| You're really close to breaking me. | Ты действительно близок к тому, что бы сломить меня. |
| Someone who really knew what the hell they were doing hacked | Кто-то, кто действительно знал, что, черт возьми, они делают, взломал наш безопасный сервер. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| And he really does go for the sad, delicate types. | И он правда ведётся на печальных деликатных штучек. |
| I'm really happy for you. | Я правда очень рад за тебя. |
| And I'm sorry, I really should prepare for my next class. | Прошу прощения, мне правда нужно готовиться к следущему уроку. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I'm surprised, I really am. | Я удивлён, я на самом деле. |
| It's just really hard seeing you with him. | Просто мне на самом деле тяжело видеть тебя с ним. |
| I'm guessing you don't really wear glasses. | Я думаю, что ты на самом деле не носишь очки. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| And, Bobby, you smell really, really gross. | И, Бобби, ты реально очень ощутимо пахнешь. |
| He's a really nice guy, and you're a really nice girl, Ashley. | Он реально милый парень, а ты очень милая девушка, Эшли. |
| So I had to actually give a presentation to a city council and neighborhood constituents, and I went to Pittsburgh and I said, You know, really what you have here are all these underpasses that separate the neighborhood from the center of town. | И мне на самом деле пришлось выступить с презентацией перед советом города и жителями района, и я отправилась в Питсбург и сказала, «Вы знаете, что реально у Вас здесь есть, так это проезды под мостами которые отделяют район от центра города. |
| It might be really, really good. | Фильм может окозаться реально интересным. |
| She seemed really cool. | Похоже, она реально клевая. |
| So I really have to try and keep a lid on the drinking tonight. | Так что я по-настоящему постараюсь и воздержусь от выпивки сегодня вечером. |
| I mean... we never really talk. | В смысле... мы никогда по-настоящему не разговаривали. |
| All the things that we think that we really like about humanity is being driven by technology. | Все те вещи, которые нам по-настоящему нравятся в человечестве, побуждаются технологией. |
| And when you shot Violet... you actually saved my life twice... because sitting here with you right now, this is the first time I've really been able to see any kind of future for myself in a really long time. | И когда ты застрелил Вайолет, ты спас мне жизнь целых 2 раза, ведь сейчас я сижу с тобой и впервые за очень долгое время я по-настоящему вижу хоть какое-то будущее для себя. |
| I was one of the few who really loved him. | Я была одной из тех немногих, кто по-настоящему любил его |
| But second, maybe there's really no songs about the dangers of drinking because there's really none as long as you have a proper designated driver. | Но, во-вторых, может действительно нет песен об опасности выпивки, потому что её совсем нет пока у тебя есть приличный ответственный водитель. |
| It's not really about the kids. | Но это не совсем о детях. |
| Not really my type. | Не совсем в моем вкусе. |
| That's not really everything. | Это не совсем все. |
| He really doesn't want to go. | Он совсем не хочет ехать. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| I am really taking school seriously. | Я действительно отношусь к занятиям серьезно. |
| Our discussion here today will be really meaningful only if we seriously and sincerely address those limitations in the developing world. | Наше сегодняшнее обсуждение будет осмысленным, только если мы серьезно и искренне будем работать для того, чтобы ликвидировать эти недостатки в развивающемся мире. |
| Edith, if you really mean it, do you think once it's all settled, we might talk again? | Эдит, если ты это серьезно, может быть, когда все решится, мы поговорим снова? |
| Really, there's no one to blame but yourselves. | Серьезно, вы можете винить только себя. |
| Explosives, Marcellus, really? | Взрывчатка, Марселлиус, серьезно? |
| My fiance really loves your site. | А мой жених так просто обожает его. |
| It just seems like a really good way to fake your own death. | Просто кажется что это действительно хороший способ подделать собственную смерть. |
| Well, frankly, it wasn't really a challenge. | На самом деле это было довольно просто. |
| I had asked for 15 minutes - 45 minutes is really extravagant. | Я просил 15 минут, а 45 минут - это просто превосходно. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| Timo can buy his way out of this arranged marriage, but in order to do that, he'll end up doing something really illegal and dangerous. | Тимо может откупиться от этого "договорного" брака, но, пытаясь это сделать, точно попадёт во что-то противозаконное и опасное. |
| Now I really am late. | Вот теперь я точно опаздываю. |
| Are you really all right? | У тебя точно всё в порядке? |
| He really has an ugly face. | У него точно уродливое лицо. |
| Is that really all you need? | Ты точно хочешь только это? |
| For the route like this you need somebody who is really motivated... | Для таких маршрутов вам нужен кто-то, кто сильно настроен... |
| There are people here who get really upset at the sight of a dog collar. | Некоторые могут сильно расстроиться от одного вида вашего воротника. |
| I just need to find out how much he really loves me. | Я хочу выяснить как сильно он любит меня. |
| I think it really chapped your hide, not becoming a Dickie Dollar Scholar that day. | Я думаю, тебя сильно задело, что ты не стал членом братства в тот день. |
| You will be really surprised too. | Ты тоже очень сильно удивишься. |
| No.I didn't really see anything. | Нет. Я в самом деле ничего не видела. |
| That makes me feel really good, Melinda Ledbetter. | Мне в самом деле очень приятно, Мелинда Ледбеттер. |
| Really, Antoine, isn't it hard to be so irritating? | В самом деле, Энтони... Неужели обязательно быть таким упрямым? |
| He really spoke of capital Ms and an albatross? | Он в самом деле говорил о буквах "М" и альбатросе? |
| Do we really believe that the math that most people are doing in school practically today is more than applying procedures to problems they don't really understand, for reasons they don't get? | Неужели мы в самом деле думаем, что та математика, которую большинство людей изучают сегодня в школе, это нечто большее, чем простое применение процедур в абстрактных задачах, по непонятным причинам? |
| I have really wanted to take. | Я и вправду хотела его надеть. |
| I love chicken gruel, but this is really good. | Я люблю куриную кашу, но это и вправду очень вкусно. |
| Your mum's really not well. | Твоя мама и вправду не здорова. |
| Are you really here, or am I dreaming? | Ты и вправду здесь, или это только сон? |
| You really are idiotically happy, aren't you? | Ты и вправду идиотски счастлива, да? |
| He didn't really take to a lot of people. | Он особо не привыкал к людям. |
| I myself do not really want to marry. | Я и сам особо жениться не хочу. |
| No, I really, I haven't talked to anybody since the day we graduated. | Нет, я особо ни с кем не общался после окончания школы. |
| Not really, but thank you. | Не особо, но спасибо. |
| We aren't really close. | Мы не особо близки. |
| Don't you want to know what people really feel? | Неужели ты не хочешь знать, что на самом деле люди чувствуют? |
| Has big brother really finally just cornered you into defeat? | Неужели большой брат в конце концов загнал тебя в угол? |
| Dwight, you've really never stolen any company time? | Дуайт, неужели ты никогда не воровал у компании время? |
| Does doing things the legal way really make it better? | Неужели легальность поступков делает их лучше? |
| Did she really have that kind of difficulty expressing herself? | Неужели у неё были настолько серьёзные проблемы в самовыражении? |
| The newsletter on the preparations that she has started to publish is really useful. | Бюллетень о ходе подготовительной работы, который она начала издавать, поистине весьма полезен. |
| This is really a struggle between two wills regarding what kind of country we want to establish. | Это поистине борьба двух волеустремлений в отношении того, какую страну мы хотим построить. |
| Personally, I always prefer what are called "informal informals" to really get a bit closer to the substance of the matter. | Лично я всегда предпочитаю так называемые "неформальные неофициальные заседания", чтобы поистине дойти чуть поближе к существу дела. |
| Let me say first that, as also my colleague from Italy has underlined, the presidency is really exercised for too short and too ephemeral a period. | Позвольте мне прежде всего сказать, что, как подчеркнул мой коллега из Италии, председательство поистине осуществляется в рамках слишком краткого и эфемерного периода. |
| I really hope that innovative efforts will be put forward in the Conference on Disarmament, and intensive consultations among member States will certainly pave the way for more fruitful work in the near future. | И я поистине надеюсь, что на Конференции по разоружению будут предприняты новаторские усилия, и интенсивные консультации среди государств-членов наверняка проторят путь к более плодотворной работе в близком будущем. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |