| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| We don't really talk much about me. | На самом деле мы не очень то разговаривали обо мне. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Thought I knew everything, really knew nothing. | Думала, что знаю все, а на самом деле не знала ничего. |
| But I don't really win. | Но я же не побеждаю на самом деле. |
| So that when the time really comes, it won't seem so scary and unimaginable. | Тогда, когда на самом деле придёт время, это не будет казаться таким страшным и невозможным. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| Not literally, but will really impress you. | Не буквально, но вы реально будете впечатлены. |
| There was really no efficient alternative to advance planning by the bodies concerned and disciplined adherence to the work schedules agreed on. | Реально не существует эффективной альтернативы перспективному планированию соответствующими органами и дисциплинированному выполнению согласованных планов работы. |
| There are very few people that I hear that I want to sing with and write with, and genuinely go, "I really want to make you what you deserve to be." | Я слышала не так много людей, с которыми мне бы хотелось петь вместе и писать вместе, и я искренне хочу сказать, что я реально хочу помочь тебе достичь того, чего ты заслуживаешь. |
| She doesn't really understand. | Она реально не понимает. |
| It seemed impossible until I really, really looked at it, but it's not impossible. | Казалось невозможным, но стоило хорошенько присмотреться, и всё реально. |
| "Vij" is one of a few groups that really know how to keep silent. | "Вий" - одна из немногих групп, которые по-настоящему умеют молчать. |
| Well, I hope that your, you know, little secret keeps you warm at night, because you're throwing something really great away to protect it. | Надеюсь, твоя тайна будет согревать тебя по ночам, потому что ты выбрасываешь по-настоящему классную вещь, она может защитить |
| Are you really crying right now? | Вы что, по-настоящему плачете? |
| Give it your all, really commit... | Отдайте все силы, по-настоящему... |
| When people fear you, I mean, really fear you, it is the most intoxicating sensation a man can possess. | Когда люди боятся тебя, по-настоящему боятся, это самое опьяняющее чувство в этом мире. |
| That little guy really didn't want me to find him. | Эта маленькая чертовка совсем не хотела, чтобы я ее нашел. |
| that's safe and familiar, but not really what he needs, or... not really what he wants. | но не совсем такие, которые ему нужны или... не такие, которых он хочет. |
| It's not really mine. | Оно, вообще-то не совсем мое. |
| If you cut it really close... | Если ты совсем плотно сдвинешь... |
| Now, faith in things which cannot be seen, which cannot be proved, is not the sort of faith that I've ever really related to all that much. | Вообще, вера в то, что нельзя увидеть, чьё существование не может быть доказано - не совсем та вера, которая мне присуща. |
| I really like you so this is on me. | Ты мне нравишься, так что тебе по блату. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| She's getting really serious about Clark. | У нее с Кларком очень серьезно. |
| So this is really how you're all going to play it? | Значит, вы серьезно решили поиграть в молчанку? |
| If we wish to really enhance the effectiveness of the Secretariat, we should first of all concentrate seriously on improving the language abilities of staff members so that they have a truly international culture and dimension. | Если мы действительно стремимся повысить эффективность работы Секретариата, мы прежде всего должны серьезно обратить пристальное внимание на повышение языковых возможностей всех сотрудников персонала, с тем чтобы они действительно обладали подлинной международной культурой и кругозором. |
| I really am listening. | Я серьезно, я слушаю. |
| Really, ten miles? | Серьезно? В десяти милях? |
| He must really like your work. | Наверное, он от вас просто в восторге. |
| I don't know, it's just really bright or something. | Не знаю, просто очень ярко. |
| Just... Actually, make sure you really work that sponge in there. | Просто... убедись, что хорошо поработала там губкой. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| Well, if you don't like that, you're really not going to like the picture I drew under "deposits." | Ну, если тебе такое не нравится, тогда уж точно не понравится та картинка, что я нарисовала в графе "приход". |
| Do you really believe that? | Ты точно веришь в это? |
| Did Torres really tell you that? | Тебе точно это скзала Торрес? |
| No, I really don't. | Нет, точно не хочу. |
| Really? - Nice. | Да, мистер Голд, так точно, сэр. |
| No offense, Mom, but when it comes to what qualifies as a good husband, you set the bar really low. | Без обид, мама, но когда заходит вопрос о том, кого считать хорошим мужем, ты сильно понижаешь планку. |
| You know, we're not really that different from one another. | Знаете, мы с вами не так уж сильно и отличаемся, док. |
| He gets carsick really easily. | Его очень сильно укачало. |
| I'm really late, ed. | Я уже сильно опаздываю. |
| And we try to not touch the animals too much, we really don't want to over-habituate them. | Мы стараемся как можно меньше касаться животных, так как не хотим их сильно приручать. |
| Multiply 285 by the names that paint companies assign to the shades - really. | Умножь 285 на количество названий, которые производители дают оттенкам... в самом деле. |
| I really am a tail-end Charlie, aren't I? | Я и в самом деле такая нерасторопная, так ведь? |
| In my own case, I'm an artist, and I'm really interested in expanding the vocabulary of human action, and basically empowering people through interactivity. | В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности. |
| You should really stop drinking. | Тебе и в самом деле пора завязывать с выпивкой. |
| She's really 47. | Ей в самом деле 47. |
| I guess summer's really over. | Похоже, лето и вправду закончилось. |
| Would you really wish me on anyone? | Ты и вправду пожелаешь кому-то связаться со мной? |
| You really know how to ruin a pep talk, don't you? | Ты и вправду знаешь, как испортить ободряющие слова, не так ли? |
| You really are idiotically happy, aren't you? | Ты и вправду идиотски счастлива, да? |
| So you'd really rather stay out here all night than invite me in? | Так ты и вправду решила, что лучше оставить меня на всю ночь перед дверью чем пригласить меня внутрь? |
| She's not really taking care of things, right now. | Она не особо заботится об этом сейчас. |
| You have to kill them... but you don't really want to. | Ты должен их убивать... но ты не особо хочешь это делать. |
| It's okay, you don't really need me. | Это нормально, потому что я тебе особо и не нужна. |
| No, not really, but if it wasn't for Nate, I'd still be trapped in the Cretaceous period, being chased by a T. rex. | Нет, не особо. но если бы не Нейт, я бы все еще в ловушке, в Меловом периоде, преследуемый Ти Рексом. |
| I'm not really ready to talk to you. I'm... I'm barely finished with my prelim. | Я не особо готов говорить с вами я... я только закончил подготовку |
| Does it really seem like scoring commercials and doing it only halfway is really working? | Неужели писать музыку для рекламы и делать это только наполовину что-то тебе даёт? |
| Do I really have to leave my house? | Неужели мне действительно придётся покинуть свой дом? |
| Is this really happening? | Неужели, это и вправду случится? |
| Is it who we really are? | Неужели это действительно мы? |
| Is the world really going to stand by and watch more children die of starvation? | Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода? |
| If this move continues, the DPRK will respond in a really more befitting manner. | Если это движение будет продолжаться, КНДР ответит поистине более подходящим образом. |
| The President: Thank you, Ambassador Millar, and rest assured that it was really a privilege for me to work with you as well in this endeavour. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю вас, посол Миллар, и будьте уверены, что для меня было поистине привилегией работать с вами, а также в рамках этого предприятия. |
| Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. | Поскольку вы только что, по просьбе нашего коллеги из Бразилии, процитировали название, я хочу сказать, что это поистине в полной мере вписывается в картину. |
| In order to be really effective, combating HIV/AIDS must be a comprehensive, unified and time-bound effort, regardless of the current circumstances. | Для того чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом могла быть поистине эффективной, она должна быть всеобъемлющим, единым и имеющим четкие временные рамки усилием, независимо от обстоятельств отдельного момента. |
| They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible! | Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны! |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |