| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| We'd really love to have you. | Мы были бы очень рады тебя увидеть. |
| I really hope it's my mom, Chuck. | Я очень надеюсь, это моя мама, Чак. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| What does Charles Ryder really want? | Чего хочет Чарльз Райдер на самом деле? |
| What it really means is tantamount to substituting one idea for another, completely different one. | На самом деле все это означает подмену одной идеи другой - совершенно иной. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| However, mankind had to go through two world wars and the decades of the cold war before these ideas started to become really integrated in world politics. | Однако человечеству пришлось пережить две мировые и десятилетия холодной войны, прежде чем эти идеи начали реально воплощаться в мировой политике. |
| It's a shame it had to go this way, brenda, 'cause it really seemed like you were getting through to her during the play. | Это стыдно, что нам нужно идти этим путем, Бренда, потому что реально кажется, что ты прониклась к ней по ходу мюзикла. |
| And can I tell you, operating in the sighted world when you can't see, it's kind of difficult - it really is. | И я могу вам сказать, работать в мире видящих, когда ты незрячий, достаточно сложно - реально сложно. |
| For whom do they really speak? | Чьи интересы они реально защищают? |
| I really feel like I overstimulated myself at six years old because it, like, jaded me for every other thing that's ever happened. | Мне реально кажется что я перевозбудил себя в 6 лет, потому что это переплюнуло всё, что когда-либо случалось в моей жизни. |
| This was weird, and also really wonderful. | Это было странно, но в то же время по-настоящему чудесно. |
| I'm really glad that you said that. I've been meaning to emotionally abuse you. | Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя. |
| And we'd really like to make it, but it's hard to get funding for action movies. | И мы по-настоящему сильно хотим создать "Викинга", но тяжело финансировать экшн. |
| For example, the presentation of information on permits for field releases was in some cases confusing and really comprehensible only for experts, with no summaries available. | Например, форма представления информации о разрешениях на полевое высвобождение в некоторых случаях сбивает с толку и является по-настоящему понятной лишь экспертам, поскольку резюме информации отсутствует. |
| No one who really cares. | Ни одного, кто бы по-настоящему заботился обо мне. |
| It really is based on some impassioned pleas of parents whose children died after they turned two, which has led to the passage of all these laws - not very much on data. | На самом деле, они основаны на отчаянных требованиях родителей, чьи дети погибли после того, как им исполнилось 2 года, именно это привело к принятию всех этих законов, а совсем не данные статистики. |
| It also makes the "no" that I first got, which wasn't really a "no," a real "no." | А значит первое "нет", которое значило не совсем "нет", станет настоящим "нет". |
| You really don't sweat it, do you? | Ты совсем не потеешь? |
| It's really not too serious. | Травма совсем не значительная. |
| I'm really not up to... | Я совсем не готова... |
| Well, not really that much except for the odd haircut now and then. | Ну, не так часто разве что стригла его время от времени. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| No, really, not strep. | Нет, серьезно, не стрептококк. |
| No, I really mean it this time. | Да нет, в этот раз я серьезно. |
| What did Bridget mean by "I really messed up big this time?" | Что Бриджет имела в виду, говоря, что на этот раз вляпалась серьезно? |
| You're detaining me, really? | Ты меня задерживаешь, серьезно? |
| Really, it-it's no intrusion. | Серьезно, вы не помешаете. |
| But they're really some amazing stories. | Но некоторые из них просто потрясающие. |
| It's just when someone tells you not to do something that you know is really, really fun, it just makes it seem more fun. | Просто когда ктото говорит тебе чего то не делать но как ты знаешь очень очень весело, это делает всё ещё более забавным. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| Really, it's like there's makeup on top of blue ink. | Точно, как будто у него грим поверх синей краски. |
| You're really sure? | Вам точно не хочется? |
| She's really into that stuff. | Она точно в теме. |
| On Stone Creek... really... | На Стоун Крик... Точно... |
| If she's a gumiho, you really can't tell. | Если она Кумихо, ты точно должен держать язык за зубами. |
| We really weren't that concerned. | Не то что бы мы сильно за тебя волновались... |
| A communication has arrived for you from your handlers at the NSA, and... we're really curious about it. | Для вас пришло сообщение от ваших руководителей из АНБ, и... нас это довольно сильно заинтересовало. |
| In the morning, we can take another look at Vanessa's team, see how deep that resentment really ran. | Утром мы сможем взглянуть на команду Ванессы, и узнать, насколько сильно их неодобрение. |
| But it's... It's not really relevant how I perceived it. | Но это... это не сильно относится к тому, как я это воспринимаю. |
| She's... she's hurt really bad. | Она... она сильно пострадала. |
| I don't really understand about those things, but anyway. | Я в самом деле не понимаю этих вещей, ну да ладно. |
| It's really more sad than funny. | Это в самом деле более печально, чем смешно |
| On the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping and the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, let us ask ourselves: what is the United Nations, what does it really do? | В год 50-летия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принятия Всеобщей декларации прав человека давайте спросим себя: что такое Организация Объединенных Наций, чем она в самом деле занимается? |
| Really? What about when they hear this? | В самом деле? А что будет, когда они услышат это? |
| Do we really believe that the math that most people are doing in school practically today is more than applying procedures to problems they don't really understand, for reasons they don't get? | Неужели мы в самом деле думаем, что та математика, которую большинство людей изучают сегодня в школе, это нечто большее, чем простое применение процедур в абстрактных задачах, по непонятным причинам? |
| Because, Cindy really is resting very well. | Потому что Синди и вправду хорошо отдыхает. |
| Don't really need any crazy roommates right now. | Мне сейчас и вправду не нужны безумные соседи. |
| You really are crazy, aren't you? | Вы и вправду сумасшедший? |
| This place is really... nice. | Здесь и вправду... замечательно. |
| But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. | Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира. |
| I never really believed in psychotherapy. | Я никогда особо не верил в психотерапию. |
| Thanks, man. I don't really want to talk to your parents. | Спасибо, чувак, я не особо хочу говорить с твоими родителями. |
| We don't really like each other. | Мы не особо любим друг друга. |
| I mean, I've only known you for a few months, and we've never really talked much. | То есть, я знакома с вами всего лишь несколько месяцев, и мы не особо много общались. |
| That is really not an encouraging perspective, Rene. | Не особо подбодрил, Рене. |
| Is he really your idea of a good writer? | Неужели в вашем понимании он хороший писатель? |
| Ash, has it really come to that? | Эш, неужели и до этого дошло? |
| Did you really need to do something so perilous by yourself? | Неужели вам надо подвергать себя такой опасности? |
| Christine, is it really you? | Кристина... Неужели ты? |
| Was I really a relationship saboteur? | Неужели я разрушаю отношения? |
| We would like to see the University for Peace assume a truly universal character and a really global vocation. | Мы хотели бы, чтобы Университет мира приобрел действительно универсальный характер и поистине глобальное признание. |
| The ABM Treaty, as it stands, really has become a relic. | Договор по ПРО, как он есть, поистине стал анахронизмом. |
| If we can do it today, or maybe at the next meeting, I think we would really have another accomplishment which would bode well for the session of 1999. | И если сегодня или, быть может, на следующем заседании мы сможем сделать это, то мне думается, что мы поистине добились бы еще одного свершения, которое стало бы хорошим предзнаменованием для сессии 1999 года. |
| Dimensions of the complex are really impressive - the length alone exceeds 72 meters. | Размеры комплекса поистине внушительны - только длина превышает 72 метра. |
| This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the DPRK is really the height of impudence. | И поистине верхом бесстыдства является то обстоятельство, что вопреки всему этому пресс-аташе государственного департамента Соединенных Штатов, упражняясь в софистике, заявляет, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию против КНДР. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |