| So that's the next layer of simplicity, and, in fact, integrated circuits are really simple in the sense that they, in general, work really well. | Это следующий уровень простоты - интегральная схема действительно проста, в том смысле, что она хорошо работает. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| We really appreciate everything you guys are doing. | Мы очень признательны за всё, что вы, ребята, делаете. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| Let the world see what she really is. | Чтобы весь мир увидел, что она на самом деле из себя представляет. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| I'd really wished that I was married the past couple weeks. | Последние пару недель реально хотелось, чтобы я был женат. |
| Concerns have been expressed about whether the Panel would really be prepared to depart from conventional analysis that produces conventional results. | Возник вопрос о том, сможет ли Группа реально отойти от стандартного анализа, дающего стандартные результаты. |
| Video tutor aja gw seen gampang2 hard by, because kliatan cepet dilakuin magic really existing person divideo it. | Видео Репетитор AJA GW gampang2 видел близко, потому что kliatan cepet dilakuin магии реально существующих лицо divideo его. |
| And when they do, they just... they don't stop, and it can get really oppressive. | И когда это случается, они просто... не могут остановиться, и это реально угнетает. |
| Did you really mean those things? | Ты реально имела ввиду это? |
| There's something there I want to show you... something really special. | Там есть кое-что, что я хочу показать тебе... кое-что по-настоящему особенное. |
| Some guys are really cruel, you know. | Знаете, некоторые люди по-настоящему жестоки? |
| Pierce, you know what I think is really great about this show? | Пирс, знаешь, что мне кажется по-настоящему хорошим в этом выступлении? |
| You know, what's scary about this whole thing, really, is that I have the same genes as her. | Что тут по-настоящему страшно так это то, что у нас одинаковые гены. |
| You're really daring. | А ты по-настоящему отважная. |
| Well, if I'm really honest, I've had some of my overeducated young persons scan them and give me the headlines. | Ладно, если совсем честно, то я попросил парочку молодых умников просмотреть их и выдать мне краткое содержание. |
| So it was concluded... that this meteorite was not really a meteorite. | Ну и наконец решили... что метеорит этот - не совсем метеорит. |
| When Varya saw that Ivan Israelich got crushed, she got really bad. | Варя-то как увидела, что Иван Израилевича задавило, так совсем плохая стала. |
| I was a very creative kid who read a lot, and got intoelectronics first, and then later, programming computers, when Iwas really young. | Я был творческим ребенком, который любил читать изаниматься электроникой. Позднее я занялся программированиемкомпьютеров, когда был еще совсем молод. |
| Really old guy woke up? | Совсем старый малый проснулся? |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| And I really thought this was going to be a straight-to-PBS charitable initiative. | Я серьезно думал, что это будет полностью некоммерческая инициатива. |
| That's fantastic, really. | Это замечательно, серьезно. |
| DEBBIE IRVINE: He was really on it. | Он был настроен серьезно. |
| Seriously, Harvey, I'm really sorry about this. | Серьезно, Харви, извини меня. |
| Really? That's your bell? | Серьезно? Это звонок? |
| It's just that Maggie's been really happy with her decision to leave. | Просто Мэгги была очень счастлива, когда решила уехать. |
| I just really need to do what's right for my family. | Я просто должна делать то, что лучше для моей семьи. |
| I just really want to see my mother. | Просто я действительно хочу увидеться с мамой. |
| Even though there's obviously no words spoken, you really feel like you're on some level communicating with them, like there's an understanding between the two of you. | Хотя мы и не можем с ними разговаривать, вы действительно ощущаете некий уровень общения с ними, как будто вы просто понимаете друг друга. |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| You really are a loser, Sawai-san. | Господин Саваи, ну вы, точно, неудачник. |
| Now you're really crossing the line. | А вот теперь вы точно преступили грань. |
| Because if you aren't, then I really don't know what the hell we're doing. | Потому что, если ты не разводишься, тогда я точно не понимаю, какого черта мы делаем |
| Sort of like... really cool. | Да, точно хорош. |
| You really won't leave, right? | Ты точно не уйдёшь? |
| Like, I really, really hate it. | Как я их очень сильно ненавижу. |
| My friend's really drunk, and she just threw a rock through your window. | Моя подруга сильно напилась, и она кинула камнем в твое окно. |
| I mean, they got my eye, as you can see, but, like, they really hurt Wayne. | Как видите, мне они вправили глаз но Уэйну очень сильно досталось. |
| I'm really disappointed. | Ты меня сильно разочаровал. |
| I don't really want it. | М-мне он не сильно нужен. |
| But you really do not need to be alarmed... because I have it under control. | Но тебе в самом деле не о чем волноваться потому что он под моим контролем. |
| You know you really can't say things like that at the dinner table, - to their faces. | Знаешь, нельзя же, в самом деле, говорить такие вещи за обеденным столом прямо им в лицо. |
| You think you're really adorable, don't you? | Ты думаешь, будто ты и в самом деле восхитителен, а? |
| What really happened, Johnny? | Что произошло в самом деле, Джонни? |
| I really mean; love. | В самом деле люблю. |
| Do you really need all that stuff? | Тебе и вправду все это нужно? |
| That was really funny. | Это и вправду было смешно. |
| These guys are really dangerous. | Черт! Они и вправду опасны! |
| Is that really necessary? | А это и вправду необходимо? |
| Peanut brittle really does have life-sustaining properties! | Ореховые леденцы и вправду обладают свойством поддерживать жизнь. |
| I haven't really thought about it. | Я еще особо не думал об этом. |
| I don't really believe in saints and all that. | Я не особо верю в святых и всё такое. |
| Not much to tell, really. | На самом деле и расказывать то нечего особо. |
| Well, I really wouldn't worry about it if I were you. | Ну, я бы особо не беспокоился об этом, будь я на твоем месте. |
| I'm not really surprised, man. | Я не особо удивлен. |
| Do you really intend to run off with him anyway? | Неужели ты и правда собралась убежать с ним? |
| Did you really just go over to that kid's house And try and kiss him in front of a million people? | Неужели ты правда пошла домой к тому парню и пыталась поцеловать его на глазах миллиона людей! |
| We really let the animal out of the cage with you, didn't we? | Неужели, освободив тебя, мы выпустили зверя из клетки? |
| Did I really need to be here to watch a bunch of ski bunnies hump like bunnies? | Неужели мне правда нужно было быть здесь чтобы наблюдать за этой кучкой кроликов на лыжах, которые ведут себя как кролики? |
| Did you really make this yourself? | Неужели ты сам всему научился? |
| If this move continues, the DPRK will respond in a really more befitting manner. | Если это движение будет продолжаться, КНДР ответит поистине более подходящим образом. |
| Such a programme really demands the dedication and full cooperation of involved players, not only governments and intergovernmental organizations but also, and especially, civil society. | Такая программа поистине требует приверженности и полного сотрудничества всех вовлеченных субъектов, и не только правительств и межправительственных организаций, но и особенно гражданского общества. |
| I would really like to continue on this core issue before we go on to other issues next week and reserve the right to do so, in consultation with everyone, since it will be the last week of my presidency. | Мне поистине очень хотелось бы продолжить работу по этой ключевой проблеме, прежде чем мы перейдем к другим проблемам на следующей неделе, и мы оставляем за собой право сделать это в консультации со всеми, ибо это будет последняя неделя моего председательства. |
| I think that other speakers have made it clear that we support the humanitarian workers, who are really the face of the United Nations on the ground, and we worry about their safety in that very difficult environment. | Я думаю, что другие ораторы уже ясно дали понять, что мы поддерживаем гуманитарных сотрудников, которые поистине олицетворяют Организацию Объединенных Наций на месте, и мы волнуемся об их безопасности в этой сложной обстановке. |
| Furthermore, if the fissile material ban is to be genuinely incorporated into this bidimensional logic of preserving and strengthening non-proliferation and contributing to nuclear disarmament, the negotiations will be really worthwhile only if existing stocks are the subject of focused work within the Conference on Disarmament. | Кроме того, чтобы запрещение расщепляющихся материалов поистине укладывалось в рамки этой двумерной логики сохранения и укрепления нераспространения и содействия ядерному разоружению, переговоры будут, собственно, иметь смысл только в том случае, если предметом целенаправленной работы на Конференции по разоружению станут существующие запасы. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |