| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| You know, I really can't. | Нет, ну я правда не могу. |
| He really did have jacks in the hole. | У него и правда были валеты. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I don't care, really, with you. | Меня это не волнует, на самом деле, с Вами. |
| Actually, you know, I'm-I'm-I'm quite pleased you're here really. | Вообще-то, знаете, я-я-я довольно польщен что вы на самом деле здесь. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Maybe you don't know it, but things really get swinging there. | Может ты и не знаешь, но именно там всё реально раскачивается. |
| Sullivan's doing some really cool stuff. | Салливан сделал реально классную штуку. |
| You really showed Pat. | Ты реально сделал Пэта. |
| While we had dinner, on the other hand on the Ý1/2 ¿º ¿-breaker really greater(big) crowd of people has started to rise. | Пока мы обедали, с другой стороны на Эклизи-Бурун начала подниматься реально большая толпа людей. |
| It's a bit too big, and it hasn't actually allowed these things like dynamic venture capital and commercialization to actually be able to really be as fruitful as it could. | Он несколько великоват и фактически не даёт таким вещам как динамичный венчурный капитал и коммерциализация, реально быть настолько продуктивными насколько они способны. |
| Mia, something really terrible has happened... and we have to get out of here now. | Мия, по-моему, случилось что-то по-настоящему ужасное, и нам нужно отсюда убираться. |
| They seem like nice people... But... their attitude towards me to really bother me. | Они кажутся хорошими людьми но их отношение ко мне по-настоящему беспокоит меня. |
| And an ability to help your family, really help them. | Сможешь помогать своей семье, по-настоящему. |
| It really began for me, the American dream, when I took that big yellow bus to go to school with others, with other students. | Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками. |
| He isn't really killing himself.' | Он не по-настоящему убивает себя». |
| Well, I don't really dress seasonally. | Оу. Ну, я не совсем по сезонам одеваюсь. |
| He's not really my type. | Он не совсем в моем вкусе. |
| 'Cause you haven't even really seen LA. | Ты же совсем не видела Лос-Анджелес. |
| "body" isn't really a 100% accurate way of putting it. | Но должна сказать, "тело" - не совсем точное определение. |
| Those children are really very young. | Они действительно совсем юные. |
| You are really obsessed with Lucas Reem, aren't you? | Ты действительно одержим Лукасом Римом, не так ли? |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| More like a blunderbuss, really. | Больше похоже на мушкетон, серьезно. |
| Seriously, what has he ever really done to hurt you? | Серьезно, что он вообще сделал, чем навредил тебе? |
| Did you really mean it about turning in your resignation? | Ты в самом деле серьезно насчет прошения об отставке? |
| Really, you are too absurd. | Серьезно, это не так просто. |
| Really, it'll just be a second. | Серьезно, всего секунда. |
| I've just never really been good with athlete balls. | Просто у меня всегда были проблемы со спортивными снарядами. |
| I guess we just don't really have anything in common, you know? | Наверно, у нас просто и правда мало общего, понимаешь? |
| Just, like... just, like, be a really cool dude? | Быть как, как просто... реальным крутым чуваком? |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| You know, this really is ringing a bell. | Знаешь, это точно мне что-то напоминает. |
| With Lizzy Stark, John, that is REALLY not what you'll be doing. | А с Лиззи Старк, Джон, у тебя ТОЧНО этого не выйдет. |
| WELL, YOU REALLY WERE BRIAN. | А, ну так ты точно был Брайаном. |
| Is it really about the debate? | Дело точно в дебатах? |
| I really don't think it was my fault, okay, it sort of just ran out. | Я точно уверен, что не виноват, он просто выскочил под колеса. |
| As much as l really want you to do just that. | Несмотря на то, как сильно я хочу, чтобы именно это ты и сделал. |
| I'm really looking forward to it. | Я очень сильно хочу его увидеть. |
| Do you really want to get married? | Йори-тян, так сильно хочешь замуж? |
| My dad really doesn't like you. | Он тебя сильно недолюбливает. |
| It didn't really bother me. | Это меня не сильно задело. |
| You really don't know who she resembles? | Ты в самом деле не знаешь, на кого она похожа? |
| You really are becoming offensive to me, my dear. | Ты и в самом деле начинаешь мне противоречить, дорогая. |
| And they really do all suffer a form of entropy! | И все они в самом деле страдают от энтропии. |
| Do we really believe that the Commission will make a breakthrough on conventional confidence-building measures, small arms or an arms trade treaty? | Мы в самом деле верим в то, что Комиссия добьется прорыва по мерам укрепления доверия в области обычных вооружений, по стрелковому оружию или по договору о торговле оружием? |
| Is she really your wife? | Она что, в самом деле твоя жена? |
| I'm really much too busy. | У меня и вправду полно дел. |
| Can he really get service up there? | Он и вправду поймает там сигнал? |
| That's really sweet. | Это и вправду мило. |
| It's a grand country, really. | Это и вправду великая страна. |
| I am really sorry. | Мне и вправду жаль. |
| But I don't really care. | Честно говоря меня это не особо волнует. |
| I've known Lex since college, but we're not really good friends. | Я знаю Лекса с колледжа, но мы на самом деле не особо близкие друзья. |
| He didn't really talk much, so one day, | (ЖЕН) Он был не особо разговорчив, так что |
| Doesn't really instill confidence. | Не особо внушает доверие. |
| To be honest, I don't really like mushrooms very much. | Честно говоря, я их не особо люблю. |
| Is it really an answer that takes a lot of thought? | Неужели это ответ, над которым надо много думать. |
| Does it really matter how it happened? | Неужели так важно, как это случилось? |
| Was that really enough to discount her? | Неужели этого достаточно, чтобы исключить ее? |
| Does anyone really believe that there can be a return to a situation where the security of the Armenian minority was clearly endangered? | Неужели кто-то действительно считает, что возможен возврат к ситуации, когда безопасность армянского меньшинства будет поставлена под угрозу? |
| Was it really that painful? | Неужели тебе было так тяжко? |
| They will help you to derive really invaluable knowledge. | Они помогут Вам получить поистине неоценимые знания. |
| So I very much agree with her that we must work really hard later this month in New York to get the ATT done. | Так что я очень во многом согласна с ней в том, что нам надо поистине усердно поработать позднее в этом месяце в Нью-Йорке, чтобы получить готовый ДТО. |
| I must emphasize again that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. | Я должен вновь подчеркнуть, что если у нас поистине есть желание достичь общей почвы, то нам нужно больше подвижек в позициях. |
| And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization. | Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации. |
| It would be really surprising if the AU and the international community had got it all wrong and Eritrea had got it right. | Поистине, было бы удивительно, если бы АС и международное сообщество были неправы, а Эритрея права. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |