Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа.
One really cool capability of I2C is called clock stretching. Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов).
The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным.
And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными.
The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным.
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
Because I really need a yes here, Ted. Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд.
Well, because this code is really primitive. Ну, потому что этот код очень примитивен.
We are friends, and he's been a really good friend to me. Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня.
Maybe I don't really please him. Может я ему не очень нравлюсь.
I really need to get into Chechnya. Да мне в Чечню очень надо, братан.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
I don't really understand why I'm here. Я правда не понимаю, почему я здесь.
[chuckles] I really don't believe that. А я правда не верю в это.
That's very sweet but no, really. Это очень мило, но нет, правда.
This really means a lot to me, man. Это правда много значит для меня, мужик.
You know, you really cheered me up today. Знаешь, ты правда поднял мне настроение сегодня.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле.
But other than that, he's not so bad, really. Но помимо этого, он не так плох, на самом деле.
But other than that, he's not so bad, really. Но помимо этого, он не так плох, на самом деле.
So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей.
But other than that, he's not so bad, really. Но помимо этого, он не так плох, на самом деле.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
This really just started, Paul. Это реально только началось, Пол.
And having a really successful lemonade stand. И иметь реально успешную поставку лимонада.
A friend of mine sent me a really big baggie from hawaii... Мой друг прислал мне реально большой мешочек с Гавайских островов...
The apparent intention was to blight the image of Eritrea in order to absolve the parties that are really culpable for acts of aggression and destabilization in the region. Очевидное намерение при этом заключалось в очернении образа Эритреи, с тем чтобы снять ответственность со сторон, которые реально повинны в актах агрессии и дестабилизации в регионе.
All of 'em ended really badly. Все они закончили реально плохо.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
All that time, I don't think I ever really believed that I lost him. Все это время я не думал, я даже по-настоящему не верил что я потерял его.
Look, I know this is a difficult decision, but it's really easy not to get found out here. Послушай, я понимаю, что это очень трудное решение, но вот не выбраться отсюда, это по-настоящему легко.
If the Government of Azerbaijan was really interested in resolving the refugee problem, a solution would have been found long ago, especially in the light of its rich oil reserves. Если правительство Азербайджана было бы по-настоящему заинтересовано в решении проблемы беженцев, оно бы давно уже использовало для этой цели свои колоссальные запасы нефти.
This is the first time I'd really seen an out student that was so young and innocent and really struggling with the big ordeal that it is to be an out student at such an early age. Это первый раз, когда я по-настоящему видел студента, который был бы так молод и невинен и при этом переживал такое тяжёлое испытание - быть учеником-изгоем в таком раннем возрасте.
The place where you really get to know yourself and have no desire to get back to cities' quarters. Это место, где человек по-настоящему познаёт сам себя и не стремится вернуться обратно в городские кварталы.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
Remember, I used to do this when you were really small? А помните, я любила готовить это, когда вы еще совсем маленькие были?
It's not really a statue, is it? Это не совсем чучело.
It's not really my height. Это не совсем мой уровень.
Well, not really. но не совсем конечно.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except starts with a conflict or a guilt... and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... by some alien intelligence: Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом: начинается это... с внутреннего конфликта или вины... и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело... вселился чужеродный разум.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
Well, it's like going through the motions of work, but really, you're just having a good time. И так, это выглядит, как усердная работа, но на самом деле, мы будем просто развлекаться.
And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими?
Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно.
Do you really believe in me that much? Ты правда веришь в меня так сильно?
It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
No, like, I really don't want to. Нет, серьезно, от слова "вообще".
I mean, really, what do you have? Серьезно, что у тебя есть?
(laughter) I do, really! Правда, я серьезно!
Do you really mean that, June? Ты это серьезно, Джун?
Are you really serious about marrying him? Ты правда серьезно насчет замужества?
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
There's just something really weird going on - I need to talk to her about. Просто происходят странности, о которых мне нужно с ней поговорить.
I just-I don't really love the idea of our phone number being up in the subway. Мне просто... не очень нравится сама мысль, что наш телефон будет развешен в метро.
We're really scared about her, because she's just been missing. Просто мы... знаешь, мы правда... мы правда беспокоимся о ней, потому что она пропала.
It's... just really tense here. Просто... здесь такое напряжение.
No, I just really have no energy left. Нет, я просто устал.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
He really has done some terrible things here. Асикава натворил здесь очень много плохого, это точно.
You really won't come upstairs? Ты точно не хочешь подняться наверх?
Law enforcement just needs to know that she's out there, that she's alive, and that it's really her. Полиции всего лишь надо знать, что она там, что она жива и что это точно она.
Do you really have to do that? Вам точно необходимо это делать?
You really... I already said that I'm not giving up on the test. Ты точно... я уже сказал, что не бросаю тест.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
Is that really so different than what you're doing on the top floor? Разве это сильно отличается от того, чем вы заняты на верхнем этаже?
He was hurt really bad. Он был сильно ранен.
I'm just really nervous. Я просто... сильно нервничаю.
The simple single-handed usage really helps a lot. То что ей просто пользоваться одной рукой, сильно упрощает дело.
I would really focus on ending the school year strong... if you have your eyes on a good four-year college. Я бы посоветовал так же сильно потрудиться в конце года... если ты хочешь следующие 4 года провести в хорошем колледже.
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
I know it's a duty story but there is really very little cause for alarm. Знаю, это лакомая история, но в самом деле причин для тревоги нет.
So, drink, dinner, movie, that's really what we're doing tonight? Значит, выпивка, ужин и кино - это в самом деле то, чем мы сегодня займемся?
Really. Because we had found a way to de-animate a mammal, В самом деле. Потому что мы нашли способ, как деанимировать млекопитающее.
I really didn't. В самом деле, не знал.
Mr Greene, really. Мистер Грин, в самом деле.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
You two really need to do your homework with me. Вам обеим и вправду лучше делать вашу домашнюю работу со мной.
I guess you really do need to be home with your family. Пожалуй, тебе и вправду лучше побыть дома с семьей.
You must really be in love with this girl. Ты должно быть и вправду влюблен в эту девушку
You are really a cuckoo. Ты и вправду тронутый.
But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира.
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
We weren't really looking, but... Не то, чтобы мы особо искали, но...
I'm not really a recipe kind of a girl, sir. Я не особо сильна в готовке, сэр.
I didn't really ask enough questions at the time. Я в то время не особо вдавался в подробности дела.
I know an office doesn't really mean anything, but to me it's a symbol of how hard I've worked to get here. Я знаю, что кабинет ничего особо не значит, но для меня это символ того, как я трудилась, чтобы попасть сюда.
Well, to be honest, you were never really welcome; you were just kind of tolerated. Ну, честно говоря, я никогда не был особо рад, я тебя вроде как терплю.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
Is Celebrity Rehab really not coming back at all? Неужели "Реабилитацию знаменитостей" не будут больше показывать вообще?
You really weren't warned, no one told you to abstain? Неужели вас не предупредили, что надо бы воздержаться?
Is it really that big of a deal that I want this to be the best show in the world? Неужели так важно, что я хочу, чтобы это было лучшее представление в мире?
Am I really supposed to wear these? Неужели обязательно это одевать?
You really don't get that? Неужели ты его не понимаешь?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
I figured the really important time would be when the Conference got down to real negotiations on an agreement per se. Как я себе представлял, поистине важное время наступит тогда, когда Конференция займется реальными переговорами по соглашению как таковому.
Now, from our perspective what really matters and counts is what leads to progress in our work. Ну а по большому счету, на наш взгляд, поистине важно то, что ведет к прогрессу в нашей работе.
And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization. Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации.
Like, just last week I learned that it's really a bad idea to sit behind me on a roller coaster. Например, на прошлой неделе у меня возникла поистине плохая идея сесть на шлифовочное покрытие для шаров от боулинга.
I really hope that innovative efforts will be put forward in the Conference on Disarmament, and intensive consultations among member States will certainly pave the way for more fruitful work in the near future. И я поистине надеюсь, что на Конференции по разоружению будут предприняты новаторские усилия, и интенсивные консультации среди государств-членов наверняка проторят путь к более плодотворной работе в близком будущем.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
The girl's really quite fond of you. Девочка взаправду полна нежности к тебе.
I was really there, just the way I wrote it. Взаправду. Все было, как я и описывал.
So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина?
You know, really connect. Знаешь, быть близкими взаправду.
What are you doing here, really? Что вы взаправду делаете здесь?
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Is it really my nephew, Park Dae Su? Неужто мой племянник Пак Тэ Су?
Professor Sohn... really? Профессор Сон... неужто?
Really soon, sir? Неужто скорее, барин?
Could it really be that simple? Неужто и впрямь все так просто?
I mean, really? Я хочу сказать, неужто эта?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. Ей богу, вы только усугубляете свое дело.
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
It really, really did scar me for life. На всю жизнь травма, ей богу.
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...