| Cpus are really fascinating for computers fans: it is central piece of every PC, and so, the most important. | Процессоры действительно увлекательны для фанатов компьютеров: они являются центральной частью всех ПК, а значит, самой важной. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| He must have really liked that girl. | Ему, должно быть, очень понравилась эта девушка. |
| That sounds really boring, but that's not why I came back, either. | Звучит очень скучно, но я и не из-за этого приехала. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I really can't face him right now. | Я правда не хочу сейчас видеться с ним. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I really don't feel good. | Мне на самом деле не очень хорошо. |
| What's the point of forgiveness if you don't know what really happened? | Какой смысл в прощении, если ты даже не знаешь, что произошло на самом деле? |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| And I really don't care. | И меня это реально не волнует. |
| No, it was bad, it was really bad. | Нет, это было плохо, это было реально плохо. |
| You know, the one whose house really stinks? | Ну, ту, у которой дом реально воняет? |
| It's not so crazy, is it really, to imagine sharing ideas, advice, encouragement with somebody who's engaged in the same kind of work as a profession, seen the same challenges? | Это не так безумно, это вполне реально, представлять, как мы делимся идеями, советами, поддержкой с кем-то, кто занят такой же профессиональной деятельностью, сталкивается с такими же проблемами? |
| I mean, really hideous. | То есть реально страшная. |
| In the future, youth are the ones that will really feel the consequences of a changing climate. | В будущем именно молодежи предстоит по-настоящему почувствовать на себе последствия изменения климата. |
| I know who Snow White really loves! | Я знаю, кого Белоснежка по-настоящему любит. |
| I really trust you. | В тебя я верю по-настоящему. |
| Chris Beveridge, of, noted the first anime DVD volume was "really well put together", but also felt the manga did not translate into an anime series particularly well. | Крис Беверидж в рецензии отметил, что первая часть сериала была «по-настоящему хорошо собрана», но посчитал, что манга не была адаптирована в аниме должным образом. |
| Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
| Sue really blindsided us with this invitational. | Мы совсем не ожидали, что Сью организует эти выступления. |
| I'm not really sure what you mean when you say that. | Я не совсем уверена, что ты имеешь ввиду, когда говоришь это. |
| Taehee was eating really aggressively just like this, all alone | Тэхи ела очень энергично, вот как сейчас, и совсем одна... |
| He's not really my uncle | Он мне не совсем дядя. |
| Now you don't really need any of this information, do you? | Том, я же вижу, тебе эта информация совсем не интересна. |
| I'd let you have it, but Emily's gotten really attached to it. | Я бы отдал его тебе, но Эмили уже так к нему прикипела. |
| Although, I suppose, at this point, it's really none of my business. | Так же, я надеюсь, в данном смысле, Это совсем не моё дело. |
| Was it really so small and vile as a bribe? | Это было так ничтожно и гнусно принять взятку? |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Really, I was just wondering what was wrong with Fenton, and you're probably busy, so... | Серьезно, я просто беспокоился, что произошло с Фентоном, и вы наверное заняты, так что... |
| You're really into her, aren't you? | Ты серьезно ей увлечен. |
| That's really serious, Clara. | Это очень серьезно, Клара. |
| Are those really the turkeys' names? | Это серьезно индюшачьи имена? |
| Really, I want it. | Серьезно, я хочу этого. |
| Basically, it's really simple. | В основном, это действительно просто. |
| I can't even really describe it. | Я просто не могу описать это. |
| Anyway, look, I'm really sorry but just, for future reference, it's of a tiny face. | Послушай, я очень извиняюсь, но просто, на будущее, это маленькая рожица. |
| That's it, if you see pink elephants they might not really be there, it seems to be an imaginary colour. | Например, когда ты видишь розовых слоников, но на самом деле их нет, оказывается, этот цвет просто выдуман. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| Boy, these students are really special needs. | Я точно преподаю в школе для умственно отсталых. |
| Father, you mean he really is Federigo? | Отец, так это точно Федерико? |
| Did you really mean what you said? | Ты точно хотел это сказать? |
| He should really get a dog. | Ему точно надо завести собаку. |
| And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions. | Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия. |
| I was waiting for the right time, and I've been really slammed here at work. | Я ждал подходящего момента и я действительно был сильно загружен на работе. |
| About halfway over here, I really regretted the purple shirt. | На полпути сюда я сильно сожалел о фиолетовой рубашке. |
| You know how much I really like you, right? | Ты же знаешь, как сильно мне нравишься? |
| And honestly, maybe you should get out more then 'cause your whole thing is really confusing. | И, честно говоря, может тебе стоит почаще ходить на вечеринки, потому что пока ты выглядишь сильно сбитым с толку. |
| I look at this photo, and he seems really interested inwhat's going on with that button, but it doesn't seem like he isreally that interested in crossing the street. | На этой фотографии я вижу, что человечек явно очень увлеченэтой кнопкой. И не похоже, чтоб его сильно интересовал переходчерезу дорогу. |
| Gisella's really sunk that low? | В самом деле, Джизелла так низко пала? |
| I mean, he had this, like... competitive spirit that really blew my mind and... | Знаешь, хочу сказать, у него был этот дух состязательности что в самом деле меня поражал и... |
| How are you, really? | Послушай, да что с тобой, в самом деле? |
| Why are you really here, | В самом деле, почему Вы здесь, а? |
| If you really ask yourself this question, you can't helpbut feel uncomfortable. | Если вы в самом деле зададите себе этот вопрос, топочувствуете некоторую неловкость. |
| It's really amazing that all this stuff is here. | Это же и вправду впечатляет - что всё это здесь. |
| Dad, I'm really feeling sad and let down right now, and I feel like I can't even get a response from you. | Пап, мне и вправду, грустно и я подавлен, и мне кажется, что ты меня даже не слушаешь. |
| You really care for him, don't you? I do. | Он тебе и вправду небезразличен, да? |
| You really don't care what they think of you, do you? | Тебе и вправду наплевать, что они о тебе думают, да? |
| Are you really mad about Blair, or is this about us, because I haven't given you an answer yet? | Ты и вправду злишься из-за Блэр или это из-за нас, потому, что я ещё не тебе не ответил? |
| Well, for your information, Mike, right now I really don't have a choice. | К твоему сведению, Майк, сейчас у меня особо нет выбора. |
| Marshall and I were roommates, but we weren't - really good friends yet. | Мы с Маршаллом жили в одной комнате, но особо друзьями не были. |
| There's not much to know, really. | Да и... знать... особо нечего. |
| And it's something that is- is, you know, looked down upon... and... not really taken care of in this society... when we all- when we all need help... | Но это также и то, что презирают и о чем не особо заботятся в этом обществе, тогда как нам всем требуется помощь. |
| There's not that much to tell, really. | Нечего особо и рассказывать. |
| Do companies that take sustainability into account really do well financially? | Неужели компании, принимающие во внимание устойчивость развития, действительно преуспевают финансово? |
| Is it really intended that, in the case of non-objection or silence by other States, the reservation is deemed permissible? | Неужели цель этого положения состоит в том, чтобы в случае отсутствия возражений или молчания других государств такая оговорка считалась действительной? |
| Is it really possible that our friends, especially the United States, want to see the proliferation of instability, insecurity and extreme poverty in a region which has made steady socio-economic progress since the widespread social turbulence of the 1930s? | Неужели действительно наши друзья, в особенности Соединенные Штаты Америки, могут хотеть того, чтобы в регионе, который после масштабных социальных потрясений 30-х годов уверенно шел по пути социально-экономического прогресса, росла нестабильность, отсутствие безопасности и крайняя нищета? |
| Are we really doing this again? | Неужели мы снова за старое? |
| Are you really trying to tell me you'd rather work in the dark, dank, dismal underground than sit on a dock with your feet perched up, sipping a cold one and casting for that ever-elusive crappie? | Неужели ты хочешь сказать мне... что предпочтешь работать в темном, сыром, мрачном подвале чем сидеть с удочкой... расслабив ноги, попивая холодное пиво... ожидая поклевки невероятного окуня? |
| Consequently, it was extremely difficult for the Committee to arrive at a fair assessment of the really important issues. | Соответственно Комитету было крайне трудно сделать точную оценку поистине важных проблем. |
| I am really moved by his words and encouraged to try to come to an agreement in this which is the last leg of my presidency. | Его слова поистине трогают меня и побуждают меня к достижению согласия на этом завершающем витке моего председательства. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| It's been really, really great. | Это было поистине великолепно. |
| I really hope that innovative efforts will be put forward in the Conference on Disarmament, and intensive consultations among member States will certainly pave the way for more fruitful work in the near future. | И я поистине надеюсь, что на Конференции по разоружению будут предприняты новаторские усилия, и интенсивные консультации среди государств-членов наверняка проторят путь к более плодотворной работе в близком будущем. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |