| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| It's said she is really beautiful | Правда. Говорят, она такая красивая! |
| She's really amazing - witty, charming, valedictorian in high school, editor of the college paper. | Она правда удивительная - остроумная, очаровательная. выпускница, читающая речь в школе, редактор университетской газеты. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| Actually, there's one that I really love. | Ну, на самом деле, кое-какое мне очень нравится. |
| Well, the lines, really. | Да. Ну, линии, на самом деле. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| That's all that really matters. | Это все, что реально важно. |
| "With the birth of my kids, I started to really look at my career through their eyes more than my own, so that does dictate choice, steering me toward certain things and away from other things," he said. | «С рождением моих детей я начал реально смотреть на мою карьеру их взглядом больше, чем своим, так что это диктует мои решения, движет меня к определенным вещам и отклоняет от других», - сказал он. |
| Now we're really getting excited. | Теперь становится реально интересно. |
| Did you really just play the wesen card? | Ты реально хочешь помериться сущностями? |
| As a noun or an adverb Or an adjective And I I never really been into cars I like really cool guitars And superheroes | как существительным, наречием или прилагательным и я я никогда реально не был в машинах я люблю крутые гитары и супергероев и чеки с большим количеством нулей на них я люблю звук скрипок и делать кого то улыбающимся |
| And these really aggressive behaviors, for the most part, are directed against individuals of the neighboring social group. | Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян. |
| There are many people in this job, but only a few really good and only a few people who have the opportunity to do a good job | Много людей занимается этим бизнесом, но среди них чертовски мало по-настоящему стоящих. И также чертовски мало людей, у которых есть возможность хорошо работать. |
| Sergei's really helping me. | Сергей по-настоящему помог мне. |
| It's a tragic story, really. | Это по-настоящему трагическая история. |
| You can really... think. | Там можно по-настоящему... думать. |
| Well, I'm really good, too. | Ну, я тоже совсем неплох. |
| That last part's the part I really don't like. | Вот эта последняя часть мне совсем не нравится. |
| Jason, this really isn't the time to - | Джейсон, сейчас совсем не подходящее время... |
| There's something really wrong. | Что-то дела совсем плохи. |
| That's really not how it has to be. | Но это совсем не значит, что так и должно быть. |
| I am really glad you're here. | Я так рада, что ты здесь. |
| You know, if you really love her... you might consider just doing what's best for her. | Ты знаешь, если действительно её любишь то сможешь понять и поступить так, как лучше для нее. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| Now, it's a fantastic procedure, it really is, and the best part of it is right in the middle of the operation, we wake you up. | Итак, это фантастическая процедура, серьезно, и лучшая ее часть в том, что в середине операции, мы вас разбудим. |
| Look, if you and Angelo are really strong, he shouldn't be worried about | Если у вас с Анджело все серьезно, то плевать ему на Люциуса, "Куциус", |
| Really? Sophia, really? | Ты серьезно, София? |
| Explosives, Marcellus, really? | Взрывчатка, Марселлиус, серьезно? |
| I mean, really? | То есть, ты серьезно? |
| But the thing I realise now is that I was just really depressed, you know. | Но, сейчас я понял, что это была просто депрессия, понимаешь? |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
| He really has done some terrible things here. | Асикава натворил здесь очень много плохого, это точно. |
| You know, Nick, you should really talk to somebody. | Знаешь, Ник, тебе точно стоит поговорить с кем-нибудь. |
| And I'm telling you, you have a really bright one ahead of you. | А у тебя она будет блистательной, говорю точно. |
| You really can't lie! | Ты точно не можешь врать. |
| You should really go jump in there. | Тебе точно стоит спрыгнуть туда. |
| I really, really wanted to go to the Arctic. | Я очень сильно хотел побывать в Арктике. |
| I felt awful for lying, but how scary could the movie really be? | Мне было стыдно за ложь, но разве фильмы могут сильно напугать? |
| when I was little... living here, there was this man - a crazy man - he really scared me. | Когда я была маленькой... и жила тут, был такой человек... сумасшедший... он меня сильно напугал. |
| Don't say that, Trixie, because if it really is, it probably means you don't want to be my wife quite as much as I want to be your husband. | Не говори этого, Трикси, потому что, если это действительно так, значит, ты не хочешь быть моей женой так же сильно, как я хочу быть твоим мужем. |
| Did you have to scrub really hard to get the smell off your gwavayo? | Тебе сильно приходилось тереться, чтобы избавиться от запаха? |
| You really got hurt, didn't you? | Тебе и в самом деле было больно, не так ли? |
| Of course, if you did, if you really did, well, then you'd let that boy be. | Если бы вы в самом деле понимали, вы бы оставили мальчика в покое. |
| You haven't really been standing out here for two hours, have you? | Ты же не стояла здесь в самом деле два часа? |
| Really, you shouldn't have bothered. | В самом деле, вам не стоило так... |
| He's really going insane! | Он в самом деле с ума сходит! |
| I really need to get to work, so... | Барни, мне и вправду нужно работать, так что... |
| Is this like a really good position or something? | Эта должность и вправду такая хорошая? |
| Did I really just do this? | Я и вправду сама всё купила? |
| So she's really gone. | Так ее и вправду нет. |
| It's really treeing. | Это и вправду освобождает! |
| I can't really put weight on that side. | Просто я особо не могу опираться на этот бок. |
| Look... I'm not really an affectionate person. | Слушай, если честно, то я не особо впечатлительна. |
| I mean, not really much to, erm... you know, it's only a few days. | Ну, то есть, тут не особо много... Понимаете, это же только на несколько дней. |
| 5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. | Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
| We aren't really close. | Мы не особо близки. |
| I know how you feel but... really and truly... what would it hurt to let her have her way? | Я понимаю, каково тебе, но, если начистоту - неужели так сложно угодить ей в этом? |
| Is that really important now? | Неужели это сейчас так важно? - Да. |
| Was that really just an hour? | Неужели прошёл всего час? |
| Are the actors really bad? | Неужели актеры так ужасны? |
| The apocalypse being nigh and all is now really the right time to be having this little domestic drama of ours? | Приближается Апокалипсис... и всё такое... Неужели теперь самое время... устраивать семейные разборки? |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| I can assure you all that we'll soon be able to eat some really sweet melon. | Могу заверить всех вас, что вскоре мы будем в состоянии вкусить поистине сладкую дыню. |
| That step is really a very positive development. | Это было поистине очень позитивное событие. |
| Given the devastation of the territory following last year's popular consultation, the progress achieved under the wise leadership of the Transitional Administrator and Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, is really remarkable. | С учетом разрушений, которые имели место на территории после проведения в прошлом году всенародного опроса, успехи, достигнутые под мудрым руководством Временного администратора и Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу, являются поистине замечательными. |
| The grapes used for the production of this wine are really exclusive - only the top of the Grola mount is capable of producing worthy La Poja grape bunches. | Виноматериал для него поистине эксклюзивен, - только вершина холма Grola может производить на свет достойные La Poja грозди. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |