| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| I got really mad and she hurt my... | Я очень взбесилась, и она... |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| My speech really must have inspired him. | Моя речь, должно быть, правда, его вдохновила. |
| Noemie, I'm really happy you're still with us. | Ноэми, я правда рада, что ты все еще с нами. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I recently opened up to someone about... who I really am. | Недавно я созналась кое-кому, кто я на самом деле. |
| Lois can never know who I really am. | Лоис - последний человек, кто должен знать кто я есть на самом деле. |
| I don't really have any friends. | На самом деле у меня нет друзей. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| I really don't want to have to take Roy out again. | Мне реально не хочется снова приглашать Роя. |
| Physically, a really cool, elegant, thinking coming along lately. | В физическом смысле, в последнее время появляются реально классные и простые идеи. |
| You know, the one whose house really stinks? | Ну, ту, у которой дом реально воняет? |
| Could really help the cause. | Может реально помочь делу. |
| I really wanted to shoot him. | Я реально хотела пристрелить его. |
| I felt really inspired when I wrote that. | Я чувствовала себя по-настоящему вдохновенной, когда писала это. |
| She treats Marvin like her own children and really cares for him. | Она относится к Марвину также как и собственным детям и по-настоящему заботится о нём. |
| My husband, there was a man who was really afraid of Virginia Woolf. | Мой муж... вот уж кто по-настоящему боялся Вирджинию Вульф. |
| This is really dangerous stuff for us at "Guardian." | Для нас, в "Гардиан", это по-настоящему опасный материал. |
| Well, we didn't know each other then, you and I, but we were both going through something really unpleasant, and... and yet we never talked about it in all the years that we've known each other. | Ну, мы тогда не знали друг друга, ты и я, но мы оба пережили что-то по-настоящему неприятное... и до сих пор никогда об этом не говорили, все те годы, что провели друг с другом. |
| But I really don't have an appetite. | Но мне действительно совсем не хочется есть. |
| It's that rule: 'If don't see the body then they're not really dead.' | Правило гласит: 'Если не видишь тела, то они не совсем мертвы.' |
| I really don't want to. | Я совсем не расположен. |
| I'm just really not... | Я просто не совсем... |
| Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. | Куинн хочет, чтобы я... обвинила Чета в нападении, но это не совсем так. |
| Must have been really tough, keeping your identity a secret for so long. | Должно быть это было очень тяжело, скрывать сою личность так долго. |
| Well, it was Robert Frost, so maybe it really was just about walking. | Ну, это стихотворение Роберта Фроста, так что, возможно, оно действительно о прогулке. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| No, really, what's his name? | Нет, я серьезно, как его зовут? |
| Wait. You're really going to brunch on our potential last day on Earth? | Подожди-ка. ты, серьезно, пойдешь завтракать в, вероятно, последний день на земле? |
| It's because you guys aren't really that serious, right? | Это потому что у вас все не настолько серьезно? |
| You really should lock that down. | Серьезно, запретите им. |
| I mean, really? | Вы что, серьезно? |
| I don't really know, but I just... | Я не уверенна, но я просто... |
| Okay, let me go with her, and if you really need to, you can just follow behind us. | Хорошо, позвольте мне поехать с ней, и если это действительно необходимо, ты можешь просто следовать за нами. |
| So, I really suspect there's an alternative, and that life does actually try to do itself in - not consciously, but just because it does. | Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так. |
| There was I thinking I needed to earn your respect, when really all I needed to do was to take it. | Я-то думала, что должна заслужить твое уважение, хотя на деле просто должна была им завладеть. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| Mr Nicholson wouldn't really approve. | Мистер Николсон этого бы точно не одобрил. |
| Exactly how long, people cannot really tell. | Насколько долго - люди точно сказать не могут. |
| You know, Nick, you should really talk to somebody. | Знаешь, Ник, тебе точно стоит поговорить с кем-нибудь. |
| Then you would know what was really just and what wasn't. | Тогда бы вы точно знали, что действительно справедливо, а что нет. |
| You know, you really got one thick head. | Ты точно ударился головой. |
| Could've been triggered when his T got really low. | Механизм может сработать, когда тестостерон действительно сильно понижен. |
| I guess I'm trying really hard to find a way not to let them drive. | И я очень сильно стараюсь не дать им взять надо мной верх. |
| You guys had a really bad falling out, right? | Вы потом сильно поругались, да? |
| Nobody really. I used to go out with her way, way before you and I met and I fell so deeply in love. | Правда, никто. я когда-то встречался с ней задолго-задолго до тебя, а потом встретил тебя и так сильно влюбился. |
| We were really hammered that night. | Мы действительно тогда сильно напились. |
| Fernand, I really don't... | Фернан, в самом деле, я не... |
| Do you really know all their names? | Ты в самом деле знаешь все их названия? |
| So you're telling me Steven was really kicked out of the program? | Это ты мне таким образом говоришь, что Стивена и в самом деле вышибли из программы? |
| You never really take lunch? | Вы, в самом деле, никогда не обедаете? |
| The hotel has been fitted out to the highest standards using local materials, all the rooms have en suite bathrooms, cable TV and a connection to the Internet (bring a laptop if you really can't stay away from work! | Отель построен из местных материалов и отвечает самым высоким стандартам. У всех номеров собственный санузел, кабельное телевиденье и связь с Интернетом (Если вам и в самом деле нельзя оторваться от дел, то берите с собой лаптоп!). |
| I wonder if it really was a coincidence. | Странно, было ли это и вправду совпадение. |
| You guys really know how to kick it back here. | Вы и вправду знаете, как здесь можно гульнуть. |
| When he gets mad, he really does fight. | Если его разозлить, он и вправду здорово дерется. |
| Is this really what you want? | Это и вправду то, чего вы хотите? |
| They really took me for a ride. | Меня и вправду прокатили. |
| And I've never really been good at memorizing things. | А я никогда не отличался особо хорошей памятью. |
| I don't really remember much of. | Я особо ничего не помню. |
| But we're not really friends. | Мы не особо дружим. |
| We never really hung out that much. | Мы с ним даже особо и не разговаривали |
| I'm not... I'm not really a hugger. | Я не особо люблю обнимашки. |
| I mean, is this what women really want? | Я имею в виду, неужели, вот этого хотят женщины? |
| Could these gold objects really be proof that Earth has been visited by ancient aliens? APEL: | Неужели это золотые статуэтки действительно доказательство того, что земля уже посещалась древними инопланетянами? |
| Is it really so wrong that I want to help her out? | Неужели это так плохо, что я хочу ей помочь? |
| Does that really sound plausible? | Неужели это похоже на правду? |
| Am I really that low? | Неужели большее мне не светит? |
| The "Golden Dragon" hotel complex is an incarnation of Eastern hospitality and Western provides our guests really comfortable and unforgettable accommodation in Kyrgyzstan. | Отель "Золотой Дракон" - это воплощение восточного гостеприимства и новаторства Запада, что обеспечивает нашим гостям поистине комфортное и незабываемое пребывание в Кыргызстане. |
| I would really like to continue on this core issue before we go on to other issues next week and reserve the right to do so, in consultation with everyone, since it will be the last week of my presidency. | Мне поистине очень хотелось бы продолжить работу по этой ключевой проблеме, прежде чем мы перейдем к другим проблемам на следующей неделе, и мы оставляем за собой право сделать это в консультации со всеми, ибо это будет последняя неделя моего председательства. |
| Wish I could hit the links with you in Florida, but a father of a newborn really should be helping out "his wife any chance he gets." | Мне бы очень хотелось сыграть с тобой в гольф во Флориде, но отцу новорождённого поистине следует помочь своей жене в любой подходящий момент . |
| The grapes used for the production of this wine are really exclusive - only the top of the Grola mount is capable of producing worthy La Poja grape bunches. | Виноматериал для него поистине эксклюзивен, - только вершина холма Grola может производить на свет достойные La Poja грозди. |
| And he was really quite awful, but Marty Weaver kept on telling him he was doing a good job. | Он играл поистине ужасно, но Марти Уивер продолжает его хвалить. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |