| You never really stop feeling the loss. | Ты никогда действительно не сможешь перестать чувствовать утрату. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| Well, if your strategy is to lose really fast, that was a great move. | Ну, если твоя стратегия очень быстро проиграть, то это был отличный ход. |
| You really are Katherine's doppelganger. | Ты действительно очень похожа на Кэтрин. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I really don't think I'm up to it. | Я правда не думаю, что у меня встанет. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| But we really do regrow these trees. | Но мы на самом деле выращиваем эти деревья заново. |
| But really I'm at a women's shelter for counseling. | А на самом деле я в женском приюте... на консультации. |
| Do you know what the Goa'uld really want from us? | Ты знаешь, чего на самом деле хотят от нас Гоаулды? |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| We're never really going to know for sure. | Мы никогда ничего реально не сделаем, чтобы узнать наверняка». |
| But I can be a very patient man, especially when something's really important to me. | Но я могу быть очень терпеливым, особенно когда дело касается чего-то реально для меня важного. |
| I mean, really bothering her. | Я имею в виду, реально беспокоило. |
| Aida says that she was not impressed with the talent scout, but when she met the company president, she thought, This guy is really great. | По словам Аиды, встреча с агентом не очень её впечатлила, но после общения с руководителем агентства, она подумала: «Этот парень реально крут. |
| I would have thought that this really represented a fair compromise, but in view of this experience I think one has to say that there is no prospect at all, realistically, that we will have a breakthrough on the issue of the programme of work. | Я бы подумал, что это действительно представляло собой разумный компромисс, но ввиду этого опыта, как мне думается, приходится сказать, что реально тут вообще нет никакой перспективы того, что мы добьемся прорыва по проблеме программы работы. |
| When I was getting my teaching certificate, they had us practice confrontations, that could be really difficult, people become really defensive. | Когда я получал мой сертификат учителя, у нас была практика конфронтаций, это бывало очень сложно, когда люди начинают по-настоящему защищаться. |
| These moments... which we are spending together... its really a lovely time. | Это время... пока мы вместе оно по-настоящему прекрасно! |
| They say if you really kiss on stage, you'll be in love for the rest of your life. | Говорят, что если по-настоящему поцеловаться на сцене, ...то будете любить друг друга всю оставшуюся жизнь. |
| Boys come and go, you know, but your friends, that's who you can really count on, right? | Парни приходят и уходят, вы знаете, но твои друзья, по-настоящему те, на которых можешь рассчитывать. |
| Jared really pushed himself as a songwriter here in that he was trying to reach for a new way of presenting music that was very accessible but not spoon-feed it to the audience. | Джаред по-настоящему вложился в неё как автор, он попытался найти новый способ подачи музыки публике - доступный, но при этом не приевшийся. |
| The piano is not really in the language of the Game of Thrones score. | Фортепиано не совсем входит в язык музыки "Игры престолов".» |
| That's not the way he really is, you know? | Вообще-то он совсем не такой, верите? |
| Well, not really nothing. | Ну, не совсем ничего. |
| Not really their shtick. | Не совсем их конёк. |
| And I'm not really. | И я не совсем пьяна. |
| I'm really not that great. | У меня это не так хорошо получается. |
| That really made me feel good to see that. | Мне было так приятно видеть это. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| But seriously, you should tell her the facts of life, it's really high time you did. | Серьезно, теперь самый удобный момент объяснить дочери кое-что. |
| It's really big. | Это и правда серьезно. |
| You know, I really shouldn't be working so late at night. | Знаешь, ты ведь никогда серьезно не координировала облаву на человека, так что может мне стоит проинструктировать состав касательно поисков Мэллона? |
| [Erlich] Really, so everything is working? | Серьезно, так все работает? |
| I do. Really. | Ты ведь не серьезно? |
| I just want what's really mine! | Я просто хочу то, что действительно принадлежит мне! |
| I just can't believe I couldn't see who he was really was... even with all the pink cardigans and perfect hair. | Я просто не могу поверить, что я не видела то, кем он на самом деле был... даже с его розовыми свитерами и идеальной прической. |
| So he's not really in the place to commit to something new at the moment. | Так что сейчас он просто не был готов к новым отношениям. |
| You were right, and I know is all really just a huge long shot, and I probably won't even get it, and I could totally mess up and forget my words. | Ты была права, и я знаю, что это просто малюсенький шанс, и я скорее всего не получу роль, и я могу все испортить и забыть слова. |
| You know, deep down, I know he's a really great guy. I just think he's a little confused. | Знаешь, я чувствую сердцем, что он классный парень, просто думаю, что после поцелуя он совсем запутался. |
| But the man really needs to work on his girl issues. | Но этому парню точно нужно поработать над общением с девочками. |
| I'm really going to feel hurt if you keep this up. | Я точно обижусь, если продолжишь в таком духе. |
| Exactly how long, people cannot really tell. | Насколько долго - люди точно сказать не могут. |
| Now I'm really happy not to be the one with it up against my face. | Тогда я точно счастлив, что ты не машешь ей у моего лица. |
| I really wouldn't. | Я точно бы не стал. |
| But I'm really happy, and I really feel like I've matured... a lot. | Но я действительно счастлив, и мне кажется, я довольно сильно... повзрослел. |
| I mean, you can choke on an apple, and he was laughing really hard. | Я имею ввиду, ты же можешь подавиться яблоком и он так сильно смеялся. |
| Do you want to say a list of things you think might impress me or do you want to try this on and make me really like you, just for having the guts? | Хочешь перечислять то, что может быть меня впечатлит, или ты хочешь померить это, чтобы сильно понравиться мне, просто потому что осмелился? |
| when I was little... living here, there was this man - a crazy man - he really scared me. | Когда я была маленькой... и жила тут, был такой человек... сумасшедший... он меня сильно напугал. |
| It's just we've been here for two weeks, you know, and you've not really - | Просто мы здесь уже 2 недели, понимаешь, а ты не сильно - |
| I really believed I could be. | Я в самом деле верил, что мог. |
| I just really want to make her feel better. | Я просто в самом деле хочу, чтобы она чувствовала себя лучше. |
| Can we really blame the stove? | Можем ли мы в самом деле винить плиту? |
| I really can't. | В самом деле не могу. |
| I'm really dead. | Я в самом деле мертвый. |
| I was doing really good there... | Мне там было и вправду очень хорошо... |
| Those things can really dry out your mouth. | Так у тебя и вправду пересохнет во рту. |
| Somehow, it made me feel more than ever that the war is really over... | И в этот момент я как-то почувствовала, что войне и вправду конец... |
| however, atmosphere were there really uncommon. | Атмосфера же там была и вправду необычной. |
| You really are shy, aren't you? Me? | Ты и вправду такой застенчивый? |
| I mean, we were never really friends or close. | Мы вроде не особо дружили и не были близки. |
| I'm not really interested in the travel-agency business, dad. | Пап, мне не особо интересно работать в агентстве путешествий. |
| Well, Scotch and rum don't really mix. | Ну, скотч и ром не особо сочетаются. |
| Well, the truth doesn't really seem to matter, does it, Tom? | Ну, правда в действительности не особо имеет значение, не так ли, Том? |
| Not really, might have said hello. | Не особо, только поздоровались. |
| Is that really what I said? | Неужели это то, что я сказал? |
| Can they really not get the plane in the sky? | "Неужели они и вправду не могут взлететь?" |
| But, he really got me here to wash this? | Неужели и правда позвал, чтобы я постирала? |
| I mean, do I really need to explain this? | Неужели мне действительно нужно это объяснять? |
| You really got everyone to come out? | Неужели правда, ты всех собрал? |
| But he said it with this really deranged expression on his face. | Но он сказал это с поистине безумным выражением на лице. |
| And it really is within your power. | И вам это поистине под силу. |
| If we can do it today, or maybe at the next meeting, I think we would really have another accomplishment which would bode well for the session of 1999. | И если сегодня или, быть может, на следующем заседании мы сможем сделать это, то мне думается, что мы поистине добились бы еще одного свершения, которое стало бы хорошим предзнаменованием для сессии 1999 года. |
| Filtering ability of system of the rerurn osmos is really unique. | Фильтрующая способность системы Обратного Осмоса является поистине уникальной. |
| As Latin Americans we are proud - as the Ambassador of Chile said not long ago - to be really active militants for disarmament, rather than just broadcasting rhetoric. | Как латиноамериканцы мы гордимся тем, как говорил не так давно посол Чили, что мы поистине являемся активными поборниками разоружения, а не довольствуемся лишь широковещательной риторикой. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |