| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| I really wanted to make a go of it on my own. | Мне бы очень хотелось самостоятельно со всем управляться. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Jack, I get it, but I really do... | Джек, я понял, но мне правда надо... |
| By the way, this stuff really is great. | Кстати, это и правда отличная штука. |
| This time I really need to go. | Но в этот раз мне правда пора. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| The funny thing about this whole situation is no one knows how good you really are. | А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| He's really good at math, my dad. | Он реально крут в математике, мой отец. |
| I really did all that stuff? | Я что, реально всё это сделал? |
| And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. | Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
| This really cool leather bomber jacket. | Реально классную кожаную куртку. |
| Something is really under his skin. | Что-то его реально зацепило. |
| Mr. Shuster, I want to do more of an upbeat, glamorous song with a really good dance beat. | Мистер Шустер, я хочу сделать нечто более оптимистичное, очаровательное, с по-настоящему хорошими танцами... |
| Not simplistic have to really find a way of supporting those countries in a better way. | Мы должны по-настоящему найти путь для поддержания тех стран лучшим способом. |
| I can't ever really thank you enough. | Я никогда не смогу по-настоящему тебя отблагодарить. |
| I really enjoyed it. | Я по-настоящему наслаждался этим. |
| I'm really hearing music. | Я-я по-настоящему слышу музыку. |
| Well, no, not really. | Ну, нет, не совсем. |
| Aiding rebels is not really my forte. | Помогать мятежникам - не совсем мой конёк. |
| I thought Becky Jackson was going to take first prize this year, but she didn't really get the concept of "green decorations." | Я думала, что Беки Джексон возьмет главный приз в этом году, но она не совсем правильно поняла принцип "зеленого украшения". |
| You're really talking nonsense here. | Ты совсем уже ерунду городишь. |
| 'And things really weren't helped by the scrums.' | И происходящие вокруг схватки совсем не помогали ситуации. |
| So if I went back to Lea... it proves I'd really opted for you. | Так вот, если я снова связался с Леа, то потому, что я выбрал тебя. |
| So fear showed up as not really the driver. | Так что появление страха реально не работало |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| No, really, it's fine. | Нет, серьезно, все в порядке. |
| If you're really serious, the least we can do in common politeness is to hear you out. | Если вы говорите серьезно, мы, как люди воспитанные, выслушаем вас. |
| That's a bit suggestive, really, isn't it? | Это слегка непристойно, серьезно, разве нет? |
| No, seriously, really. | Нет, правда, серьезно. |
| Are you serious, really? | Вы говорите серьезно, правда? |
| I really tried, I just... | Я очень пытался, я просто... |
| You know, just by conversing, you can really learn a lot about a person. | Знаешь, просто разговаривая, можно много узнать про человека. |
| I just really don't think you should use it when the work isn't ready. | Я просто думаю, что тебе не стоит его использовать пока работа ещё не готова. |
| That's the problem with heartbreak, is that to you, it's like an atomic bomb, and to the world, it's just really cliché, because, in the end, we all have the same experience. | В этом то и проблема разбитого сердца, для тебя это как атомная бомба, а для мира, просто банальщина, потому что, в конце концов, у нас у всех один и тот же опыт. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| Like I told you, I don't really know. | Как я тебе уже говорил, я точно не в курсе. |
| Is that really Shin-ae? | Это точно Син Э? |
| You really have to do that? | Ты точно хочешь сделать это? |
| This stunt is really going to put the academy on the map. | Этот случай точно вознесёт нашу Академию на самый верх. |
| Because that's really what fear is, if you think aboutit. | Если задуматься, то мы сочиняем страхи точно также, |
| I mean, I hope I didn't embarrass you too badly, but I'm really great. | Надеюсь, я не сильно тебя смутила, но я правда замечательно себя чувствую. |
| I really hate that name. | Мне очень сильно не нравится это прозвище. |
| I'm really tired, aren't I? | Я сильно устал, правда? |
| I must have been really drunk. | Видимо я сильно напился. |
| But we're coming up on three weeks to go to Julie's wedding and we could really use your help. | Но через три недели у Джулии свадьба, и ты мог бы очень сильно нам помочь. |
| Then something really is the matter. | Значит, в самом деле что-то случилось. |
| You know, I really thought - I really thought you had changed. | Знаешь, я в самом деле думала, что ты изменился. |
| Is it just me, or is he really dull? | Дело во мне или он в самом деле тупой? |
| Really, Dr. Hodgins, you need to learn how to pick up on the more subtle social indicators. | В самом деле, доктор Ходжинс, вам нужно поучиться определению тонких социальных связей. |
| Is there really a John coming? | Джон в самом деле придет? |
| My wife is really looking forward to seeing those. | Моя жена и вправду жаждет их увидеть. |
| You really want to know what's wrong? | Ты и вправду хочешь знать, что случилось? |
| You may not believe this, Bud, but I really do care for you. | Ты можешь не верить мне, но мне и вправду жаль. |
| Tell me, or I really will be. | Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь |
| If you're really sorry, you'll leave me alone for good, and if you don't, I will use every resource in my power to have you locked up. | Если ты и вправду сожалеешь, ты оставишь меня в покое, а если нет, то я сделаю всё, что в моих силах, чтобы упечь тебя за решётку. |
| You know, I'm just really not a big talker in the gym. | Знаешь, я как-то особо не болтаю в спортзале. |
| I mean, I've not really ridden before. | Я до этого особо не ездила верхом. |
| Well... I did know, but I don't think it really matters though, the movie's not about that. | Ну да, я знал, но мне казалось, это не особо важно. |
| It doesn't really matter, does it? | Да это не особо и важно, верно? |
| You don't really fit in. | Ты не особо хорошо вписываешься. |
| I mean, was raising the perfect son really that much work? | Неужели вырастить идеального сына стоит таких трудов? |
| Did she really want marriage that bad? | Неужели она настолько сильно хотела замуж? |
| Honestly, would a prohibition really stop a man from drinking? | Нет, правда, неужели сухой закон способен запретить человеку пить? |
| Really? - Yes. | Неужели? - да. |
| Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? | Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами? |
| In the case of many delegations, we have really been sustained by their steadfast support over a very prolonged period, and we enormously appreciate that. | Что касается многих делегаций, то мы поистине на протяжении очень длительного времени пользуемся их твердой поддержкой, и мы очень высоко ценим это. |
| It was, really, a wonderful experience. | Это поистине ценный опыт. |
| And that's really advanced tidying up. | И это поистине передовая уборка. |
| Filtering ability of system of the rerurn osmos is really unique. | Фильтрующая способность системы Обратного Осмоса является поистине уникальной. |
| Really is one of the finest examples of a Doom painting ever put to canvas. | Поистине один из лучших примеров изображения сцены Страшного суда на полотнах. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |