| You're not really acting very ethical right now, your honor. | Сейчас вы действительно поступаете не очень этично, ваша честь. |
| Warrington was really the only place to go if you wanted a suit of armour. | Уоррингтон действительно был единственным местом, куда можно было направиться за доспехами. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| You know what? I would really like to go And spend five minutes with my family. | И знаешь, мне правда хотелось бы провести пару минут с моей семьей. |
| He really did go to Nebraska. | Он и правда ездил в Небраску. |
| I really wanted to see Gob's magic show and... | Я правда хотел сходить на шоу Джоба и... |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| I'm not really a man. | Я на самом деле не мужчина. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| It's been really tough on her, so... | Это было реально тяжело, так что... |
| These ex-ULTRA guys are really jumpy, so... | Эти парни из Ультры реально нервные, так что... |
| Assessing user needs represents the very first stage for tailoring products and services, developing new tools and partnerships that allow Istat to assess what users really need. | Оценка потребностей пользователей представляет собой самый первый этап адаптации статистических продуктов и услуг и разработки новых инструментов и партнерств, которые позволят Истат оценить, что реально требуется пользователям. |
| Wait a minute, are you really going to put your fate in his hands? | Подожди, ты реально передаешь свою судьбу в его руки? |
| I think being sick has really caught up to me because I haven't been able to really eat. | Я думаю, это высотная болезнь добралась до меня потому что я реально не мог есть. |
| Listen, I really appreciate this. | Слушай, я по-настоящему ценю это. |
| But now if I date someone, I have the chance of really hurting them. | Но теперь, когда я встречаюсь с кем-то, я могу его ранить по-настоящему. |
| And one of the things he's really shown us is that emotions are not separate from reason, but they are the foundation of reason because they tell us what to value. | Одну вещь он нам показал по-настоящему - это то, что эмоции не отделены от разума, но они являются основой разума, потому что они подсказывают нам, что ценить. |
| You guys don't really believe this boloney, do you? | Ребята, вы же не верите по-настоящему в эту ерунду, не так ли? |
| Do I... do I really know her? | Знаю ли я ее по-настоящему? |
| Okay, I don't really know what you mean. | Ладно, я не совсем тебя понимаю. |
| I suppose not, you're not really family. | Ну, да, вы же не совсем семья. |
| I'm sorry, not really. | К сожалению, не совсем. |
| Have I really gone crazy? | Я что совсем с дуба рухнул? |
| And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point on the Hegelian dialectic." | Кэрри говорит: "Чёрт, я кажется совсем не поняла главную мысль диалектики Гегеля". |
| I mean, we weren't really that serious. | Наши отношения и так не были супер серьёзными. |
| So much of television is really not fit for children or christians or the elderly. | Так много телепрограмм не годится для детей или христиан или людей в возрасте. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| Are we... are we really considering this? | Мы... Мы серьезно обсуждаем это? |
| I mean, really, who does she think I am? | Серьезно, за кого она меня принимает? |
| Really, I was just wondering what was wrong with Fenton, and you're probably busy, so... | Серьезно, я просто беспокоился, что произошло с Фентоном, и вы наверное заняты, так что... |
| (GRUNTING) Really, we're not passed that? | Серьезно, мы разве еще не прошли это? |
| Really, Benham Parsa? | Серьезно, Бенхам Парса? |
| Okay. Listen... you and I are doing really well. | Слушай... у нас с тобой всё просто отлично. |
| I just can't believe it really looks like this. | Просто не верится, что это все настоящее. |
| Much work remains to be done, but we really must ensure that 2012 becomes what we all say it should be - not just a window of opportunity, but an actual turning point in Somalia's history. | Многое еще предстоит сделать, но мы должны действительно добиться того, чтобы 2012 год стал таким, каким он должен быть на самом деле: не просто благоприятной возможностью, а настоящим поворотным пунктом в истории Сомали. |
| BARNEY: It really is quite simple | Это на самом деле очень просто |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| I really need a soda cause I just ate a whole bunch of salt. | И мне точно нужна содовая, потому что я только что съел целую горсть соли. |
| If you hadn't fainted like that, I'd have really lost my temper. | Если бы не эта глупость, я бы уж точно вышел из себя. |
| Or we could walk right behind each other all night and look like one person going really fast. | Или мы могли бы ходить точно позади друг друга всю ночь и выглядеть, как один человек очень быстро передвигающийся |
| Do you really want to help people? | Ты точно хочешь помогать людям? |
| And I got really good at predicting how many body bags you would need for the people who were going to die in these camps. | Я очень точно предсказал, сколько понадобится мешков для трупов для тех людей, которые умрут в этих лагерях. |
| I thought about what you said and I just feel really confused about everything. | Я думала о том, что ты сказала, и меня всё это сильно смущает. |
| Sadly, after that, she got really fat, so Dad left her. | Печально, что после этого она сильно растолстела, и папа бросил её. |
| My wire is sparking really badly. | У меня провод искрит, очень сильно. |
| You see, Mom... when two people really love each other very, very much... and they want to share that... | Видишь ли, мама... когда два человека очень-очень сильно любят друг друга... и хотят поделиться этой любовью друг с другом... |
| In fact, I'm really rather peckish. | Вообще-то, я сильно проголодался. |
| He is really ridiculous, man. | Слушай, он в самом деле смешон. |
| Are you really so sure you're right? | Ты и в самом деле так уверен в своей правоте? |
| I really wonder how many of us might have read every single page of the report or at least substantial selected parts of it. | Мне в самом деле интересно, сколь многие из нас смогли прочесть каждую страницу этого доклада или хотя бы отдельные его значительные разделы. |
| Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once? | Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ... |
| Yes, there really is. | Да, в самом деле. |
| Is your Earldom really that important to you? | Твои земли и вправду так важны для тебя? |
| You really look like my cousin. | Вы и вправду так похожи на моего кузена |
| His situation is really quite hopeless, and if he is next door, how will you meet anyone else? | Его дела и вправду безнадёжны, а если он будет жить рядом, то как же ты сможешь встречаться с кем-то ещё? |
| You really are a saint. | Ты и вправду святая. |
| I've really matured. | Похоже, я и вправду повзрослел |
| You know, I really need a business partner, you know, 'cause I come up with the ideas but I'm not good at the organisational end of things. | Знаешь, мне действительно нужен деловой партнер, ты знаешь, потому что у меня возникают идеи, но я не особо хорош в организационных вопросах. |
| I didn't really look at him. | Я не особо его разглядывала. |
| So I don't really like to... | Поэтому я не особо хочу... |
| It doesn't really feel like there's much to celebrate. | По-моему, тут особо нечего праздновать. |
| Okay, well, that one didn't really stick, since, you know, it's 3 1/2 hours later. | Как-то ты не особо соблюдаешь это правило, потому что мы потратили уже три с половиной часа. |
| I mean, is it really wrong? | Я имею в виду, неужели это действительно плохо? |
| Has it really been a year? | Неужели, правда, прошел целый год? |
| Does it really surprise you something a little bit more potent in my arsenal? | Неужели тебя действительно удивляет, что я хочу иметь что-нибудь чуток более мощное в моем арсенале? |
| It's been such a long time, I really can't decide? | Прошло столько времени, неужели я не могу выбрать? |
| The problem is that after so many years of miserable returns on dollar assets, will global investors really be willing to absorb another trillion dollars in US debt at anything near current interest rates and exchange rates? | Проблема состоит в том, что неужели после столь многих лет жалких доходов от долларовых активов глобальные инвесторы действительно захотят покрыть еще один триллион долларов долга США по процентным ставкам и обменным курсам, хотя бы близким к текущим? |
| I really wonder how long the international community can continue to accept such a course of action by responsible negotiators and governments. | И я поистине задаюсь вопросом, как долго еще международное сообщество сможет и дальше принимать такой курс действий со стороны ответственных переговорщиков и правительств. |
| That step is really a very positive development. | Это было поистине очень позитивное событие. |
| I would like to conclude by saying that I think diplomacy is the art of the possible, and that what we have seen today in discussions really epitomizes that. | Я хотела бы в заключение сказать, что, как мне думается, дипломатия есть искусство возможного, и то, что мы видели сегодня в ходе дискуссий, поистине олицетворяет это. |
| Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. | Многие из нас просто повторяют то, что говорится здесь вновь и вновь, и я поистине не вижу много признаков прогресса в том, о чем говорилось до сих пор. |
| Wish I could hit the links with you in Florida, but a father of a newborn really should be helping out "his wife any chance he gets." | Мне бы очень хотелось сыграть с тобой в гольф во Флориде, но отцу новорождённого поистине следует помочь своей жене в любой подходящий момент . |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |