| Well, that was before we really knew each other. | Ну, это было до того, как мы действительно узнали друг друга. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| It's like I'm listening to someone that I really like. | Как будто я слушаю кого-то, кто мне очень нравится. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Look, she's really trying to move on. | Слушай, она правда пытается двигаться дальше. |
| I know you're busy with something for tonight, but I really need your help. | Я знаю, что ты сегодня чем-то занята, но мне правда нужна твоя помощь. |
| That means a lot to me, it really does. | Для меня эти слова много значат, правда. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| It is a secret as to who she really is. | Он долго хранил тайну, о том кто он на самом деле. |
| I really did think old Flash would have turned up. | На самом деле я и не думал, что старый Флеш явится. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| I mean, really, really truly happy in a long time, in years. | Реально счастлива долгое время, годы, думаю, даже последние лет 20, потому что я помню, когда я была счастлива. |
| Bad news... you should really put a password on your phone. | Плохая новость... тебе реально нужен пароль на телефон. |
| Boy, he seems really worked up. | Да, похоже, что его реально заело. |
| 'Cause I'm really low, man. | Потому что я реально пуст, приятель. |
| Because I am having a really hard time understanding how somebody gets to this. | ѕросто мне реально т€жело даЄтс€ понимание, как вообще можно до такого додуматьс€. |
| But what's really impressive Is aaron's half-inch performance. | Но что по-настоящему удивительно, так это время Аарона на полудюймовом выступе. |
| So either she really likes me or she really hates you. | Значит, либо ей очень нравлюсь я, либо она по-настоящему ненавидит Вас. |
| And his dad is really happy. | И его папа выглядел по-настоящему счастливым. |
| The total elimination of all weapons of mass destruction represents the only solution that will be really effective to prevent their use or accidental pollution caused by them. | Полная ликвидация оружия массового уничтожения по-прежнему является единственным по-настоящему эффективным решением, которое позволит не допустить его применения или случайного загрязнения. |
| Well, it really happened. | Что ж, это по-настоящему произошло. |
| Not really, 'cause clearly, she was mistaken. | Не совсем, потому что очевидно, она ошиблась. |
| I don't really get it, but it's interesting | Не совсем понятно, но интересно. |
| You must really be in trouble if you came all the way down here to see me. | Видимо, всё совсем плохо, раз ты решила встретиться со мной. |
| And like you heard from the previous speakers, we don't really know what life there is on Earth right now. | И как вы уже слышали от других докладчиков, мы не совсем понимаем, что за жизнь сейчас на Земле. |
| Ring shopping's not really my thing. | Покупка колец не совсем моё. |
| I'm tall but I can make myself really, really small. | Я очень заметная, но я могу сделать так что ты меня не будешь замечать. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| She's really repressing her feelings. | Но она серьезно подавляет свои чувства. |
| Yes, this time he really means it. | Да, на этот раз он настроен серьезно. |
| So you're really serious about the director thing then? | Так ты действительно серьезно про режиссера тогда? |
| You know, I've been praying for her every day, you guys, really hard, seriously. | Вы знаете, я молюсь за нее каждый день, ребята, изо всех сил, серьезно. |
| You really didn't know? | Ты серьезно не знала? |
| So if you want to make it in this land, you really need to speak English. | Так что, если хочешь преуспеть в этой стране, тебе просто необходимо говорить по-английски. |
| You don't just arrest the station commander's son without some really strong evidence. | Просто невозможно арестовать сына командующего станции без каких-то серьезных улик. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| She's really coming into her own right now. | Вот теперь она точно в себе. |
| But that really was the absolute last one. | Но этот абсолютно точно был последним. |
| I know, and I don't want him to stray from anything except his diet, and I don't really want him to do that. | Я знаю, и я не хочу, чтобы его волновало что-то, кроме диеты, и я точно не хочу, чтобы он делал это. |
| We'd really love it. | Ну, мы-то уж точно будем в восторге. |
| He was really sort of wacky. | Он был точно какой-то чокнутый. |
| The guy in the back, he looks really hurt, so... | Парень в доме сильно ранен, так что... |
| You really hurt Donna's feelings last time, Tom. | Ты очень сильно обидел Донну в прошлый раз, Том. |
| I'm really interested in Shinmata and this guy here. | Должна признаться, что Кисивада и этот парень меня сильно заинтересовали... |
| Okay, I just want to give you a little advice, Which is don't make it last really long. | Ладно, только вот тебе маленький совет, а именно - не растягивай все это дело слишком сильно. |
| It's actually really depressing. | А на деле это сильно угнетает. |
| You know, I really like... cuddly girls. | Знаешь, мне, в самом деле, нравятся пышные девчонки. |
| Forgive me, but really I must, as a friend... | Прости меня, но я должен, в самом деле, как друг... |
| You really have no choice. | У вас, в самом деле, нет выбора. |
| Do you think she really - no. | Думаешь она в самом деле... |
| 'But really, what are they going to do? ' | Да и что они сделают-то, в самом деле? |
| I can't believe I'm really here. | Я не могу поверить, что я и вправду здесь нахожусь. |
| I think the idea of two rope swings is really good. | Думаю, идея о двух тарзанках и вправду хороша. |
| "tree." But I really know nothing about the case, I'm afraid. | "три". Но, боюсь, я и вправду ничего не знаю об этом деле. |
| You think I'd really get you a Porsche for your first car? | Ты думал, я и вправду куплю тебе первую в жизни машину - "Порш"? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Sounds like a really big brute, this one. | Как видно, особо крупный попался. |
| No, I don't really talk to her about that kind of stuff. | Нет, я не особо говорю с ней про такое. |
| I'm not really hungry. | Я не особо голодна. |
| I don't know. I wasn't really paying attention. | Я не особо внимательно тогда слушал... |
| Okay, well, that one didn't really stick, since, you know, it's 3 1/2 hours later. | Как-то ты не особо соблюдаешь это правило, потому что мы потратили уже три с половиной часа. |
| Do we really have to have this conversation again? | Неужели мы должны опять говорить об этом? |
| Is there really nothing else you can do for me? | Неужели вы больше ничего не можете сделать? |
| Is this really whatour practice is coming to? | Неужели это то, во что превращается наша практика? |
| I'm just saying do you really need to punish me by making me carry a clipboard for your lackey of the week? | Просто... Неужели меня надо наказывать, заставляя носить журнальчик за твоим любимым лакеем? |
| Do we really believe that the math that most people are doing in school practically today is more than applying procedures to problems they don't really understand, for reasons they don't get? | Неужели мы в самом деле думаем, что та математика, которую большинство людей изучают сегодня в школе, это нечто большее, чем простое применение процедур в абстрактных задачах, по непонятным причинам? |
| The theme of this dialogue really warms my heart, as it relates to the rapidly evolving twin phenomena of globalization and interdependence. | Тема этого диалога поистине близка моему сердцу, ибо она касается быстро развивающихся параллельных явлений глобализации и взаимозависимости. |
| lack of acceptance or ignorance among those who really count | невосприимчивость или неведение со стороны тех, кто поистине имеет значение |
| I would really like to continue on this core issue before we go on to other issues next week and reserve the right to do so, in consultation with everyone, since it will be the last week of my presidency. | Мне поистине очень хотелось бы продолжить работу по этой ключевой проблеме, прежде чем мы перейдем к другим проблемам на следующей неделе, и мы оставляем за собой право сделать это в консультации со всеми, ибо это будет последняя неделя моего председательства. |
| Wish I could hit the links with you in Florida, but a father of a newborn really should be helping out "his wife any chance he gets." | Мне бы очень хотелось сыграть с тобой в гольф во Флориде, но отцу новорождённого поистине следует помочь своей жене в любой подходящий момент . |
| OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is going to be a delightful talk and he has some of his really fantastic machines outside. And so, we - Scott created this wonderful tribute to Arthur Ganson. | Теперь следующая. Артур [Гансон] еще не выступал, но его выступление будет увлекательным, и у него есть поистине фантастические машины. Итак, Скотт создал это великолепие в честь Артура Гансона. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |