследование, мы не знаем точно, что произошло.
Okay, good, 'cause, like you said, you don't really know for sure. Ладно, хорошо, потому что ты сказала, ты не знаешь точно.
You really do shock me. Вы меня точно шокируете.
I really couldn't say. Я точно не могу сказать.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
Well, what you really need to worry about is the self-fulfilling prophecy. Ну, тебе следует сильно волноваться насчёт самосбывающегося пророчества.
I mean, they got my eye, as you can see, but, like, they really hurt Wayne. Как видите, мне они вправили глаз но Уэйну очень сильно досталось.
Which by the way, wasn't really that bad! Что, кстати, было не столь уж сильно!
Look... what you did in there made me realize how much you... really care about me. Послушай... то, что ты сегодня сделал, показало мне, как сильно ты заботишься обо мне.
Uncle Adam got really stressed out at me the other day because I burned coffee, and then the magazines weren't organized, and... Дядя Адам сильно на меня накричал, на днях, что я сожгла кофе, и ещё что журналы не были сложены, и...
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
You know, I really like talking with you. Знаешь, мне и в самом деле нравится с тобой разговаривать!
You're really enjoying this, aren't you? Ты ведь в самом деле наслаждаешься этим?
Really nice this time, from New Zealand. В этот раз в самом деле хорошие, из Новой Зеландии.
I really enjoyed it today. Сегодня было, в самом деле, классно.
You really don't. Ты и в самом деле не знаешь.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
I thought I could overcome this dependence on you, if I see you here really happy. Я думала, что смогу преодолеть эту зависимость от тебя, если увижу, что ты тут и вправду счастлива.
And it felt like we were trying to do things just to appease a schedule, which I didn't really like. И было ощущение, что мы делаем вещи просто чтобы уложиться в график, что я и вправду не люблю».
I really do need to move. Мне и вправду нужно переехать.
Or are you really that selfish? Или вы и вправду эгоист?
He's a really big coward. Он и вправду большой трус.
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
Lots of men don't really focus until it's time to negotiate. Большинство мужчин не особо слушают, пока не приходит время обсуждать условия сделки.
For some reason, it's never really worried me who my real parents are. Почему-то меня никогда особо не волновало, кто мои настоящие родители.
Well, Scotch and rum don't really mix. Ну, скотч и ром не особо сочетаются.
I'm not really surprised. Хотя я не особо удивлена.
When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
Was her life really as empty as that? Неужели её жизнь была настолько пустой?
Do you really believe, for a moment, that I could've shot him? Неужели ты думаешь, что я стану стрелять в гостя?
Is this really the first time you missed a lunch and the crossword because of a surgery? Неужели ты впервые в жизни пропустил ланч и не решил кроссворд из-за операции?
Have today's Germans really forgotten that Europeanism is not the best alternative for Germany - it is the only alternative? Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная?
Jan Di Bahnt*, I thought you were really strong, but you're actually very easily touched by such insignificant things. Чан Ди Бат , внешне ты такая сильная, но неужели тебя так просто впечатлить?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
If this move continues, the DPRK will respond in a really more befitting manner. Если это движение будет продолжаться, КНДР ответит поистине более подходящим образом.
I really wonder how long the international community can continue to accept such a course of action by responsible negotiators and governments. И я поистине задаюсь вопросом, как долго еще международное сообщество сможет и дальше принимать такой курс действий со стороны ответственных переговорщиков и правительств.
We're interested in finding beauty that's more than just an aesthetic; it's really a truth. Нам интересно найти красоту, которая будет чем-то более, чем просто эстетикой; И это поистине правда.
Our dialogue with Myanmar has been going on for several years now, and we trust that the time is really nearing when that country will ratify the Treaty. Наш диалог с Мьянмой идет уже несколько лет, и мы надеемся, что уже поистине близится то время, когда эта страна ратифицирует Договор.
It has really been a great group. Это была поистине великая группа.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале.
This really happened, didn't it? Это взаправду произошло, не так ли?
It's not play dead, I'd really die for you. Не только притворюсь, взаправду умереть могу!
Who's really upset you? Кто же тебя взаправду расстоил?
Am I really just a robot? Я взаправду всего лишь робот?
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Could it really be that simple? Неужто и впрямь все так просто?
We're really engaging on a live fire? Неужто мы и правда будем стрелять?
If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом?
Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена?
Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. Ей богу, вы только усугубляете свое дело.
You met him at home really bad. Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...