Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
I'm fine, really, go. | Я правда в порядке, иди. |
I really need a friend this weekend. | Мне правда очень нужен друг сейчас. |
One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
I really shouldn't be doing this. | Мне, на самом деле, не стоит этого делать. |
Well, it's not really her choice. | Ну, на самом деле это не ее выбор. |
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
He's really good at it. | И он в этом реально хорош. |
I really can't picture you giving up that much control. | Я реально не могу представить как ты позволяешь столько всего контролировать. |
Orlando, I really do believe talent, I believe the capabilities, so I'm really happy that Adam took him. | Я верю в то, что Орландо талантлив, верю в его способности, я реально доволен, что Адам перехватил его. |
We did really well. | Мы сделали реально хорошо. |
If you really want to understand the problem that we'refacing with the oceans, you have to think about the biology at thesame time you think about the physics. | Для того чтобы реально оценить опасность, угрожающуюокеану, нам придется одновременно с физикой обратиться к егобиологии. |
Look into each other's eyes and really connect with each other. | Посмотрите друг другу в глаза и по-настоящему соединитесь друг с другом. |
I really need the money to get Justin out of that awful school. | Мне по-настоящему нужны деньги чтобы вытащить Джастина из этой ужасной школы. |
Just admit what you really want, Elena. | Признай, чего ты по-настоящему хочешь, Елена. |
It's become my reward at the end of the day, something I really cherish. | А теперь это стало моей наградой в конце дня, то, что я по-настоящему ценю. |
It doesn't really work. | Она не работает по-настоящему. |
I really can't feel it at all. | Я, правда, совсем не чувствую ее. |
No, it's really not awkward at all. | Нет, это совсем не неловко. |
I don't really understand that analogy, but I do know attention to detail is of paramount importance here and my instructions were explicit. | Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными. |
Many people, including those who work in the tech industry, do not really understand what these, and other, professions bring to the table: they should. | Многие люди, включая тех, кто работает в технологической сфере, не совсем понимают, что эти и другие профессии могут дать: хотя должны. |
I'd really rather not. | Всё совсем не так. |
Yes, I really did that. | Да, я так и поступала. |
Do you really know me so little? | Ты действительно так плохо знаешь меня? |
It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
Ezra: She was the first really serious girlfriend I ever had. | Она была первой девушкой, с которой у меня было все серьезно. |
I mean, really, I can't lose. | Серьезно. Я не могу проиграть. |
Wayne, this is a meeting you are really going to enjoy. | Уэйн, тебе серьезно понравится эта встреча. |
The Mechanism expects that the Government of Burkina Faso will take these allegations seriously, and will take all the steps necessary to demonstrate that it is really complying with the sanctions. | Механизм рассчитывает на то, что правительство Буркина-Фасо серьезно отнесется к этим сообщениям и предпримет все необходимые шаги с целью продемонстрировать, что оно готово соблюдать санкции. |
You really trust she'd bring it back if she did? | Ты серьезно считаешь, она придет к нам? |
Brilliant work you did finding those kids from just a footprint, it's really amazing. | Ты проделал блестящую работу, найдя тех детей просто по отпечатку ноги, это просто поразительно. |
Most girls that look like you do, things are easy, they can just coast by on their good looks for the rest of their lives and not really have to... | Для большинства девушек с такой внешностью, как у тебя, всё проще, они могут просто выезжать на своей внешности всю жизнь и в действительности им не надо... не надо переживать. |
I didn't, wasn't really doing... I just... | Я, на самом деле не хотела ничего... просто... |
This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
You really do not want to go together? | Ты точно не хочешь идти вместе? |
Yes, why is there ever weather, really? | Точно. Зачем там вообще погода? |
You really want to do this the hard way? | Ты точно хочешь пойти тяжелым путем? |
She's really got the money? | Деньги точно у неё? |
Henry will really appreciate it. | Генри точно оценит это. |
My wire is sparking really badly. | У меня провод искрит, очень сильно. |
When you don't feel anything, it must be really fun to mess with somebody who feels a lot. | Когда ты ничего не чувствуешь, наверное, весело быть с тем, кто чувствует так сильно. |
If only you had loved me when I really needed you to, I might not have had to pledge myself. | Или бы ты любил, когда был мне сильно нужен, я бы не перешагивала через себя. |
Really doing a number on yourself, spending so much time out of the house. | Ты сильно рисковал собой, проводя столько времени вне дома. |
And we try to not touch the animals too much, we really don't want to over-habituate them. | Мы стараемся как можно меньше касаться животных, так как не хотим их сильно приручать. |
And besides, he's really funny. | А ещё, это в самом деле смешно. |
Kaylie Cruz is really becoming a controlled gymnast. | Кейли Круз в самом деле становиться контролируемым гимнастом. |
You really want to start a war with these shanty folk? | Вы в самом деле хотите начать войну против жителей поселка? |
Now, do you really want to be taking care of Danny's equipment all the time? | Тебе и в самом деле охота постоянно приводить в порядок форму Дэнни? |
Are you really alone? | Ты, в самом деле, один? |
You know, that really was a great party. | Знаешь, вечеринка и вправду была супер. |
I guess this is really happening. | Похоже, это и вправду происходит. |
You know I really should check out this "subway." | Знаете, я и вправду должен заценить это "метро". |
This is really wonderful. | Это и вправду чудесно. |
I ACTUALLY REALLY LIKE THESE. | Мне они и вправду нравятся. |
I don't really enjoy the work I do here. | Мне не особо нравится работа, которую я здесь делаю. |
My dad wasn't really the fatherly type, either. | Мой отец тоже был не особо заботлив. |
Akshay tried to seem spiritual like Rachel, but I never really believed it. | Акшай пытался выглядеть одухотворенным, как Рэйчел, но я никогда особо не верил этому. |
I didn't really get a chance to. | Сказать особо ничего не успел. |
I don't really remember... | Я ня особо помню... |
Do you really miss your father's olive trees? | Неужели ты, правда, скучаешь по отцовским оливам? |
And really is there an opinion out here more important than mine? | И неужели для тебя есть более важное мнение, чем мое? |
Is it really very horrid? | Неужели он действительно так хорош? |
Is this party really over? | Неужели на этом всё? |
Are you really trying to tell me you'd rather work in the dark, dank, dismal underground than sit on a dock with your feet perched up, sipping a cold one and casting for that ever-elusive crappie? | Неужели ты хочешь сказать мне... что предпочтешь работать в темном, сыром, мрачном подвале чем сидеть с удочкой... расслабив ноги, попивая холодное пиво... ожидая поклевки невероятного окуня? |
The professional team of staff will be on hand to make your stay really special. | Профессиональная команда сотрудников будет рада сделать Ваше пребывание поистине особенным. |
We would like to see the University for Peace assume a truly universal character and a really global vocation. | Мы хотели бы, чтобы Университет мира приобрел действительно универсальный характер и поистине глобальное признание. |
I think we have all valued the chance to really get into some substantive exchanges. | Как мне думается, все мы ценим этот шанс поистине вступить в предметные обмены. |
So - there were - (Applause) Well, you know, the - the fossil record is truly amazing because it really forces you to look at living animals in a new way. | Так - были - (Аплодисменты) Ну, вы знаете, - ископаемые являются поистине удивительным свидетельством, потому что это действительно заставляет вас взглянуть на современных животных по-новому. |
Given the devastation of the territory following last year's popular consultation, the progress achieved under the wise leadership of the Transitional Administrator and Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, is really remarkable. | С учетом разрушений, которые имели место на территории после проведения в прошлом году всенародного опроса, успехи, достигнутые под мудрым руководством Временного администратора и Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу, являются поистине замечательными. |
This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |