| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I really don't want you living with us. | Мне, правда, не хочется, чтобы ты жила с нами. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| Whether we're first or not really doesn't matter. | Первые ли мы или нет, на самом деле, не имеет значения. |
| There could be no better illustration of the interests that so-called humanitarian interventions really serve. | Не может быть лучшей иллюстрации того, каким интересам на самом деле служат эти так называемые гуманитарные вмешательства. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| Only at competitions one can really evaluate his technique, force, and speed, as well as gain necessary experience. | Только на соревнованиях можно реально оценить свою технику, силу и скорость, получить необходимый опыт. |
| I really felt bad for the poor guy. | Я реально почувствовал себя хреново за бедолагу. |
| When you see this thing taking off, you really feel that this is the real deal. | Когда вы видите как этот макет взлетает, вы действительно ощущаете, что это реально. |
| I decided it didn't really matter whether it was real or not. I had to lose my fear of it. | Я решила, что это не важно, реально это или нет, я должна перестать бояться. |
| Would you really leave her there? | Ты реально ее бросишь? |
| I guess some people are just really ignorant. | Я думаю, что некоторые люди по-настоящему невежественны. |
| First, they really understood that a brand is a voice and a product is a souvenir. | Во-первых, они по-настоящему поняли, что брэнд - это голос, а продукт - всего лишь сувенир. |
| I have other really nice shirts. | У меня есть другие по-настоящему милые рубашки. |
| So-so you really did get married? | Так вы по-настоящему женаты? |
| It's wonderful to find a servant these days who really shows an interest, don't you think? Sir. | В наши дни так сложно найти прислугу, которая по-настоящему заботится о хозяине, правда? |
| You really don't know what that meant? | Совсем не понимаешь, что он имел в виду? |
| Dude must be really desperate. | Да он, похоже, совсем отчаялся. |
| He said... not really. | Он сказал "Не! ... совсем". |
| I don't really know what our opinion is. | Наше мнение не совсем чёткое. |
| I'm really struggling here. | Я совсем не мое. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| Well, I think we need to show her that we're really serious... | Ну, думаю, нам надо показать ей, что мы серьезно настроены... |
| Okay, Yao Lin, how sick are you, really? | Так, Яо Линь, как серьезно ты на самом деле больна? |
| Really, what happened to him? | Серьезно? Что с ним стало? |
| (Loud, overlapping chatter) Really? | Серьезно? Нет нет, подождите. |
| You know, if you're, if you're really looking for something, I might know a guy from my old apartment complex. | Послушайте, если вы серьезно я, возможно, знаю нужного человека - он снимает мою бывшую квартиру. |
| And I just think all those people really helped the world, in so many ways, that it's, it's really beyond words. | Просто, по-моему, все эти люди так помогли миру, по-своему, это просто не перескажешь на словах. |
| It just really seems like you're into someone. | Просто очень похоже, что кто-то есть. |
| Okay, so... what's the difference in that and just being really good friends? | Ладно, но тогда какая разница между этим и просто дружбой? |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| You really want me to do that? | Ты точно хочешь, чтобы я так им сказал? |
| Now I really feel engaged! | Теперь я точно обручена. |
| Schneizel... Are the people of Pendragon really all right? | жители Пендрагона точно не пострадали? |
| Do they really only ride here? | А здесь точно верхом ездят? |
| And now you're talking about moving all the way to Chicago for six months to work with these bands that I know you don't really care about. | А теперь ты собираешься уехать аж в Чикаго, на полгода, чтобы работать с группами на которые тебе точно пофиг. |
| But it takes a lot of time and money, and the bulb really has got to really want to change. | Но это отнимет много времени, много денег, и лампочка должна сильно этого хотеть. |
| [For some reason I'm really tired.] | [Я почему-то сильно устала.] |
| That really hurts my feelings. | О, это сильно оскорбляет мои чувства. |
| The Supreme Court really screwed me. | Верховный Суд меня сильно подставил. |
| Healing them really exhausted her. | х исцеление сильно еЄ ослабило. |
| I am really not here to hurt you. | Я в самом деле не причиню тебе вреда. |
| Are you really that superficial, vain, and shallow? | Ты в самом деле такой недалёкий, самодовольный и ограниченный? |
| Here is really one to build the good place of the grave | Вот в самом деле построить хорошее место могилы |
| Q: I REALLY DON'T UNDERSTAND THAT. | Я В САМОМ ДЕЛЕ НЕ ПОНИМАЮ. |
| If the sponsors really wanted to see a settlement of the nuclear issue of the Korean peninsula and our full compliance with the safeguards agreement, they should have urged the United States to faithfully implement the Democratic People's Republic of Korea/United States Agreed Framework. | Если авторы проекта в самом деле желают разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова и всестороннего соблюдения нами соглашения о гарантиях, то им следует настоятельно призвать Соединенные Штаты добросовестно выполнять Рамочную договоренность между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами. |
| I'm sorry, we really must leave. | Мне жаль, но нам и вправду пора. |
| If only I could be sure that he is really sick... | Если бы я мог быть уверен, что он и вправду болен... |
| So were you really hooked with those opening lines? | Так вас и вправду зацепили эти первые строчки? |
| Really regretting a lack of knickers right now. | И вправду холод до мозга костей. |
| You really do hate me. | Похоже, ты и вправду меня ненавидишь. |
| In the beginning of the race not really much happened. | Но на начальном этапе гонка не выглядела особо интригующей. |
| When you're fighting a war, you don't really make friends. | Когда сражаешься на войне, особо друзей не заводишь. |
| I didn't really have much say, Stephen. | Меня никто особо не спрашивал, Стивен. |
| So as a result, I had to rely on lip reading a lot, and I couldn't really hear what people were saying. | Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили. |
| We aren't really close. | Мы не особо близки. |
| Does one really want to legislate away such a possibility? | Так неужели же кто-то хочет законодательно исключить такую возможность? |
| Plus, is this how you really want it to go? | Плюс, неужели ты этого хотел? |
| Is he really going to give a press conference? | Неужели он собирается дать пресс-конференцию? |
| Don't you really understand? | Неужели вы не понимаете? |
| Does this act really work on him? | Неужели он купился на такое? |
| I really look forward to seeing you again and thank you for your kind attention and support. | Я поистине рассчитываю вновь увидеть вас и благодарю вас за ваше доброе внимание и поддержку. |
| The "Golden Dragon" hotel complex is an incarnation of Eastern hospitality and Western provides our guests really comfortable and unforgettable accommodation in Kyrgyzstan. | Отель "Золотой Дракон" - это воплощение восточного гостеприимства и новаторства Запада, что обеспечивает нашим гостям поистине комфортное и незабываемое пребывание в Кыргызстане. |
| That step is really a very positive development. | Это было поистине очень позитивное событие. |
| He had hoped to see a new, legally binding, protocol on mines other than anti-personnel mines and regretted that States parties were not really even willing to negotiate an agreement on the matter. | Как он говорит, он надеялся, что Конференция примет новый юридически обязывающий протокол по вопросу о минах, отличных от противопехотных, и с сожалением констатирует, что, очевидно, государства-участники Конвенции даже поистине не набрались решимости провести переговоры, дабы достичь согласия по этому вопросу. |
| In other words, I want people really to start thinking about if not what is now on the table, what can be on the table that would actually get the support of every delegation here. | Другими словами, я хочу, чтобы люди поистине начали размышлять если не о том, что сейчас лежит на столе переговоров, то о том, что же могло бы лежать на столе переговоров, что на деле снискало бы себе поддержку у каждой из здешних делегаций. |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |