| That must have been really scary. | Должно быть это действительно было ужасно. |
| You really put your heart into it. | Ты действительно вкладываешь в это сердце. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| It really was really very, very difficult. | Это, правда, было очень, очень трудно. |
| I don't really understand it. | Я не очень понимаю в этом. |
| We really need you to buy bonds, that's for sure. | Нам очень нужно, чтобы вы покупали облигации, поверьте. |
| Andrew really wanted Ethan to come. | Эндрю очень хотел, чтобы Итан пришел. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I'm really glad we're here. | Я правда рада, что мы здесь. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| What is he really doing here? | Зачем он здесь на самом деле? |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| It was awful and it was terrible, and it was really, really scary. | Это страшно, это было ужасно, это было, действительно, реально страшно. |
| Look, I'm really sorry about... | Слушай, мне реально очень жаль... |
| And Jake's right, it's really just a bunch of college kids whining. | И Джейк прав, там реально кучка ноющих студентов. |
| It's how I got into all this, but... really, it's about seeing things, things other people don't see. | Это как я во все это попал, но но на самом деле, это просто реально смотреть на вещи. на вещи, которые другие люди не видят. |
| I said, Really? | Я такой: Реально? |
| If only I could really see you. | Если бы я только могла по-настоящему увидеть вас. |
| He must really have trusted him. | Должно быть, по-настоящему доверял ему. |
| It's funny. I never really understood where you were coming from with your whole "fate" | Я никогда по-настоящему не понимал твою точку зрения про "судьбу" |
| To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. | Чтобы воспользоваться преимуществами и работать в пределах свойств этого материала, нам приходится по-настоящему подталкивать себя, и в этих границах мы обнаружили нечто новое. |
| If there was a boy and a girl, and they were in love with each other, really properly in love, and they could prove it, then they would be given a few years together before they began their donations. | Если юноша и девушка любили друг друга по-настоящему, и могли это доказать, тогда им разрешалось провести несколько лет вместе, а потом стать донорами. |
| Being that I just got sacked, I'm not really in that kind of mood. | Так как я уволена, я сейчас не совсем в таком настроении. |
| Thank you, but really this is of no concern of yours. | Но вообще-то это совсем не ваше дело. Конечно, моё. |
| And denying people what they want hasn't really worked so far, has it? | Запрещать людям видеться с теми, с кем они хотят, не совсем хорошо работает, да? |
| Something's really wrong. | Что-то совсем не так. |
| Not really, but... | Не совсем, но... |
| Look, you've come this far with me, and I really appreciate that. | Послушай, ты и так слишком далеко зашел со мной, и я тебе очень благодарна. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| It's because you guys aren't really that serious, right? | Это потому что у вас все не настолько серьезно? |
| Really? You think this title's better? | Ты серьезно, это название по-твоему лучше? |
| I mean, it's charming, but really? | Очень мило, но серьезно? |
| Cause I'm really talking to you | я говорю с тобой серьезно. |
| There's no rush, really. | Серьезно, нам некуда спешить. |
| I'm really just trying not to burst into flames. Heh. | Просто стараюсь не сгореть синим пламенем. |
| It's just... It's really scary right now. | Просто сейчас... как-то очень страшно. |
| It was really easy most of the time. | Влезать в чужие файлы иногда было очень просто. |
| I really appreciate this. | Просто одолейте весь обратный путь. Ладно. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| But that really was the absolute last one. | Но этот абсолютно точно был последним. |
| The smell is what really gets to you, though. | Запах - вот что точно доконает тебя. |
| No, not really, not... yet. | Нет, точно нет, нет... еще. |
| That's what he really wants. | Его он точно хочет. |
| Well, we were thinking the same thing, really. | Точно так считаем и мы. |
| I know how much you really care about her. | Я знаю, как сильно ты о ней беспокоишься. |
| Gu Ae Jeong, I'm really in a lot of pain. | Да, Ку Э Чжон. Болит очень сильно. |
| I mean, you can choke on an apple, and he was laughing really hard. | Я имею ввиду, ты же можешь подавиться яблоком и он так сильно смеялся. |
| You really care that much about being in the yearbook? | Тебя действительно так сильно хочешь быть в ежегоднике? |
| And that actually makes repurposing pretty hard for all of us, which is, I guess, why they gave a TV show to the guy who was, like, really great at repurposing. | Она сильно усложняет перепрофилирование, из-за чего, видимо, целый сериал посвятили парню, который отлично с этим справлялся. |
| Yes, Your Honor, but she really needs to be fed. | Да, Ваша Честь, но ей в самом деле нужно подкрепиться. |
| It... It's really not. | Это... это в самом деле не то. |
| What if this person that you're chasing is really here? | Что если тот, кого ты преследуешь, и в самом деле здесь? |
| You really know me. | Ты в самом деле знаешь меня. |
| You really want to die? | Ты в самом деле хочешь умереть? |
| Something really terrible is happening to Ric, and I really need her help. | Что-то и вправду ужасное происходит с Риком, и мне очень нужна ее помощь. |
| You really know how to ruin a pep talk, don't you? | Ты и вправду знаешь, как испортить ободряющие слова, не так ли? |
| If I'm really dead, how come I hurt so bad? | Если я и вправду умёр, почёму мнё тогда так больно? |
| I really am an alien. | Я и вправду пришелец. |
| Did you really do it? | Ты и вправду это сделала? |
| I don't really believe that. | Я не особо в это верю. |
| You're not really a religious man, are you? | Вы не особо религиозны, да? |
| I know we never really talked about it, but it meant a lot to me. | Я знаю, мы об этом особо не говорили... |
| YOU ARE... YOU REALLY ARE UP FRONT, AREN'T YOU? | Ну, лично я никогда особо не переживал насчёт преждевременного... |
| I haven't really been sleeping much. | Я особо не высыпаюсь. |
| Has it really been five years? | Неужели прошло уже 5 лет? Да. |
| Did any of you really believe - | Неужели кто-то из вас действительно верит - |
| Is it really treason against the planet to express some skepticism about whether this is the right way forward? | Неужели это действительно предательство в отношении планеты выражать немного скептицизма по поводу того, является ли это правильным путем вперед? |
| Is driving a Mercedes-Benz really that important to you, Ms. Korn, that it justifies the suffering of your neighbors? | Неужели вождение Мереседеса для вас так важно, мисс Корн, что это оправдывает страдания ваших соседей? |
| Do those in positions of authority really believe that they can outwait justice or that their inaction is consistent with integration into European and Atlantic institutions? | Неужели те, кто обладает властью действительно думают, что они могут переждать и перехитрить правосудие или что их бездействие не идет вразрез с процессом интеграции в евроатлантические институты? |
| As I have said, nobody wants a delay, but we were facing a really impossible situation. | Как я уже заметил, никто не хочет переноса, однако в данном случае мы столкнулись с поистине непреодолимой ситуацией. |
| Nevertheless, I would like to say a few words on the various remarks made, although I think my German colleague really made the one important but simple point to dispel all the confusion. | Тем не менее я хотел бы сказать несколько слов относительно высказанных различных замечаний, хотя я думаю, что мой германский коллега поистине высказал один важный, но простой тезис, чтобы развеять всякую путаницу. |
| Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. | Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении. |
| And that's really advanced tidying up. | И это поистине передовая уборка. |
| Mr. MEYER (Canada): Mr. President, please permit me to extend my congratulations and that of our delegation on your assumption of the presidency, and I know your really tireless efforts to try to lead this Conference back into fruitful labours. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне от себя лично и имени нашей делегации поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и мне ведомы ваши поистине неустанные усилия с целью попытаться вернуть данную Конференцию в русло плодотворной работы. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |