| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| Gordon, I've really, really missed spending time together. | Гордон, я очень скучал по временам, проведенным вместе. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| I really don't want that, Mark. | Я - Я правда не хотел этого, Марк. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Simply because we are unable to tell the other person how we really feel. | Просто потому что мы не в состоянии сказать другим, что мы чувствуем на самом деле. |
| Let's let her see what you're really like. | Пусть она увидит, каков ты на самом деле. |
| The fact that UNCTAD was called a Conference did not reflect what it really was. | Тот факт, что ЮНКТАД именуется Конференцией, не отражает того, что она на самом деле из себя представляет. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| Her photo essay on Chicago's best burger, really cutting-edge stuff. | Ее фоторепортаж на тему лучший бургер Чикаго реально ультрасовременная тема. |
| There are some impressive efforts at promoting small-scale irrigation and providing wells in some villages, but these efforts should be extended if food security is really to be achieved. | Прилагаются значительные усилия по развитию небольших оросительных систем и созданию колодцев в некоторых деревнях, но для того, чтобы реально добиться продовольственной безопасности, эти усилия следовало бы активизировать. |
| I was driving really fast. | Я реально быстро ехал. |
| Now, this bit is really scary. | Вот этот участок реально страшный. |
| That is a really bold move. | Это реально смелый шаг. |
| I want him to really suffer. | Я хочу чтобы он по-настоящему страдал. |
| I think it really just occurred to me this morning. | Думаю, по-настоящему, с сегодняшнего утра. |
| But the truth is people may see things differently, but they don't really want to. | Только правда в том, что люди могут смотреть на вещи по-разному, но по-настоящему не хотят этого делать. |
| Like, name me one other place where animals don't even really hunt. | Назови, к примеру, хоть одно место, где животные даже не охотятся по-настоящему? |
| What's important about these is that we try to move from feeling helpless at the pump, to actually being active and to really sort of thinking about who we are, having kind of that special moment, where we connect the dots actually at the pump. | Главное в том, что мы пытаемся уйти от ощущения беспомощности на заправке, стать по-настоящему активными и понять, кто мы есть на самом деле, достичь момента, когда мы свяжем все факты в единое целое. |
| I just know it's really hard for her sometimes. | Я знаю, что ей иногда приходится совсем не легко. |
| I really don't have much experience with middle aged women. | У меня было совсем мало опыта с женщинами среднего возраста. |
| And what was amazing is, she never really changed. | Замечательно то, что она совсем не изменилась. |
| Because I haven't prepared anything, and eulogies aren't really... My... Jam. | Я же ничего не подготовила, и траурные речи совсем не... моя... тема. |
| This, of course, isn't really a Skoda. | В действительности это не совсем Шкода |
| So when people started getting really upset, I didn't really understand why. | Так что когда люди начали почему-то расстраиваться, я не мог понять, почему. |
| I'm really glad for you, Vinni. | Я так за тебя рад, Винни. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Is that still really a joke, or is this, like, a serious thing? | Это все еще шутка, или это уже серьезно? |
| She seems really hurt. | Кажется, она серьезно ранена. |
| No, really. It's true. | Серьезно, это правда. |
| You're really serious. | Ты, правда, серьезно. |
| "Picked that cherry," really? | Сорвал вишенку, серьезно? |
| It's just I never really wanted to get married - ever. | Просто я никогда действительно не хотела выходить замуж, никогда. |
| Additionally, each cmdlet has a number of different parameters available to it and therefore equally it's not really feasible to cover them all within this article. | К тому же, каждая команда имеет несколько различных параметров, поэтому просто невозможно рассмотреть их все в одной статье. |
| I just thought... for you to have written that specially for your wife, you must really love her a lot. | Нет. Я просто подумала... то, что вы пишете специально для жены, вы должны действительно сильно любить ее. |
| If it's not me, you're really mean! | Если это не я, то ты просто подлый! |
| I just... if I was to hand the title off to anyone, I was always really happy it was you. | Просто... раз уж пришлось отдать кому-то это звание, я счастлив, что это была ты |
| Or Wyler, I'm... I'm really not sure. | Или Вайлер, я- я точно не знаю. |
| Timo can buy his way out of this arranged marriage, but in order to do that, he'll end up doing something really illegal and dangerous. | Тимо может откупиться от этого "договорного" брака, но, пытаясь это сделать, точно попадёт во что-то противозаконное и опасное. |
| Now you're really fired. | Теперь Вы точно уволены. |
| You're sick, really sick. | Больной! Точно больной! |
| So it turns out that this dance has a great many variations and identifying the variations is really the thing that matters, and that's why we need this to be really, really good. | Оказалось, у этого танца великое множество вариаций, и определение этих вариаций - единственная важная вещь, поэтому нам нужно, чтобы машина выясняла это очень, очень точно. |
| I know your mom has been really, really worried about you. | Я знаю, что твоя мама очень, очень сильно переживает за тебя. |
| At first, I was really mad, and then I realized that the reason that I couldn't stop thinking about you was because I didn't want to. | Поначалу я сильно злилась, а потом поняла, что причина, по которой я не могла прекратить думать о тебе в том, что я не хотела этого. |
| Have land values really dropped so precipitously in Cheyenne since I set out and moved the hub to Laramie? | Неужели стоимость земли в Шайенне действительно так сильно упала с тех пор, как я переместил узел в Ларами? |
| I really doubtllllie's hiding in the drawer. | Я сильно сомневаюсь, что Элли прячится в ящике. |
| Now, the truth is, I wasn't really political, I was just a French horn player. | Дело в том, что я не сильно интересовался политикой, я всего лишь был валторнистом. |
| you really must be coming on. | похоже ты в самом деле достоин участвовать. |
| Really, sir, honored you share your daughter with me... | В самом деле, сэр, я горжусь, что вы делите свою дочь со мной. |
| Really, what could Scotty have possibly done? | В самом деле, что Скотти мог сделать? |
| Is that really so? | Это в самом деле так или я брежу? |
| What is it, really? | Ты чего в самом деле? |
| When he gets mad, he really does fight. | Если его разозлить, он и вправду здорово дерется. |
| But if she really gave him her earring it's game over for us. | Но если она и вправду дала ему свою серёжку между нами всё кончено. |
| James, you really do live in Hammersmith, don't you? | Джеймс, ты ведь и вправду живешь в Хаммерсмите, не так ли? |
| Then it really didn't happen and then, I don't know, I just kind of stopped trying. | что этого у меня и вправду не было. А потом... |
| I really can't believe it. | Мне и вправду не верится. |
| No, I don't really remember her that well. | Нет, я не особо хорошо её помню. |
| I don't really believe in ghosts. | Я не особо верю в духов. |
| I guess you don't really want to hear the rest of the story. | Значит, узнать, что было потом, ты тоже не особо хочешь. |
| We were just overseeing some creative importing, so he really didn't have anything on us. | Мы просто присматривали за одной сделкой с импортом... так что у него ничего особо не было против нас. |
| He didn't really want it, but he did it. | А он особо не горел... но всё-таки женился. |
| Has it really been five years? | Неужели прошло уже 5 лет? Да. |
| Are we really resorting to this level of behaviour? | Неужели мы дошли до такого уровня поведения? |
| Can't you see the world as it really is? | Ты слеп! Неужели ты не видишь мир таким, каков он есть на самом деле? |
| This isn't really your first visit to New York, now, is it, Mrs. Lomax? | Неужели это ваш первый визит в Нью-Йорк, миссис Ломакс? |
| I mean, do you still really want me? | Неужели я все равно тебе нужна? |
| And sound really weird while giving orders. | И будете отдавать приказы поистине странным голосом. |
| This small gesture of giving them their own voice is really the minimum which this Conference can do. | Этот маленький жест, когда им позволят высказаться самолично, поистине представляет собой тот минимум, который может позволить себе эта Конференция. |
| It has become a truly global and effective humanitarian instrument for action that really matters. | И она стала поистине глобальным и эффективным механизмом действий, который имеет реальное значение. |
| You really are a louse. | Поистине, вы жалкий тип. |
| Mr. MEYER (Canada): I really feel this is regrettable. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Я поистине считаю, что это достойно сожаления. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |