| I really like her, but I'm having a hard time telling her how I really feel. | Мне действительно нравится она, но мне очень сложно сказать ей что я на самом деле чувствую. |
| I'm really happy you're you. | Я действительно рада, что ты это ты. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| She's really, really... sick. | Ей правда, очень очень... плохо. |
| We really do need to go to the grocery store, Step. | Нам правда надо поехать в супермаркет, Степ. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| What I really want to be is Bette Midler. | На самом деле я хотел бы быть Бет Мидлер. |
| You know what's really sad is that he stole the jacket. | Знаешь, на самом деле грустно то, что он украл его. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| But really, I'm an agent, for the interplanetary American reaction force! | Но, реально, я агент американских межпланетных сил! |
| We could really save thousands and thousands of dollars and Euros. | И мы реально могли бы сэкономить тысячи и тысячи долларов и евро. |
| In Degan's opinion, this constitutional rule really amounted to an offer, which would have real effects only once it was accepted by other States, whether implicitly or explicitly. | По мнению Дигана, указанная конституционная норма была на самом деле предложением, последствия которого реально наступили после его принятия другими государствами, будь то имплицитно или прямо выраженным образом. |
| I really do have the urge to punch you. | Я реально хочу ударить тебя. |
| But in addition, before it is put to the New Caledonians, perhaps before it is signed, everyone will need to take it back to his constituency and really explain it. | Однако, перед тем как предлагать его каледонцам и, возможно, перед тем как под ним подписываться, необходимо также, чтобы каждый задумался над изначальными причинами принятия такого решения и попытался реально их разъяснить. |
| You have to really want it, not that I have their talent. | Этого надо по-настоящему хотеть. Да и у меня нет их таланта. |
| They say you have to lose everything... before you can really find yourself. | Говорят, надо потерять всё, прежде чем по-настоящему найдёшь себя. |
| The program, in a sense, is an example of behavioral finance on steroids - how we could really use behavioral finance. | Эта программа, в каком-то смысле, яркий пример поведенческих финансов или то, как по-настоящему использовать поведенческие финансы. |
| A really good receptionist keeps an eye on who's who, right? | По-настоящему хороший портье разбирается, кто есть кто, правильно? |
| I really mean it. | Я по-настоящему тебе благодарен. |
| Not really how I envisioned this part. | Не совсем так я представляла эту часть. |
| They really don't like this guy. | Им совсем не нравится этот парень. |
| No, I know it's a good thing to do, it's just not really, like, a very "me" thing to do. | Я знаю, что это хорошая штука, но просто не совсем "моя" штука. |
| If you're so torn up about Dolly, you must feel really bad about the identities you've stolen. | если вы так беспокоитесь о Долли, то вам наверное совсем невесело со всеми этими личностями, что вы украли |
| He was really close. | Он пролетел совсем близко. |
| Good, because i really, really am. | Хорошо, потому что это так и есть. |
| Well, they never really do that. | Ну, вообще-то они никогда так не поступают. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| You'd really leave your job in L.A.? | Ты серьезно бросишь работу в Лос Анджелесе? |
| When I was seven, I was really ill and I had open heart surgery to fix a leak in my valve. | Когда мне было 7 лет, я серьезно заболела, чтоб исправить негерметичность клапана, мне делали операцию на открытом сердце. |
| Jon Stewart, really? | Джон Стюарт, серьезно? |
| Gets really tense Sadie. | Все серьезно, Сэди. |
| He said if she got one more D.U.I., then it would really hurt his career. | Он сказал, если её еще раз поймают пьяной за рулем, это серьезно повредит его карьере. |
| I really don't want to get messed up over something that you are just... | Я правда не хочу лажать, просто из-за того, что ты... |
| 'Cause seeing you like this, the reporter in me really has to ask, was it really friendly fire that killed them, or were you just having a really bad day? | Видя тебя в таком состоянии, репортер во мне жаждет спросить, правда ли их убил огонь по своим, или просто у тебя день не удался? |
| It's simple really, very clear Like music drifting in the air | Это правда просто, ясно Как музыка в воздухе |
| So... when Amanda really got sick with the disease that I was faking I realized that she needed the cash more than me, so... I said I got better. | Но... когда Аманда действительно заболела, а я просто притворялся... я понял, что деньги нужны ей больше, чем мне и сказал, что поправился. |
| I DON'T KNOW, I LOVE MY DAUGHTER, BUT PEOPLE REALLY DON'T GET WHAT IT'S LIKE | Я люблю свою дочь, но люди просто не понимают... |
| Ash, do you really want to practice law? | Эш, ты точно хочешь стать юристом? |
| Do you really want to die today, Preston? | Ты точно хочешь умереть сегодня, Прэстон? |
| I was, like, "Now we are really cookin'!" | "Вот теперь мы точно заинтригованы!" |
| I'm not really sure yet. | Я еще точно не знаю. |
| He should really get a dog. | Ему точно надо завести собаку. |
| So when people started getting really upset, l didn't really understand why. | И когда люди стали сильно огорчаться, я никак не мог понять почему. |
| And that fallout from Lawrence hit them really hard. | А осадки из Лоуренса их сильно прижали. |
| I think you'll appreciate them as much as I'm really just appreciating alking to you right now. | Думаю, тебе они понравятся так же сильно, как мне нравится говорить с тобой, прямо сейчас. |
| I would really focus on ending the school year strong... if you have your eyes on a good four-year college. | Я бы посоветовал так же сильно потрудиться в конце года... если ты хочешь следующие 4 года провести в хорошем колледже. |
| And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
| No, I'm good, really. | Нет, со мной все в порядке, в самом деле. |
| Was the war justified in terms of costs and benefits, and was war really the last resort? | Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством? |
| They're really something. | Они и в самом деле нечто! |
| He was really useful. | Он был в самом деле полезен. |
| It's a shame really. | В самом деле, жаль. |
| No, this is really important to have this sense of scale. | Это и вправду важно иметь такое представление о стоимости. |
| I can see the nice young man really wants those little fish. | Вижу, что милый молодой человек и вправду хочет эту маленькую рыбку. |
| You're really going? | Ты и вправду уезжаешь? |
| Are you really pregnant? | Ты и вправду беременна? |
| The counter agent, can it really reverse what happened to him? | Противоядие... и вправду может его вылечить? |
| I'm still not bothered about girls, really. | Я и сейчас не особо на них заморачиваюсь. |
| But in my experience, it doesn't really help either. | Но, по моему опыту, это не особо помогает. |
| But alcohol's not really my thing. | Но я не особо люблю спиртные напитки. |
| Doesn't really work with faxes. | Не особо работает с факсами. |
| I haven't really been sleeping much. | Я особо не высыпаюсь. |
| Is it really a requirement of excellence in an executive that one love food? | Неужели одним из требований для успешного руководителя является любовь к еде? |
| I wonder if he's really not interested. | Неужели она его правда не интересует? |
| Does she really want to do that, at her age? | Неужели, ей нравится это делать? |
| Is there really none left? | Неужели мы ничего не можем сделать? |
| [Dorleac] Has it really been four years, Delius? | Неужели уже прошло четыре года, Дэлиус? |
| We really appreciate the kind words and the words of support that have been expressed, and I will certainly convey this to my Government. | Мы поистине ценим высказанные добрые отклики и слова поддержки, и я непременно передам это моему правительству. |
| Mr. TOKAEV (Kazakhstan): I really appreciate the invitation of the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Sergei Ordzhonikidze, to address the Conference. | Г-н ТОКАЕВ (Казахстан) (перевод с английского): Я поистине ценю приглашение Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Сергея Орджоникидзе выступить на Конференции. |
| The engineers all sat at one end of the table, the designers and I sat at the other end of the table, really quiet. | Все инженеры расселись на одном конце стола, дизайнеры и я сели на другом конце стола, поистине безмолвно. |
| We've had really great time back then. | То было поистине классное время. |
| Along with all members of my delegation, I personally feel greatly honoured and privileged to be attending the sixty-second session of the General Assembly, although the journey here was a really difficult one. | Лично я и все члены моей делегации весьма польщены возможностью присутствовать на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, хотя наш путь сюда был поистине трудным. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |