| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| I really appreciate you showing me around. | Я очень ценю то, что вы мне показали. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Look, I really appreciate everything you've done, okay? | Слушай, я правда признательна за всё, что ты сделал, хорошо? |
| I suppose, if you were really... keen. | Я имею ввиду, что если ты правда... хочешь. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| So you're wrong about her wanting you to find the person who really did it. | Так что вы ошиблись насчет ее желания найти человека, который на самом деле сделал это. |
| Underneath that laid-back attitude, he's really controlling and bossy. | Под всей этой непринужденностью, он на самом деле контролирующий и властный. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| You're really grossing me out, Tanner. | Ты реально вывел меня из себя, Тэннер. |
| I couldn't really anticipate it becoming... interviews and videos and photo sessions. | Я реально не мог предвидеть, что будут... интервью и видео и фото сессии. |
| And do you know what makes me really mad? | А знаете, что меня реально бесит? |
| At the very least, they should ensure that such issues have really been discussed between staff and management and as appropriate inquire about the respective positions before accepting to deliberate on the matter. | Как абсолютный минимум, они должны обеспечивать, чтобы такого рода вопросы реально обсуждались между персоналом и администрацией, и, в случае необходимости, интересоваться соответствующими позициями, прежде чем давать согласие на обсуждение данного конкретного вопроса. |
| By the way, if you really want to stay hidden, don't pay for your motel with a credit card. | Кстати, если ты реально не хочешь, чтобы тебя нашли, не оплачивай мотель кредиткой. |
| And fortunately - or unfortunately - they chose Malta, which turned out to be a really horrible place to be in December. | И, к счастью - или несчастью - они выбрали Мальту, которая оказалось по-настоящему ужасным местом в декабре. |
| I've only really earned one smile. | По-настоящему я заработал только одну улыбку. |
| And to me this is a really remarkable story, and a remarkable opportunity. | Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс. |
| I'm just really thankful because somebody has to compete with Kurt. | Я по-настоящему благодарна, потому что Курту нужен кто-то, с кем ему соперничать. |
| That's what really scares you, isn't it? - Stop it. | Вот, что по-настоящему пугает тебя, не так ли? |
| It doesn't... it doesn't really fit his victimology. | Это... это не совсем соответствует его виктимологии. |
| No, not really. I mean... | Нет, не совсем, то есть... |
| A really well-intentioned guy says that he's totally cool, and well informed, and big surprise, he's not. | Парни с благими намерениями говорят, что они совершенно нормально к этому относятся, хорошо обо всем проинформированы, а потом, большой сюрприз, все оказывается совсем не так. |
| It's not really my place. | Это не совсем мое право. |
| It's really not important. | Это совсем не важно. |
| I really don't think so, dad. | Я так не думаю, папа. |
| You're a smart girl, Sabrina, you really are. | Ты умная девушка, Сабрина, это так. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Tell me what I'm missing here, Neil, really. | Скажи мне, что я упустил здесь, Нил, серьезно. |
| We think that if we are really serious about the importance of this body, if we are really serious about nuclear disarmament, your proposal offers a glimmer of hope. | Мы считаем, что если мы действительно серьезно относимся к важности этого органа, если мы действительно серьезно относимся к ядерному разоружению, то ваше предложение дает нам проблеск надежды. |
| Really, Joan, you ought to get tight oftener. | Серьезно, Джоан, тебе надо чаще выпивать. |
| Really, you are too absurd. | Серьезно, это не так просто. |
| Deirdre Duffy, really? | Дейдра Даффи, серьезно? |
| I just... I'm really happy to see you. | Просто... я очень рада тебя видеть. |
| No, we're just spending tonight with about a thousand other guys at this really loud club, where everyone's really... | Не, мы просто проведем эту ночь Примерно с тысячью других ребят в этом действительно шумном клубе, |
| But, I would really love to know what would happen if you just let go. | Но мне было бы действительно интересно узнать что случится, если ты просто отпустишь это на самотек |
| Really, all I wanted was a "grand opening" sign. | Ну правда, я просто хотел вывеску "Торжественное открытие" |
| You really have a great brother. | У вас просто замечательный брат. |
| That'll really make your ex-husband jealous. | Это точно уж заставит твоего бывшего мужа ревновать. |
| I know the other fellas would be really excited to see a girl there. | Остальные ребята точно будут в восторге, увидев там девушку |
| Are you really a doctor? | А вы точно врач? |
| We really got him. | Мы в него точно попали. |
| This image in particular really captured our attention at the time, because it so much sums up is a shot from the Brooklyn-Battery Tunnel. | Эта фотография всё время привлекает наше внимание, потому что она точно передаёт всю суть трагедии. |
| It doesn't really matter how hard you try. | Неважно, как сильно ты стараешься. |
| I think this job is really cutting into your Eric time. | По-моему, эта работа сильно влияет на место Эрика в твоем расписании. |
| So this technology, 3D printing, and new design rules really help us to reduce the weight, which is the biggest issue in aircraft design, because it's directly linked to greenhouse gas emissions. | Так что технология 3D печати и новые правила проектирования помогли нам сильно уменьшить вес, что является ключевым вопросом в проектировании самолётов, поскольку от этого напрямую зависит количество выхлопов в атмосферу. |
| Roz has put on quite a few pregnancy pounds of late and she's really sensitive about it. | Из-за беременности Роз прибавила пару кило и она сильно переживает. |
| You can have it if you really want, but you must try and try, as the famous musician says. | Если сильно чего-то желать, то это желание сбудется, но для этого нужно прилагать непрестанные усилия, как говорится в песне одного известного музыканта. |
| If you really need something to do, I'll send you some cold case files when I get... back to the precinct. | Если Вам и в самом деле необходимо чем-то заняться, я пришлю вам парочку "висяков", когда попаду... обратно в участок. |
| Yes, dear friends, we're sorry to interrupt your gastronomic activities, but we really need a hen | Да. дорогой друг, мы вынуждены прервать вашу гастрономическую деятельность, но нам в самом деле нужна курица |
| Really, Leo, I don't understand you. | В самом деле, Лео, я не понимаю тебя. |
| Director Hong, really. | Менеджер Хон, что вы в самом деле... |
| Yes, there really is. | Да, в самом деле. |
| That's really the best place for him until I can get enough money saved. | Это и вправду лучшее место для него пока я не скопила достаточно денег. |
| If I ended it here, I'd really be a fraud | Если так всё и закончится, то я и вправду мошенник. |
| And the women said, "It really is." | Женщины ответили: «И вправду красиво». |
| That was really a bomb? | Это и вправду была бомба? |
| That is really hilarious. | Это и вправду смешно. |
| They're not really telling me Too much in the office. | Начальство не особо много мне рассказывает. |
| I don't really keep up with the sporting world anymore. | Я больше особо не слежу за спортивным миром. |
| We... we don't even really know what happened. | Мы... мы даже не особо знаем, что произошло. |
| There were some budgetary cuts last year, so they weren't really offering. | В прошлом году было сокращение бюджета, так что особо не предлагали. |
| I know we never really talked about it, but it meant a lot to me. | Я знаю, мы об этом особо не говорили... |
| Do you really want the same for Deka? | Неужели вы и вправду хотите такой же жизни для Деки? |
| ls it really impossible that our contemporaries would have | Неужели нельзя, чтобы у наших современников были |
| Is it really necessary for everyone in this household to brandish a weapon? | Неужели в этом доме каждому необходимо размахивать оружием? |
| We're really just supposed to sit here? | Неужели мы обязаны сидеть здесь? |
| Do we really believe that the math that most people are doing in school practically today is more than applying procedures to problems they don't really understand, for reasons they don't get? | Неужели мы в самом деле думаем, что та математика, которую большинство людей изучают сегодня в школе, это нечто большее, чем простое применение процедур в абстрактных задачах, по непонятным причинам? |
| The Middle East is distinguished by something really horrifying that threatens the stability and security of the area and the world. | На Ближнем Востоке имеется поистине ужасающий элемент, который угрожает стабильности и безопасности этого района и всего мира. |
| It is gratifying, indeed, that both working groups of the Committee put in really hard work throughout the second part of the CD session. | Поистине отрадно, что обе рабочие группы Комитета вели действительно напряженную работу в продолжение всей второй части сессии Конференции по разоружению. |
| It is the interplay between the formal and the informal which really gave these two processes the clout that they actually had and led to a successful outcome. | Речь идет о взаимодействии между формальным и неформальным, которое поистине придает этим двум процессам такой эффект, что они на деле и подводят и приводят к успешному исходу. |
| It is really good that our debate has a political character because, indeed, the challenge we face is of a political nature, not a procedural one, so I would prefer not to spend too much time on procedures. | Поистине хорошо, что наши дебаты носят политический характер, потому что действительно политический, а не процедурный характер носит и стоящий перед нами вызов, так что я не хотел бы тратить слишком много времени на процедуры. |
| And this is really beautiful. | А вот поистине прекрасная вещь. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |