| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| I really hope some other firm doesn't figure that out first. | Я очень надеюсь, что какая-нибудь другая фирма не осознает этого первой. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| That's the thing. I really tried this time. | Вот ведь какая вещь - на этот раз я и правда старался. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| Well, I'm not really supposed to help with... | На самом деле я не должна помогать. |
| I've sort of got something to tell you all really. | На самом деле у меня есть, что сказать всем вам. |
| It seemed like what you really meant was... | Мне показалось, что на самом деле ты имела в виду... |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| I am really proud of her for letting go. | Я реально горжусь, что она оттянулась. |
| It's just really annoying because I know that you're trying to make me jealous. | Это реально раздражает, потому что я знаю, что ты пытаешься заставить меня ревновать. |
| They didn't really charge you for that? | Они реально не заставили тебя за это платить? |
| Paige and I needed furniture, and furniture's really expensive, and you were off living the high life with Boris, so... | Пэйдж и я нуждались в мебели, а мебель реально дорогая, а ты живешь с Борисом светской жизнью так что... |
| He was really into it. | Ему это было реально интересно. |
| You're the only one that really understands me. | Ты - единственная, кто меня по-настоящему понимает. |
| If you really loved him you wouldn't care about those things. | Если бы ты по-настоящему любила его, тебя бы не беспокоили такие вещи. |
| Well, to really get it, I got to take you back to 1924. | Чтобы по-настоящему понять, нужно переместиться в 1924 год. |
| To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. | Чтобы воспользоваться преимуществами и работать в пределах свойств этого материала, нам приходится по-настоящему подталкивать себя, и в этих границах мы обнаружили нечто новое. |
| I really... envy you. | Я по-настоящему... завидую вам. |
| She's not really my sister. | Ну она не совсем моя сестра. |
| You really don't know Marshall at all. | Ты и вправду совсем не знаешь Маршалла. |
| But somewhere along the line... when it gets really bad... | Но если где-то по дороге, станет совсем хреново. |
| Say, are you really so sleepy? | Ты на самом деле совсем засыпаешь. |
| My eyes are really swollen. | У меня веки совсем распухли. |
| I'd let you have it, but Emily's gotten really attached to it. | Я бы отдал его тебе, но Эмили уже так к нему прикипела. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| I took this thing really seriously. | Я отнесся к этому делу очень серьезно. |
| Really, the more I see of you, the more I like. | Серьезно, чем больше я тебя узнаю, тем больше ты мне нравишься. |
| It sounds really bad, dad. | Это серьезно, папа. |
| Seriously, this is really pathetic. | Серьезно, это выглядит жалко. |
| She seemed really into you. | Она серьезно на тебя запала. |
| Concert tickets are really expensive, and we just don't have the money right now. | Билеты на концерт очень дорогие, и у нас просто нет денег в данный момент. |
| It's really not that simple, Dad. | Всё не так просто, папа. |
| I'm really just mostly here. | на самом деле просто в основном здесь. |
| It's not'd really have to use some force, you know? | Сюда не так-то просто влезть, надо приложить значительные усилия. |
| It's simple, really. | Как? Это просто, правда. |
| None of us know why, but that conch is really special to Naz. | Мы не знаем точно, почему, но эта ракушка особенно дорога Наз. |
| I'm really glad I know what's finally going on in your life. J.J... and I could totally be here for you. | Я правда рад узнать что происходит в твоей жизни, Джей Джей... и я точно могу быть здесь для тебя. |
| I don't really know It just appeared last night | А, ну я точно не знаю, просто вчера ночью увидел. |
| And then, more recently, they really began to do sort of reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, how they worked and how they might be optimized - how they might be made better. | И потом, совсем недавно, они действительно начали разрабатывать своего рода обратное конструирование для этого зверя и выяснять точно, какие были составляющие, как они работали и как они могут быть оптимизированы - как они могут быть сделаны лучше. |
| They're nasty, really. | Точно, их надо уничтожить. |
| Well, she must really believe in you. | Она, должно быть, очень сильно в тебя верит. |
| It doesn't really matter how hard you try. | Неважно, как сильно ты стараешься. |
| I, read it to you sophomore year in high school when you were really sick. | Я написала его тебе, когда мы были в выпускном классе, тогда, когда ты сильно болел. |
| It was a really scary moment and I had a crack and I feel awful about it and I'm... | Я тогда сильно испугался и у меня сдали нервы и я ужасно себя чувствую из-за этого и я... |
| Seeing her has really affected me. | Встреча с ней меня сильно впечатлила |
| It's really the nicest time. | Это в самом деле лучшее время. |
| And, in the end, who really knows | И, в конце концов, кто в самом деле знает |
| She really had me believing that Sebastian Blood was a criminal mastermind... and the only reason that I nearly believed her was because it was Laurel. | Она в самом деле убедила меня, что Себастьян Блад был преступным авторитетом, и единственная причина, почему я ей поверил, потому что это Лорел. |
| "Reminder," really? | "Напомнишь", в самом деле? |
| Now, really... there's no reason... | Ну в самом деле... |
| Sounds like you really care about him. | Похоже, вы и вправду за него переживаете. |
| Now everybody in the office will know that you solved my problem and that you must be really important, I guess. | Кажется, теперь все в офисе будут знать, что ты решила мою проблему, и что ты, наверное, и вправду важная. |
| DO YOU THINK THEY'LL REALLY SEPARATE? | Думаешь, они и вправду разведутся? |
| You really are naive. | Ты и вправду наивная. |
| That's why - Sahachi, if you don't keep quiet, you'll really die. | Сахати, если ты не перестанешь разговаривать, ты и вправду умрёшь. |
| The opportunities haven't really been there for me, but with this I really want to grab it with both hands. | Возможностей у меня никогда особо не было но сейчас я собираюсь ухватиться за них обеими руками |
| I mean, not really much to, erm... you know, it's only a few days. | Ну, то есть, тут не особо много... Понимаете, это же только на несколько дней. |
| You know, I really need a business partner, you know, 'cause I come up with the ideas but I'm not good at the organisational end of things. | Знаешь, мне действительно нужен деловой партнер, ты знаешь, потому что у меня возникают идеи, но я не особо хорош в организационных вопросах. |
| I didn't really look at him. | Я не особо его разглядывала. |
| Actually, never really had good financial times either. | Вообще-то, денег никогда особо не было. |
| I mean, do I really need to explain this? | Неужели мне действительно нужно это объяснять? |
| Have you really been doing it with Jess this whole time? | Неужели вы делали это с Джесс все это время? |
| Is that really so hard to understand? | Неужели так трудно понять? |
| Are mom's wrists really this thin? | Неужели у мамы такие запястья? |
| Mom & Dad, do you really have ti do this? | МАМА, ПАПА, НЕУЖЕЛИ ВЫ ХОТИТЕ ЭТОГО? |
| And it really is within your power. | И вам это поистине под силу. |
| Such a programme really demands the dedication and full cooperation of involved players, not only governments and intergovernmental organizations but also, and especially, civil society. | Такая программа поистине требует приверженности и полного сотрудничества всех вовлеченных субъектов, и не только правительств и межправительственных организаций, но и особенно гражданского общества. |
| But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. | Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть. |
| I've never seen anythig really beautiful since I was born. | Я ни разу не видела ничего поистине прекрасного... с самого своего рождения. |
| They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible! | Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны! |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |