| I really liked you, Frankie. | Ты мне действительно нравилась, Фрэнки. |
| I'm really not interested In participating. | Мне действительно неинтересно принимать в этом участие. |
| I think that really puts human lifespans into a different perspective. | Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| This is something I'm really serious about. | И это для меня очень серьезно. |
| The last year's been really tricky, what, with taking over Mick's business and everything. | Последний год был очень непростым, все это вхождение в дела Мика и всё такое. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I really can't face him right now. | Я правда не хочу сейчас видеться с ним. |
| Andrew, you should really get back. | Эндрю, вам правда надо уйти. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| It's about the people who really murdered your father. | О людях, которые на самом деле убили вашего отца. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| Give me the number, 'cause I really can't tell... | Дай мне номер, потому что я реально не могу сказать... |
| Look, I'm really sorry about... | Слушай, мне реально очень жаль... |
| Did I really need to tell my mother not to tell her friends about my tender buttoning? | Неужели мне реально нужно говорить маме, чтобы она не рассказывала своим друзьям о моих чувствительных зонах? |
| Making contact with the ground is the only way we can really help these people. | и послушай то радио Установи контакт с землей только так мы можем реально помочь этим людям. |
| When you spend all day in a bio lab... watching flesh-eating bacteria skeletonize rodents... it really works up an appetite. | Когда проводишь весь день в био-лаборатории, наблюдая, как плотоядные бактерии обгладывают мелких грызунов, это реально возбуждает аппетит. |
| We like make all of our songs really epic. | Мы хотим, чтобы все наши песни звучали по-настоящему эпично. |
| Women used to get really debilitating surgeries to excise all of the axillary lymph nodes. | Раньше женщины переживали по-настоящему подрывающие здоровье операции, чтобы удалить все подмышечные лимфатические узлы. |
| So it shows us how much we need to really protect these animals while they're still here, and understand them. | Это показывает, что мы по-настоящему должны защищать этих животных, пока они ещё здесь, и изучать их. |
| But you never really get to know them... until you listen for what's in their hearts and that's what Haley did with Nathan. | Но ты никогда не узнаешь их по-настоящему... пока не выслушаешь то, что находится в их сердцах, и это - то, что Хэйли сделала с Нэйтаном. |
| Gary Smith, who at the time was in a disagreement with the band, admitted he "was really happy that they had made such a forceful, aggressive, record." | Гэри Смит, который в то время имел разногласия с музыкантами, признал, что «был по-настоящему рад, что они записали такой мощный, агрессивный диск». |
| I'm not really sure what people do in these situations. | Я не совсем уверен, что следует делать в таких случаях. |
| Well, I'm not that cheap really... | Ну, может, не совсем дешёвое... |
| I suppose not, you're not really family. | Ну, да, вы же не совсем семья. |
| And former countries - I say former, because none of them really came through this summer - there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. | А вот бывшие страны - я говорю бывшие, потому что ни одна из них не существует - вот там совсем по-другому можно было заполучить главу государства, получить возможность сфотографировать, сделать пресс-релиз. |
| It really hasn't. | Это совсем не так. |
| Okay, if you feel really passionately about this, you should go to Haiti. | Ладно, если это для тебя так важно, тебе стоит поехать на Гаити. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| Joanna, really... a travel talisman? | Джоанна, серьезно... талисман путешественника? |
| Being overwhelmed is the first step if you are serious about trying to get at things that really matter, on a scale that makes a difference. | Когда вам что-то кажется огромным - это первый шаг, если вы серьезно хотите заниматься вещами, которые имеют значение, и в том масштабе, который повлечет за собой изменения. |
| And really, Marc? | И серьезно, Марк? |
| Come on, you're judging me, really? | Ты меня обсуждаешь, серьезно? |
| You really want to do this? | Ты серьезно хочешь сделать это? |
| But we're really, really happy about who they are. | Мы просто очень-очень рады, что они такие, какие есть. |
| I just keep shooting until I can see what's really inside them. | Я просто снимаю до тех пор, пока не увижу что на самом деле у них внутри. |
| You can't really mess with history at 20,000 leagues. | Не так просто напортачить с историей на глубине 20000 лье. |
| When we actually went and watched this procedure taking place - and I'll explain this in a second - it became very obvious that there was a human dimension to this that they really weren't recognizing. | Но когда мы пришли и посмотрели, как в действительности проводится эта процедура, я объясню это через секунду, стало совершенно очевидно, что во всем этом был просто элемент человеческого отношения, который они не распознали. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| That sums him up, really. | И в этом он весь, это точно. |
| Somebody really wanted to make sure they were dead. | И этот кто-то хотел быть уверенным, что они точно мертвы. |
| Are you really going for a whole year? | Так ты точно хочешь уехать на целый год? |
| There's really no point in me being there. | Я там точно ничем не помогу. |
| Well, I'm really glad the doctor wants to see me, because I sure want to see the doctor. | Ну, я рад, что доктор хочет меня видеть, потому что я точно хочу видеть доктора. |
| When she got really ill, I prayed so the angels would take her away and she wouldn't have to suffer any more. | Когда она совсем сильно заболела, я молился, чтобы её забрали ангелы и ей больше не пришлось мучиться. |
| I do... but as ingrained as it is in our culture, if it's hurting our kids, really hurting them, maybe it's time to ingrain it out. | Но как бы она не укоренилась в нашей культуре, если она вредит нашим детям, сильно вредит, возможно, пришло время искоренить её. |
| Which really bothers me. | И это меня сильно беспокоит. |
| Your boy really screwed the pooch. | Ваш парень реально сильно напортачил. |
| Otherwise, your pet will really slow you down by attacking everything you pass. | Иначе он будет нападать на всех подряд и сильно задержит вас в пути. |
| I think if you really want to understand the crisis, you need to start with the celibacy requirement. | Я думаю, если вы в самом деле хотите понять суть кризиса, нужно начать с требования целибата. |
| You look like you really got into it with that vendor. | Кажется, ты в самом деле смог установить контакт с тем поставщиком. |
| Which is, if you imagine that this is really the structure of the Universe, there's a new possible interpretation for what is the Big Bang. | Если представить, что Вселенная и в самом деле устроена именно так, то появляется еще одно возможное объяснение того, что такое Большой Взрыв. |
| I know you've never heard of him, but just mark this day that someday you will hear of him, because he's really an amazing man. | Знаю, что вы никогда не слышали о нем, но запомните этот день, однажды вы узнаете о нем, потому что это в самом деле поразительный человек. |
| I'm really dead. | Я в самом деле мертвый. |
| You know, you're really good. | Знаешь, а ты и вправду хорош. |
| Are we really speaking of simple villagers when we have our supposed brother's keeper in the flesh? | Ты и вправду говоришь о простых деревенщинах, когда у нашего предпологаемого брата есть хранитель во плоти? |
| Tell me, or I really will be. | Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь |
| He is really very annoyed. | Он и вправду рассержен. |
| This really is today's menu. | Это и вправду рецепты. |
| Last time I checked, you weren't really rooting for team inhuman. | Насколько мне известно, ты не особо болела за команду Нелюдей. |
| Don't really know the guy, but Susan Mayer seems to like him. | Я не особо знаю этого парня, но Сьюзен Майер он, кажется, нравится. |
| I'm not real good with, well, with people, really. | Я не особо лажу с людьми, правда. |
| I don't really look. | Я не особо присматриваюсь. |
| This laissez-faire approach of yours isn't really doing it for me. | Этот ваш попустительский подход не особо работает на мне. |
| Did I really believe I could change everything by myself? | Неужели я, на самом деле, поверил, что я смогу изменить все в одиночку? |
| Doctor, is there really such a place? | Доктор, неужели есть такой дом? |
| Is it really so important to keep the Crawleys in command, Mama? | Неужели так важно, чтобы Кроули удерживали власть, мама? |
| Does he really come from Yorkshire? | Так неужели он из Йоркшира? |
| Do we really believe that engineering and biology and all of these other things that have so benefited from computers and maths have somehow conceptually gotten reduced by using computers? | Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры? |
| What we really need is a dialogue on the underlying differences and competing interests of member States. | Что нам поистине нужно, - так это диалог по основополагающим расхождениям и коллидирующим интересам государств-членов. |
| You really do have a talent for radio. | У вас поистине талант работать на радио. |
| You really have performed your duties as President admirably well. | Поистине, свои председательские обязанности Вы исполняли просто восхитительно. |
| I think that we should devote ourselves to serious work, present ideas, proposals, because it would be, let us say, really a pity if we wasted this time. | Мне кажется, что нам следует посвятить себя серьезной работе, представлять идеи, предложения, ибо было бы, позвольте мне сказать, поистине жаль, если бы мы потеряли это время. |
| Our dialogue with Myanmar has been going on for several years now, and we trust that the time is really nearing when that country will ratify the Treaty. | Наш диалог с Мьянмой идет уже несколько лет, и мы надеемся, что уже поистине близится то время, когда эта страна ратифицирует Договор. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |