| Not if you really want to be with Jeremy. | Если ты действительно хочешь быть с Джереми. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| Which, incidentally, If you knew anything about dinosaurs, Is really, really small. | Которая, кстати, если бы ты хоть что-то знал о динозаврах, очень, очень маленькая. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| No telling how many he's really got. | Не говоря о том, сколько у него на самом деле оружия. |
| But there wasn't any stuff, really. | Но на самом деле, там не было никаких вещей. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| So, she really fancies me. | Итак, она реально запала на меня. |
| We are really going to blow the lid off. | Мы должны реально сорвать всем башни. |
| It would be really cool if they did, but they don't. | Было бы реально круто, если бы они существовали, но нет. |
| I may be using the wrong word, but this is undoubtedly one of the few places in the world where several communities have been able to live side by side without ever really interacting, speaking or intermingling. | Я, возможно, употребляю не тот термин, но это, несомненно, один из немногих районов мира, где несколько общин могут жить бок о бок друг с другом, реально не взаимодействуя, не общаясь и не смешиваясь. |
| While it was true that the State party's domestic law was in accord with the Convention, if women did not know and were not exercising their rights, then the provisions of the Convention were not really being applied. | Если женщины не знают своих прав и не пользуются ими в условиях, когда внутреннее законодательство государства-участка действительно соответствует Конвенции, то положения Конвенции реально не применяются. |
| He hasn't really spoken to me In four years. | Он не говорил со мной по-настоящему четыре года. |
| When it really starts, we'll go together. | Когда начнется по-настоящему, пойдем вместе. |
| The only person who would really suffer is you. | Единственный, кто по-настоящему будет страдать, это ты. |
| The change in the chemical design is really quite elegant - when you look at it. | Изменение в химическом составе по-настоящему элегантно, если задуматься. |
| I mean, you can never really be sure of anything. right? | Я имею в виду, что ты никогда по-настоящему не можешь быть в чем-либо уверен. Правильно? |
| That's probably why I really, really don't like most of it. | Наверное, поэтому мне совсем, совсем не нравится большинство роликов. |
| Not really, but I'm trying. | Не совсем, но я стараюсь. |
| Kari, I really don't feel comfortable with this. | Кари, мне это совсем не нравится. |
| But I don't really know what it is. | Я совсем не знаю что. |
| Quote Alexei Dykhovichnyi: If we are really short, this is a film about the injustice towards the individual. | Цитата Алексея Дыховичного: Если уж совсем коротко, то это фильм о вопиющей несправедливости по отношению к отдельно взятому человеку. |
| But what really touched us, actually, were the people, and the extreme poverty. | Что действительно тронуло нас, так это люди и крайняя бедность. |
| This is what really happens when you throw a pebble into Frog Lake. | Именно так и происходит, когда бросаешь камень в Фрог-лейк. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| I'd really like to go home now. | Я... я серьезно поеду домой прямо сейчас. |
| I always had proper jobs but I never really took them seriously. | У меня всегда были приличные работы, но я к ним серьезно не относился. |
| I mean, really, Cobi, how are we supposed to look Helena in the eye? | И я серьезно, Коби, как нам теперь смотреть в глаза Хелене? |
| Really, after she got you arrested? | Серьезно? После того, как из-за неё тебя арестовали? |
| And really, what sort of guardian needs to be saved by her librarian? | И серьезно, какому Хранителю нужна защита Библиотекаря? |
| It's really very simple, but really very complicated. | Это правда очень просто, но в действительности очень сложно. |
| We think you guys would really benefit from it. | Мы просто думаем, что вам это поможет. |
| If we just look at this budget crisis as temporary and the ultimate goal is for both teams to make it through, then, you know, one of the teams doesn't really need the funding, because most of their resources come from booster donations. | Давайте просто взглянем на этот бюджетный кризис как на временный основная цель обеих команд - это пережить его и, знаете, одной из команд особенно и не нужно финансирование, потому что большая часть ее финансирования поступает от спонсоров. |
| Look, if you really can't stand it, just don't eat it. | Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О! |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| At this rate, you really will become like the President. | В таком случае ты точно станешь как президент. |
| You know what would really grab their attention? | Знаете, что точно привлекло бы внимание? |
| You go to Google or Lego, they're going 100 percent renewable too, in the same way that we are. On having really good sustainability strategies, there are companies like Nike, Patagonia, Timberland, Marks & Spencer. | Компании Google или Lego стремятся полностью перейти на возобновляемые источники энергии точно так же, как мы. Такие компании как Nike, Patagonia, Timberland, Marks and Spencer имеют прекрасные стратегии устойчивого развития. |
| No, not really. | Нет, не точно. |
| Somebody's going to really have to take care of you. | Да, о тебе точно кто-то должен заботиться. |
| (Mouth full) Vanessa's really upset about her sister. | Ванесса сильно расстроилась из-за своей сестры. |
| You grabbed my arm really hard. | Ты очень сильно схватил меня за руку. |
| It's starting to get really... | И мне... это начинает сильно... |
| You really are pushing your luck, Padre, feeding me garbage like that. | Ты сильно рискуешь, неся мне такую чушь |
| And then he got really angry. | И это ёго сильно разозлило. |
| This really is a wonderful house. | Это, в самом деле, замечательный дом. |
| There's really very little that you could offer me. | Ну, в самом деле, вы мало, что можете мне предложить. |
| When Burt did it that day it really blew my mind. | когда Бёрт показал мне его это и в самом деле перевернуло моё сознание. |
| I mean, really, what is the big deal? | Нет, в самом деле, что здесь такого? |
| Really, your aunt's? | В самом деле, вашей тети? |
| This psychic stuff really... brings results. | Все это ясновидение и вправду приносит результаты. |
| You really believe I haven't looked for work? | Вы и вправду думаете, что я не искал работу? |
| Do you really enjoy studying so much? | Ты и вправду любишь только заниматься? |
| Do you really enjoy studying that much? | Тебе и вправду так нравится учиться? |
| He really loved his mom. | Он и вправду любил свою маму. |
| I don't really like to talk about it. | Я не особо хочу разговаривать об этом. |
| This turns me into an ugly guy, so I don't really like to show people. | так что я не особо люблю так делать. |
| Around here, we don't make a point of saying we've got nothin' to hide... if we've really got nothin' to hide. | Здесь мы особо не подчеркиваем, что нам нечего скрывать... если нам действительно нечего скрывать. |
| I'm not really hungry right now. | Вообще-то я не особо голодна. |
| Okay, well, that one didn't really stick, since, you know, it's 3 1/2 hours later. | Как-то ты не особо соблюдаешь это правило, потому что мы потратили уже три с половиной часа. |
| Do you really like being an actress so much? | Клара, неужели тебе так нравится быть актрисой? |
| Do we really need to go forward with all this? | Неужели нам действительно нужно через это проходить? |
| Yes, my favor really did pay off for you, didn't it, Benny? | О, неужели моя услуга будет оплачена, Бенни? |
| Is this what all of you really want? | Неужели вы все этого хотите? |
| Is that really the measure of a man? Whether or not he has his harp with him, post-cataclysm. | Неужели после катастрофы... для мужчины так важно, есть у него арфа или нет? |
| My duty stay in Geneva has been brief but really rewarding to me in many respects. | Мое служебное пребывание в Женеве было кратким, но поистине отрадным для меня во многих отношениях. |
| It is the interplay between the formal and the informal which really gave these two processes the clout that they actually had and led to a successful outcome. | Речь идет о взаимодействии между формальным и неформальным, которое поистине придает этим двум процессам такой эффект, что они на деле и подводят и приводят к успешному исходу. |
| This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. | В этих условиях разглагольствования представителя Государственного департамента Соединенных Штатов о том, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, поистине являются верхом бесстыдства. |
| The resolve of the member States to address and solve really burning issues affecting the life of millions of people most immediately is put to the test. | Тем самым проходит проверку на прочность решимость государств-членов рассматривать и урегулировать поистине злободневные проблемы, которые самым непосредственным образом затрагивают жизнь миллионов людей? |
| Mr. Jeremić: I really want to direct the attention of the Council briefly to the source of the figures that were mentioned in the intervention of Serbia: 206,000 is the official number of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Вот чего нужно бояться гну Еремичу - а не Сил безопасности Косово. Председатель: Слово для дополнительного заявления предоставляется Его Превосходительству гну Вуку Еремичу. Поистине невероятно, что здесь, в этом здании, кто-то подвергает сомнению официальные цифры УВКБ. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |