Write something interesting, so that it sounds really funny. | Напишите что-то занятное, чтобы это было действительно смешно. |
Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
And my feet really, really hurt. | И у меня очень сильно болят ноги |
She's really good at reading people. | Да, она действительно очень проницательна. |
But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
You really should've seen me. | Тебе правда стоило бы видеть меня. |
It really was the perfect plan. | Это, правда, был отличный план. |
It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
They should feel like they really visited his town. | Они должны быть уверены, что на самом деле посетили этот город. |
Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
Yesterday, she seemed really on edge. | Вчера она, казалось, была реально на грани. |
They really existed... and some still do. | Они реально существовали... и некоторые существуют по-прежнему. |
The others continued on to Sutter's Fort, where Virginia Reed wrote "I really thought I had stepped over into paradise". | Остальные продолжили движение к форту Саттера, где Виргиния Рид написала: «Я реально подумала, что попала в рай». |
And you know what's really cool? | А знаешь что ваще реально круто? |
The Protocol was really relevant only to the 11 States that had not yet become parties to the Ottawa Convention, and even so most of those 11 States complied with that Convention in practice, which showed that it would soon become the new international standard on landmines. | Этот Протокол реально интересует лишь 11 государств, которые еще не вступили в ряды участников Оттавской конвенции, - и даже большинство из этих 11 государств на практике соблюдают указанную Конвенцию, а это наглядно показывает, что она вскоре станет новой международной нормой в этой области. |
I'm just really worried we're becoming those overindulgent parents right now. | Я по-настоящему беспокоюсь, что мы становимся этими балующими детей родителями. |
I just... I never really believed them. | Я просто... я никогда не верила им по-настоящему. |
Did you ever think that maybe we just never really loved each other and that's why our marriage didn't work out? | Ты когда-нибудь думал, что может мы просто не любили друг друга по-настоящему, и поэтому наш брак распался? |
Well, really good looking women, they're high maintainance. | Дело в том, что по-настоящему красивые женщины требуют высоких эксплуатационных расходов. |
If I was really upset, I'd yank your chain all the way back to correction. | Если бы я расстроился по-настоящему, я бы заставил тебя по новой проходить исправительные работы |
Like how being the best singer in town doesn't really mean very much in the big city. | Например, что статус лучшей певицы в маленьком городке совсем ничего не значит для большого города. |
I don't really understand that analogy, but I do know attention to detail is of paramount importance here and my instructions were explicit. | Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными. |
I know that's not really similar to this. | Знаю, это совсем другое дело. |
He has really small feet. | У него совсем маленькие ноги. |
Not really, though. | Хоть и не совсем. |
You were really courageous to stand up to Moshe. | Так можно и по лицу получить. |
Such an unexpected pleasure, really. | Право же, это такое удовольствие и так неожиданно! |
Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
This town takes football really seriously. | В этом городе к футболу относятся слишком серьезно. |
Well, Mr. Buchanan said that they had a really big fight about back pay or something. | Мистер Бьюкэнан сказал, что они серьезно поссорились из-за задержки зарплаты или чего-то еще. |
I'm really sick, Georgia. | Я серьезно больна, Джорджия. |
Referendum first, really? | Первым референдум, серьезно? |
I started reading Popular Science magazine, and I got really excited about the potential of solar energy to try and solve that crisis. | Я начал читать журнал Popular Science и серьезно заитересовался потенциалом солнечной энергии, чтобы попытаться решить этот кризис. |
And I really, really hate this place. | И я просто ненавижу, ненавижу это место. |
Well, good guessing, really, but... thank you. | Просто удача, но... спасибо. |
Are you really just doing your laundry? | Что, правда, просто стирать? |
Do we really need 10 gallons of gas or are you making me just lug this around as punishment? | Нам действительно нужно 10 галлонов бензина или ты просто заставил меня тащить их в качестве наказания? |
Is it really a song, though, if you just say words over and over? | А это и правда песня, если ты просто повторяешь одно и то же? |
We should really get some Ziploc baggies and take it home. | Нам точно найти контейнеры для еды и взять это все домой. |
If you hadn't fainted like that, I'd have really lost my temper. | Если бы не эта глупость, я бы уж точно вышел из себя. |
but you don't really know if they do something about aging. | Мы можете сказать: «Хорошо, эти факторы меняются с возрастом, но вы не знаете точно, влияют ли они на старение». |
And it seems really ridiculous because I've never met the man. | Ч ќн не скажет привет. ќн абсолютно точно должен сказать привет. Ч Ќикто не виноват. |
Isn't that great? - Really? | Серьезно? Точно знаешь? |
They're really sparkly, and I know how much you love sparkles. | Они очень блестящие, а я знаю, как сильно ты любишь блестящее. |
She must have been really drunk. | Она, наверное, действительно сильно напилась. |
You must really want to win this thing. | ебе наверное очень сильно хочетс€ победить. |
But you really look bloody bad. | Ты так сильно хреново выглядишь. |
Does it hurt really bad? - It hurts since morning. | Что, оцень сильно болит? |
Nothing else in there, really. | Ничего лишнего, в самом деле. |
Are you really the mighty Thor? | Вы и в самом деле могучий Тор? |
All of System D really doesn't pay taxes, right? | В системе D в самом деле никто не платит налогов, не так ли? |
Why are they called the "headless" monks? They can't really be headless. Woman: | Но почему их называют безголовыми монахами? они же не могут в самом деле быть безголовыми? |
Really, Sir John, I hardly... | В самом деле, сэр Джон, я с трудом... |
I really need to get to work, so... | Барни, мне и вправду нужно работать, так что... |
You really do have superpowers. | Ты, и вправду, обладаешь суперсилой. |
Is this really necessary? | Это и вправду нужно? |
You must really like her. | Ты и вправду влюбился. |
It's really very simple. | Это и вправду очень просто. |
No, Dad, Marlene's not really a wedding person. | Нет, пап, Марлин не особо любит свадьбы. |
I'm not really very good at that kind of thing. | В этом я не особо хорош. |
Thanks, man. I don't really want to talk to your parents. | Спасибо, чувак, я не особо хочу говорить с твоими родителями. |
I didn't say anything 'cause there's not really much to say. | Я ничего не рассказывал потому что не о чем особо говорить. |
We don't really like each other. | Мы не особо любим друг друга. |
Are a few hours of radio broadcasting really all Europe and the democratic west can muster? | И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад? |
But is it really too much to ask that you give us a chance to find out? | Но дай нам шанс это выяснить, неужели я так много прошу? |
Dr. Kelso, really? | Неужели, доктор Келсо? Пожалуйста, скажите мне |
How hard could it be, really? | Да неужели это так сложно? |
I know the other day in the coffeehouse you were all caught up in the whole soccer-mom thing but is that really you? | Помнишь, тогда в кофейне ты была так увлечена этим замужеством и материнством но неужели это ты? |
The CTC has really become an important and respected agent for international consensus on counter-terrorism. | КТК стал поистине важным и уважаемым органом по обеспечению международного консенсуса в борьбе с терроризмом. |
It is really a triumph of the democratic process. | Это - поистине триумф демократического процесса. |
This small gesture of giving them their own voice is really the minimum which this Conference can do. | Этот маленький жест, когда им позволят высказаться самолично, поистине представляет собой тот минимум, который может позволить себе эта Конференция. |
Mr. MEYER (Canada): I really feel this is regrettable. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Я поистине считаю, что это достойно сожаления. |
I really hope that innovative efforts will be put forward in the Conference on Disarmament, and intensive consultations among member States will certainly pave the way for more fruitful work in the near future. | И я поистине надеюсь, что на Конференции по разоружению будут предприняты новаторские усилия, и интенсивные консультации среди государств-членов наверняка проторят путь к более плодотворной работе в близком будущем. |
I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
This... really happens. | Это... всё взаправду. |
Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |