| I was actually really excited to come here tonight, because this is a place where people actually respect me. | Я на самом деле взволнована, приехав сюда, ведь здесь люди действительно уважают меня. |
| She thinks you're really turning things around. | Она думает что ты действительно меняешься к лучшему. |
| I really believe you can make a difference with these kids. | Я действительно верю, что с теми детьми ты изменишься. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| I really hope it's not you 'cause I asked you to stay out of it. | Очень надеюсь, что не ты, поскольку я просил тебя держаться от этого подальше. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| And you need to see this episode for what it really is. | И тебе надо увидеть произошедшее так, чем оно на самом деле является. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| You're really big, and I really can't shoot you. | Ты реально крупный, и я реально не смогу тебя застрелить |
| It... it... it really messes with my concentration, you know? | Это... Это реально мешает сосредоточиться, понимаешь? |
| Must have really missed me. | Должно быть реально скучала по мне. |
| Gale really screwed us up. | Гейл реально нас обдурил. |
| They'd need a 20-fold improvement over anything anyone else has been able to manufacture at that price point to really be a game-changer. | Им нужно 20-кратное улучшение, по сравнению с тем, что другие... способны произвести по такой цене, чтобы реально играть на рынке. |
| In Lynch's films, darkness is really dark. | В фильмах Линча темнота по-настоящему темна. |
| That clause appeared to be too broad, and its consequences could not really be gauged. | Это положение представляется очень широким, и трудно по-настоящему оценить его последствия. |
| When you find what you really like doing you'll be surprised by how much you actually can. | Когда ты найдёшь то, что полюбишь по-настоящему, ты сам удивишься, сколько всего ты сможешь. |
| You really believe that, don't you? | Ты по-настоящему в это веришь, правда? |
| He's really, truly dead. | Он действительно, по-настоящему мертв. |
| Maybe, but I'm not sure, really. | Может быть, но я не совсем уверена, правда. |
| They're an adorable Australian boy band, and you can't really understand what they're saying. | Это потрясающий австралийский бойз-бенд и когда они поют, ты совсем не понимаешь слов. |
| No, I don't really have any money. | Нет, у меня совсем нет денег. |
| Listen, I found out from your mom that Max wants to eat lunch every day with you and you don't really want to. | Послушай, мне твоя мама сказала, что Макс каждый день хочет с тобой обедать, и тебе это не совсем нравится. |
| But it could be really cozy if you had a nice lamp... put up some posters and fix it up. | Она совсем небольшая, но с красивой лампой здесь будет довольно уютно... |
| I really appreciate you boys coming here, but I mostly wanted to say thank you to this one. | Я очень ценю, что вы пришли сюда, но так же я хочу сказать спасибо вам. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| I'm serious, if you ever go near to my mother again I will... do something really bad. | Говорю серьезно, если ты еще раз окажешься рядом с моей матерью, я сделаю что-то ужасное. |
| Are we really having this conversation? | Мы что, серьезно ведем этот разговор? |
| Really, did you start reading minds? | Серьезно, ты начала читать мысли? |
| You really have to ask? | Ты серьезно меня спрашиваешь об этом? |
| We drowned our pride, I must tell you, which was really serious, and we seized the engine. | То, чем мы так гордились, было утоплено, и это было действительно серьезно, и у нас заглох двигатель. |
| Even if all you really intended was to simply be wasted 24l7 while practicing medicine. | Даже если всё к чему вы действительно склонны Просто убивать время занимаясь медициной. |
| You know, I thought this was just another job I was going back to, but... I think I might really enjoy it. | Знаешь, я считала это просто очередной работой, но... кажется, мне и правда это нравится. |
| If I get into CRU law, which would be ideal because it's a really good school and it's here and you find a major that you love, maybe we could end up graduating at the same time. | И, если я попаду в юридическую школу КРУ... что было бы просто идеально, потому что это очень хорошая школа и она здесь... а ты найдёшь себе специальность по душе, то мы смогли бы выпуститься одновременно. |
| Because last time this tournament was held, three men died. Really? | Просто в прошлый раз на турнире погибло З человека. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| Do you really want to negotiate with somebody who clearly has mental problems? | Ты действительно хочешь вести переговоры с кем-то, у кого точно есть проблемы с психикой? |
| Then you would know what was really just and what wasn't. | Тогда бы вы точно знали, что действительно справедливо, а что нет. |
| You really were shocked by's the chances of that? | Как же так? Нет, они точно что-то едят. |
| It was a... bit pricey, but they're really judge-y and we knew they'd love it. | Она немного... дороговата, но они очень высокомерны, а картина им точно понравится |
| I could really use a genie right now. | Мне сейчас точно нужен джинн. |
| You're really special to me, believe me. | Фина, я очень сильно тебя люблю. Сильнее, чем ты думаешь. |
| Well, I'm not really's just that- | Не то чтобы я был сильно неудовлетворён. |
| Doesn't really look like you. | Не сильно на тебя похоже. |
| I really startled him. | Я его сильно испугала. |
| You really hurt me. | Ты сильно обидел меня. |
| I'm happy for you, really. | Я в самом деле счастлива за тебя. |
| You know, I mean, really, what are the chances? | Знаешь, ну какие, в самом деле, могут быть шансы? |
| No, I really mean it. | Нет, в самом деле. |
| Are you really my husband? | Ты в самом деле мой муж? |
| I'm really quite Flattered you've taken such an interest in my welfare. | Я и в самом деле очень признателен вам, что вы так печётесь о моём благополучии. |
| I could really do with getting a better job. | Я и вправду решил найти работу получше. |
| It turns out he really was watching football. | Он, и вправду, смотрел футбол. |
| Sometimes you really can find that one person who will stand by you no matter what. | Иногда, и вправду, удается найти того единственного человека который будет поддерживать тебя всегда и во всем. |
| But a really nice guy. | Ну да он и вправду славный парень. |
| He really got to you. | Да он тебя и вправду разозлил. |
| Well, frankly, I never really cared much for Bishop. | Если честно, я никогда особо не дорожил Бишопом. |
| I didn't say anything 'cause there's not really much to say. | Я ничего не рассказывал потому что не о чем особо говорить. |
| I don't really be telling nobody this, but I like to sleep with the fan on, even when it's chilly outside. | Я это особо никому не рассказываю, но я люблю спать с работающим вентилятором, даже когда снаружи холодно. |
| I'm not really a smoker. | Я не особо курильщик. |
| I'M... not really A... church-wedding bride or a poofy-white-dress bride either. | Я не особо... невеста со свадьбой в церкви и не невеста в пышном платье... |
| Can you really give all of this up? | Неужели ты правда готов от этого отказаться? |
| You really weren't warned, no one told you to abstain? | Неужели вас не предупредили, что надо бы воздержаться? |
| Will your boss really fire you if you don't show up to work? | Неужели, твой босс тебя уволит, если ты не покажешься на работе? |
| Was this really a dream? | Неужели это всего лишь сон? |
| Did he really, as that Young Master said, want to take advantage of being in-laws with them? | Неужели он действительно хотел получить выгоду от нашего союза? |
| And she's really bright and really pretty. | И она поистине интересная и действительно привлекательная. |
| Tom, thank you so much. It's been really, really great. | Том, огромное вам спасибо. Это было поистине великолепно. |
| What makes him really, truly exceptional is that he decided to risk his own life to save us. | Поистине исключительным его делает то, что он решил рискнуть своей собственной жизнью, чтобы спасти наши. |
| The Security Council has not succeeded so far in having placed directly at its disposal the armed forces indispensable for a really effective action of its own. | Совету Безопасности пока еще не удалось получить в свое прямое распоряжение вооруженные силы, необходимые ему для проведения поистине эффективных действий. |
| In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. | В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |