| We actually used to have this really great cottage in Amagansett. | Мы вообще-то мы имели когда-то этот действительно великолепный коттедж в Амагансетт. |
| If the child you are trying to save really is possessed with an Ethros, my prayers are with you. | Если ребенок, которого ты пытаешься спасти действительно одержим Этросом, я буду молиться за тебя. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I'm really a private man. | На самом деле я закрытый человек. |
| Because I always think meaning doesn't really exist. | Я всегда думаю, что значения на самом деле нет. |
| Except they're not really coming. | Просто на самом деле они не приезжают. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| This should really help put a dent in the overhead. | это должно реально помочь мне свести концы с концами. |
| You see, he really looked like a girl, so when I found out the truth, I made a few jokes, that's all. | Видите, он реально похож на девчонку, поэтому, когда я узнал правду, то отпустил пару шуток, вот и все. |
| But where you really see it in action is the inner city. | Но где ты реально можешь увидеть их в деле - это внутри города |
| We really need to get out of here. | Нам реально надо отсюда выбраться. |
| I thought the typeface Helvetica was the cleanest, most boring, most fascistic, really repressive typeface, and I hated everything that was designed in Helvetica. | Я думала, что шрифт Гельветика самый чистый, самый скучный, самый фашистский, реально угнетающий шрифт, и я ненавидела все, что было сделано в Гельветике. |
| You can't really see it from here. | Ты не сможешь его по-настоящему разглядеть отсюда. |
| To really hit it big time, I had to step off the stage into the real world. | Чтобы по-настоящему сорвать куш, мне понадобилось шагнуть со сцены в реальный мир. |
| So, boss, what do we really call you? | Итак, босс, как нам вас называть по-настоящему? |
| In the scheme of things, who really cares if - | По большому счёту, кого это по-настоящему волнует? |
| I'm not really living there. | Я не живу там по-настоящему... |
| Something you really, really don't want. | Что-то, что вам совсем не нужно. |
| Well, it's not really a question of correct or incorrect, but it's certainly been... entertaining. | Ну, это не совсем вопрос правильно или неправильно, но это, конечно, был... занятно. |
| That really came out wrong. | Как-то я совсем неправильно выражаюсь. |
| Boy, this party really died. | Блин, вечеринка выдохлась совсем. |
| It's really the opposite. | Это совсем не так. |
| But what we really need to do is to get Logan next to Morrow. | Но что нам действительно нужно, так это Логан рядом с Морроу. |
| So you really wanted to learn. | Так ты на самом деле хочешь учиться. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| This whole thing could really hurt our chances. | Все это может серьезно нам навредить. |
| Is this really what you want to get into right now? | Вы серьезно хотите копаться во всем этом прямо сейчас? |
| Would you really want to come back here to visit his grave after this? | Вы серьезно хотите, чтобы она возвращалась сюда навестить его могилу после всей этой истории? |
| Kyle, really, just... okay, Kyle, just... | Кайл, серьезно, просто - хорошо, Кайл, просто - |
| Are you really serious about marrying him? | Ты правда серьезно насчет замужества? |
| I don't really have to do that, but... I just really like the sound. | Мне не обязательно это делать, но... мне просто нравиться, как это звучит. |
| I'm really on to something with this show idea, I just... I'm missing something. | Идея очень хороша, но просто... я что-то упускаю. |
| I just haven't been sleeping really... | Просто совсем не спал... |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| I don't really know, sir. | Я точно не знаю, сэр. |
| so I'd really know what I'd done. | чтобы я точно знала, что наделала |
| Since our distinguished speakers will have a very tight schedule on these days, I intend to convene these meetings as punctually as possible, and I really would like to appeal to all delegations to be present in the Council Chamber on time. | Поскольку в эти дни у наших уважаемых ораторов будет очень напряженный график, я намерен созывать эти заседания как можно пунктуальнее, и я, собственно, хотел бы призвать делегации присутствовать в зале Совета точно в срок. |
| I can't really say. | Не могу сказать точно... |
| It'll be really Indiany. | Тогда это будет точно по-индейски. |
| Something must be really bothering you if you're in the mood for grease and fat. | Что-то сильно беспокоит тебя, если ты настроена на жир и сало. |
| I just need to find out how much he really loves me. | Я хочу выяснить как сильно он любит меня. |
| Is that really so different than what you're doing on the top floor? | Разве это сильно отличается от того, чем вы заняты на верхнем этаже? |
| I don't know I just really forgot how much I love this, and I don't want to do anything to mess it up, you know? | Не знаю, я просто забыла, как сильно люблю это дело, и не хочу все испортить, понимаешь? |
| He's using some kind of rare type toad to really supercharge the ziegevolk pheromones. | Он использует крайне редкий вид жаб, которые сильно подзаряжают его феромоны. |
| It's just amazing how beautiful that image gets. It's really the same scenery. | Удивительно, насколько превосходным становится изображение, а это и в самом деле один и тот же кадр. |
| Really, if you could just look up about now... | В самом деле, если бы вы только сейчас оглянулись... |
| Really, Karl, yoga instructor? | В самом деле, Карл, мой инструктор йоги? |
| It's really quite enjoyable. | Это в самом деле весьма приятно. |
| Did you really see Helga? | Ты в самом деле видел Хельгу? |
| No, it's really terrible. | Нет, это и вправду кошмарно. |
| You really are the most impossible man, Will Traynor. | Ты и вправду самый невозможный человек, Уилл Трейнор. |
| They are really rotten little brats. | Они и вправду испорченные избалованные детишки. |
| Are we really breaking up? | Мы и вправду расстаёмся? |
| Annie isn't really a vampire. | Энни и вправду не вампир. |
| And we didn't really know what to do, so we called her into my office. | И мы не знали особо, что делать, так что мы позвали её в мой кабинет. |
| I'm not really surprised. | Хотя я не особо удивлена. |
| I haven't really had anyone else to tell. | Мне особо некому было рассказывать. |
| We don't really keep score. | Мы особо не ведём счёт. |
| Now, when you do the sums, though, it doesn't really pan out. | Когда вы занимаетесь расчётами, это не особо чувствуется. |
| Can you really sense them from so far away? | Неужели вы чувствуете их так далеко? |
| Do we really need to bring together so many people for so little gain and at such a high cost? | Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой? |
| Are you really going to plead Cullen not guilty? | Постойте, неужели вы докажете его невиновность? |
| Yes, my favor really did pay off for you, didn't it, Benny? | О, неужели моя услуга будет оплачена, Бенни? |
| Is someone in the crowd the only thing you really see? Watching while the world keeps spinning 'round? | Неужели кого-то из толпы это все, что вы замечаете смотря как крутится вокруг мир? |
| At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
| So I very much agree with her that we must work really hard later this month in New York to get the ATT done. | Так что я очень во многом согласна с ней в том, что нам надо поистине усердно поработать позднее в этом месяце в Нью-Йорке, чтобы получить готовый ДТО. |
| Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity. | выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности; |
| We are on the verge of doing some really unique things, some things that we could have never tackled in the city of New Orleans, and now we are poised and positioned to enhance public housing in the city of New Orleans. | Мы на грани выполнения поистине уникальных задач, с некоторыми из них мы бы никогда не справились силами города, а сейчас мы имеем все необходимое и готовы расширить общественное жильё в Новом Орлеане. |
| It really is beautiful, isn't it? | Она поистине красива, правда? |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |