| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| What were you really talking about? | О чем вы на самом деле говорили? |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| You can't really see the blister that well today. | Вы не можете реально увидеть мозоль сегодня. |
| Well, it turns out the subway really is faster than morning traffic. | Оказывается, на метро реально быстрее, чем в утренних пробках. |
| Many of them deserved, I'll grant you that! I'm sure half the people in prison are in there for things they really did... | я уверен, что половина людей в тюрьме за вещи, которые они реально совершили... неплохое соотношение, один из двух. |
| These discussions are vitally important, and we need to keep working on building our capacities and partnerships, sharing expertise and continually reviewing our operations to ensure that we really do learn the lessons for the future and put them into practice. | Такие обсуждения жизненно необходимы, и нам необходимо продолжать работу по укреплению наших потенциалов и партнерских отношений, обмену опытом и проведению регулярных обзоров наших операций, с тем чтобы мы реально изучали их уроки на будущее и применяли их на практике. |
| Now we're really getting excited. | Теперь становится реально интересно. |
| We need to focus really back again on the molecules. | Мы должны снова по-настоящему сфокусироваться на молекулах. |
| Yes, you could probably do it, but for one why would you, and for the second would it really yield an interesting body of work over a lifetime? | Да, возможно, вы и могли бы это делать, но, во-первых, зачем это вам, и во-вторых, будет ли вам по-настоящему интересно заниматься такой работой всю жизнь? |
| I really got attached to you. | Я к тебе по-настоящему привязалась. |
| A person can never be really ugly unless he gives up. | Человек не может быть по-настоящему уродлив, до тех пор пока он не сдался. |
| You know, I have to tell you, it's really difficult for someone like me to come up on stage at this conference with these unbelievably brilliant minds, who are thinking these really big-picture, world-changing, life-changing ideas and technologies. | Должна сказать, что для такого человека, как я, очень трудно выступать на сцене этой конференции перед невероятно умными людьми, обдумывающими по-настоящему крупные идеи, способные изменить мир и изменить жизнь, идеи и технологии. |
| It's not really a spaceship, more like an observation deck. | Это не совсем корабль, скорее смотровая площадка. |
| I don't really understand what you're doing. | Я не совсем понимаю, что ты делаешь. |
| I really don't want that battle. | Мне совсем не хочется этих ссор. |
| I don't really know what it is, but somehow that meteorite is connected to all of this. | Я не совсем понимаю, как, но этот метеорит как-то связан со всем. |
| I happen to really not know. | Я не совсем понимаю. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| So, anyhow, I really wanted to sit next to you in Civics - | В общем, я серьезно хотел сесть рядом с тобой на обществоведении... |
| You really thought I would do this using prescription pills. | Ты серьезно думаешь, что я сделаю это с прописанными таблетками? |
| Are we... are we really considering this? | Мы... Мы серьезно обсуждаем это? |
| Really, is that why you're reaching for your ankle gun? | Серьезно, это поэтому ты тянешся к своему пистолету? |
| I've been really worried about Rob. | Я серьезно беспокоился за Роба. |
| Spencer, I was really hoping you were just crazy. | Спенсер, я очень надеялся, что ты просто сумасшедший. |
| I just really need it for no reason. | Мне просто она очень нужна. безо всякой причины. |
| I just can't believe it really looks like this. | Просто не верится, что это все настоящее. |
| T.H.E.M Anime Reviews describes Alucard as "anti-hero through and through, but you just can't help rooting for him even when it's obvious he's not really a good guy at all..." | На Т.Н.Е.М Anime Reviews Алукард описывается как «Насквозь анти-герой, но ты просто не сможешь удержаться, чтобы не поддержать его, даже когда очевидно, что он не совсем хороший парень во всем...». |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| You're really not Takarian, are you? | Вы точно не такарцы, правда? |
| But for us, it's like the moment of truth, really. | Но для нас это момент истины, это точно. |
| Really very cold, in fact. | Точно, да и расход топлива мизерный |
| You're really nuts. | У тебя точно крыша поехала, правда, чокнулся. |
| You really haven't smoked? | А ты точно бросил курить? |
| I really didn't kick it that hard. | Я не пинал лифт так сильно. |
| When she got really ill, I prayed so the angels would take her away and she wouldn't have to suffer any more. | Когда она совсем сильно заболела, я молился, чтобы её забрали ангелы и ей больше не пришлось мучиться. |
| And honestly, maybe you should get out more then 'cause your whole thing is really confusing. | И, честно говоря, может тебе стоит почаще ходить на вечеринки, потому что пока ты выглядишь сильно сбитым с толку. |
| Does it hurt really bad? | Что, оцень сильно болит? |
| You know, I'm really exhausted. | Знаешь, я сильно устал, мы пойдем к себе и отрубимся. |
| I really believed I could be. | Я в самом деле верил, что мог. |
| It's really scary, you know? | И это в самом деле пугает, понимаешь? |
| Listen, I really appreciate you including me in your private moment and all, but weren't you going to set me up with a girl? | Слушай, я в самом деле ценю то, что ты включила меня в свой личный момент и все такое, но разве ты не собиралась познакомить меня с женщиной? |
| I'm really sorry. | В самом деле жаль. |
| It's really hit me. | Это в самом деле поражает меня. |
| So kitsch is really in the eye of the beholder. | Итак, китч и вправду зависит от того, как на него посмотреть. |
| Do women really fall for that? | Женщины и вправду влюбляются в это? |
| And, in the circumstances, did you really expect Debbie to show up at that meeting? | Неужели вы думали, что при таких обстоятельствах Дебби и вправду придет на собрание? |
| It's really amazing that all this stuff is here. (Laughter) It's in 5,000 days, all this stuff has come. | Это же и вправду впечатляет - что всё это здесь. (Смех) Всего 5000 дней, и всё это стало возможным. |
| They really were quite nice. | Они и вправду были очень милы. |
| And nothing really changed, but it was really exciting. | Особо ничего не изменилось, но это было круто. |
| It doesn't really change anything. | Это ничего особо не изменит. извините. |
| 5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. | Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
| Well, no, not really. | Нет, не особо. |
| Anyway, I said that I hadn't thought much about whether or not I would keep it or not, but that if we got stuck in here for much longer, then I wouldn't really have a choice. | Как бы там ни было, я сказала, что особо об этом не думала, оставлять его или нет, но если мы пробудем тут дольше, тогда у меня не будет особого выбора. |
| Is it really necessary to test cosmetics on them? | Неужели, необходимо тестировать косметику на них? |
| But have you really forgotten that we had an affair behind your first wife's back? | Но неужели ты совсем позабыл, что у нас были отношения за спиной твоей первой жены? |
| Is it really possible? | Это же значит неужели это возможно? |
| Is that really a meaningful distinction? | Неужели сейчас это так принципиально? |
| Is she really so Machiavellian? | Неужели она так похожа на Макиавелли? |
| This is really a struggle between two wills regarding what kind of country we want to establish. | Это поистине борьба двух волеустремлений в отношении того, какую страну мы хотим построить. |
| You really have performed your duties as President admirably well. | Поистине, свои председательские обязанности Вы исполняли просто восхитительно. |
| After two years of hard work I hardly have anything to show for it and no personal achievements really to be proud of. | После двух лет напряженной работы у меня едва ли найдется что-либо сказать о ней, и у меня нет каких-либо личных достижений, которыми можно было бы поистине гордиться. |
| I really regret still having to say that we are not there yet! | И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
| You really are scary. | Вы поистине страшный человек. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |