| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| 'Cause I was sitting next to this guy I really like. | Потому что я сидела рядом с парнем, который мне очень нравится. |
| Alex Brenner testified against some really bad people about four months ago. | Алекс Брэннер давал показания против очень плохих людей около четырех месяцев назад. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I'm really quite enjoying watching these mortals squirm. | Я и правда получаю удовольствие, наблюдая, как эти смертные извиваются. |
| But I really did have a great time. | Но я правда отлично провёл время. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| So secret passages really do exist. | Оказывается, потайные ходы на самом деле существуют. |
| Look, Lana, my name really isn't Ralph. | Послушай, Лана, на самом деле меня зовут не Ральф. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| But how can quality really be measured for something as complex as a business register? | Однако каким образом можно реально определить качество для столь сложного механизма, как коммерческий регистр? |
| Hence, apart from its tenuous legality, any punitive measure that targets the recovery tax has political ramifications and is really aimed at undermining the cohesion and solidarity of the diaspora with their home country. | Соответственно, любые карательные меры, которые имеют своим объектом налог на восстановление, помимо их малоясной легальности имеют политические последствия и реально направлены на подрыв сплоченности и солидарности диаспоры с их родной страной. |
| But you are really needy. | Но ты реально убогий. |
| I'm a really good doctor. | Я реально хороший доктор. |
| Really crazy, actually. | Реально безумно, на самом деле |
| She is my best friend's fiancée and she really hates my guts. | Она невеста моего лучшего друга... и она меня по-настоящему ненавидит. |
| Then I never remarried really, so - | Потом я никогда по-настоящему не женился, так что... |
| I was the only one that really finally paid off for him, you know? | Я был единственным кто принес ему успех по-настоящему. |
| I mean really live it. | В смысле, по-настоящему проживать его. |
| If you were a really ambitious time traveler you might not dally with human history or even pause to examine the evolution on Earth. | Но по-настоящему амбициозный путешественник не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией. |
| Well, you know I'm not really set up for a second person. | Знаешь, я не совсем готова жить вдвоем. |
| We could really use the Jumper sensors. | Нам бы совсем не помешали сенсоры джампера. |
| You know, Patty, your costume is really culturally insensitive. | Знаешь, Пэтти, твой костюм совсем не мультикультурен. |
| It's not really my height. | Это не совсем мой уровень. |
| You really can act. | Всё совсем не так. |
| I am just really sorry for the way things turned out. | И мне правда жаль, что всё так обернулось. |
| No, Dan, really, it's not a big deal. | Дэн, это не так уж важно. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| I mean, really, I can't lose. | Серьезно. Я не могу проиграть. |
| It's very sweet, but I really... | Это очень мило, но я серьезно... |
| You think you can really make me back down? | Серьезно думаешь, что заставишь меня отступить? |
| Now, it's a fantastic procedure, it really is, and the best part of it is right in the middle of the operation, we wake you up. | Итак, это фантастическая процедура, серьезно, и лучшая ее часть в том, что в середине операции, мы вас разбудим. |
| I mean, really. | Я серьезно, здесь тот еще район. |
| Maybe it's just really well hidden and no-one's found it yet. | А может, она просто хорошо спрятана и пока ее никто не нашел. |
| And today's sermon was one you should have really listened to. | И тебе было просто необходимо послушать сегодняшнюю церемонию. |
| I don't know, we tried a bunch of stuff and it just didn't really work. | Я не знаю, мы перепробовали кучу всего и нам просто ничего не подошло. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| And you can adapt really precisely. | И мы можем приспосабливаться очень точно. |
| You really shouldn't be here. | Тебе точно не стоит здесь быть. |
| She's really got the money? | Деньги точно у неё? |
| So you really saw the guy? | Ты точно его видел? |
| It was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily, because they were afraid that people would think it was a hoax, basically. | Он было точно на 20 МГц, так что поймать сигнал было реально легко, потому что они боялись, что люди сочтут мистификацией запуск спутника. |
| Then we have time to get really drunk. | Значит, у нас будет время, чтобы сильно напиться. |
| Or, really, you believe it too much. | Или, в действительности, веришь тому слишком сильно. |
| Are you really that worried about me? | Ты действительно так сильно беспокоишься за меня? |
| Hank must have really scared you to get you... to come down here so fast. | Хэнк должно быть вас сильно напугал, раз вы... так быстро сюда заявились. |
| Those really do sting. | Они и правда сильно жалят. |
| You never know... maybe Roan really did get to him. | Ты никогда не узнаешь... может быть, Рон и в самом деле смогла бы быть с ним. |
| Can you really walk away from me? | Ты в самом деле сможешь от меня уйти? |
| Do you know, I think I really can feel a difference? | Вы знаете, мне кажется, я в самом деле чувствую улучшение. |
| I really got to go. | Мне нужно в самом деле бежать. |
| He said, "If you really held your breath that long, why'dyou come out of the water dry?" | А он: «Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды? |
| I guess this is really happening. | Похоже, это и вправду происходит. |
| I really only told my boys. | Я и вправду лишь парням сказал. |
| What if I'm really good? | А, что если я и вправду хорош? |
| You know, there's a chance that she was really waiting for me at the airport. | Может, она и вправду ждала меня там, в аэропорту. |
| Is the princess really involved in this? | Неужели и вправду принцесса замешана? |
| No, we... we haven't really hung out with other guests. | Нет, мы... особо не общались с другими гостями. |
| But I assure you, sir, she really hasn't changed much. | Но уверяю вас, сэр, ничего особо не поменялось. |
| Well, to be honest, you were never really welcome; you were just kind of tolerated. | Ну, честно говоря, я никогда не был особо рад, я тебя вроде как терплю. |
| He's not really much to my liking. | Он мне не особо нравится |
| Look, I haven't done any shopping in a while for some nice clothes, so, you know, I don't... I don't really know. | Видите ли, я давно уже не покупал красивых вещей, так что, понимаете... я не особо разбираюсь. |
| A-Are you really that fickle and shallow? | Неужели ты настолько мелочна и непостоянна? |
| Then there is really someone? | Неужели действительно кто-то есть? |
| Can you really trust her story? | Неужели ей можно верить? |
| How hard could it be, really? | Да неужели это так сложно? |
| Are we really doing this again? | Неужели мы снова за старое? |
| The Middle East is distinguished by something really horrifying that threatens the stability and security of the area and the world. | На Ближнем Востоке имеется поистине ужасающий элемент, который угрожает стабильности и безопасности этого района и всего мира. |
| We needed a really ambitious plan, because all we ever read in the newspapers was how we needed to put everything back on track, back to how it was before it fell apart. | Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала. |
| It's been really, really great. | Это было поистине великолепно. |
| And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization. | Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации. |
| To hear about alternative options - fallbacks - one month out from the transfer is really very alarming. | Услышать об альтернативных, запасных вариантах, причем за месяц до передачи полномочий, - это поистине весьма тревожно. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |