| Well, if you really want to help him, I suggest you talk to me. | Ну, если ты действительно хочешь ему помочь, тебе лучше поговорить со мной. |
| This is really weird, Schmidt. | Это, действительно, странно, Шмидт. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| But the decor really could use a woman's touch. | Здесь очень не хватает женской руки. |
| I just really wanted to acknowledge you. | Мне очень хочется выразить им признательность. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| See, his story is really my story. | Видишь ли, его история - это, на самом деле, моя история. |
| It was really Daryl we wanted to see. | На самом деле мы хотели повидаться с Дэрилом. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Dude, things are really good. | Чувак, все реально в ажуре. |
| But I'm guessing with you, though, it really is complicated. | Но думаю, что с тобой, реально... все было сложно. |
| You're really big, and I really can't shoot you. | Ты реально крупный, и я реально не смогу тебя застрелить |
| While, based on a social consensus, company and labour representatives could come together with the government to discuss solutions, the basic question was who really represented the jobless. | В то время как на основе общественного консенсуса, компании и представители профсоюзов могут встречаться с правительством для поиска решений, основной вопрос заключается в том, кто же реально представляет интересы безработных. |
| Now you're really starting to hate me. | вы сейчас реально начали меня ненавидеть |
| Mike, that is really dangerous work. | Майк, это по-настоящему опасная работа. |
| Do you believe you can ever really know someone? | Ты веришь, что можно узнать человека по-настоящему? |
| But once my sister got sick And we really got to know each other, Something happened, | Но когда моя сестра заболела, и мы по-настоящему узнали друг друга, что-то произошло, что-то... невероятное. |
| Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent! | Но он же ответил прямо в лицо судье... Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая! |
| It's the 21st century, but we really have only just begun to really study our oceans in a deep way. | На дворе уже XXI век, но мы только сейчас начали изучать океан по-настоящему. |
| Well, not really, I mean... | Ну, не совсем, то есть... |
| Not really, because I found one. | Не совсем, потому что я его нашла. |
| Well, it's not really stealing. | Ну, это не совсем воровство. |
| Good, but not really appropriate. | Только не совсем к месту. |
| And one really twisted one. | Или один совсем безбашенный. |
| I'm really excited about it. | Я так волнуюсь по этому поводу. |
| Does being prom queen really matter to you? | Ќеужели дл€ теб€ так важно стать королевой выпускного? |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| You really want Packer as your boss? | Ты серьезно хочешь, чтобы Пэкер стал твоим боссом? |
| And seriously, you have got to stop telling people who you really are. | И серьезно, ты должна прекратить говорить людям, кто ты на самом деле. |
| That really doesn't get any better, that sting. | Серьезно. Мой сегодняшний гость - из, как его лучше описать? |
| Gaby, if you're really serious, I will set you up with a class at my gun range, they'll teach you about gun safety, you will get a permit, and then we'll see about getting you a gun. | Габи, если ты серьезно, то я запишу тебя на курсы стрельбы, они научат технике безопасности, ты получишь лицензию, и вот тогда поговорим о пистолете. |
| tammi: you're really telling me you threw in your chips with abbott and costello here? | Ты что, серьезно заодно с этими Эбботом и Костелло? [комедийный кинодуэт 1930-х годов] |
| I'm just dealing with a really difficult case. | Просто у меня тут сложное дело. |
| Unni, you were really bad. | Унни, ты поступила просто ужасно. |
| Okay, could you just stop and... and look at it for a second and try to see it for what it really is? | Ладно, вы можете просто остановится и взглянуть на это на секунду и попытаться увидеть что это есть на самом деле? |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| I'm really tired. | Я просто очень устала. |
| You're really not Takarian, are you? | Вы точно не такарцы, правда? |
| If that isn't the case, then there really isn't any more love between us. | Если это не так, то между нами точно все кончено. |
| I'm not really sure. | знаешь, я точно не уверен я так далеко не загадывал |
| With that, you could really be over. | Так, тебе точно конец. |
| You know, we really should have dinner sometime, so we can reacquaint. I can explain it to her. | Знаете, нам бы точно не мешало как-нибудь пообедать, чтобы восстановить отношения. |
| I'm just really, really trying to cut back, you know. | Я очень, очень сильно пытаюсь сократить, понимаешь. |
| We're really, really lost. | Мы очень сильно заблудились. |
| He really suffers with this. | Он будет очень сильно страдать. |
| You're not really sick anymore. | Ты ведь не сильно болен. |
| So keep doing it really hard. | Продолжайте сильно сжимать руку. |
| It seems he really caused you some problems. | Наверное, он в самом деле был причиной многих неприятностей. |
| Do you really want to know the truth? | Ты в самом деле хочешь знать правду? |
| Do you believe they're really newlyweds? | Думаешь, они в самом деле молодожёны? |
| They're really, really mad! | В самом деле взбесились! |
| He has really been there. | Он в самом деле был там. |
| It actually feels really good to talk about. | Разговоры об этом и вправду приносят облегчение. |
| No, this is really important to have this sense of scale. | Это и вправду важно иметь такое представление о стоимости. |
| Looks like he really needs a hug. | Похоже, ему и вправду нужны хорошие объятия. |
| Did I really just do this? | Я и вправду сама всё купила? |
| You can really drive. | Ты и вправду умеешь ездить. |
| I don't really know much about flowers. | Я не особо разбираюсь в цветах. |
| You're not really thinking about my kids. | Не особо тебя волнуют мои дети. |
| And I'm not really interested in yours. | И я не особо заинтересован в твоих |
| I never really liked the way the band sounded, but I knew how important it was to him. | Мне не особо нравилась их музыка, но я знал, как это для него важно. |
| But they're not really making their voices heard, though, are they, Karl? | На самом деле они особо не высказывают свое мнение, не так ли, Карл? |
| After all that has passed, is this draft resolution really the message the Council wants to send? | После всего, что случилось, неужели этот проект резолюции - это именно тот сигнал, который хочет послать Совет? |
| Did you think, when your time came, you'd really have to do more than just ask? | Неужели ты никогда не думал, что когда твое время придет тебе придется сделать что-то большее, чем просто попросить? |
| Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? | Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами? |
| It's really just sWeet? | Неужели правда всего лишь сладко? |
| Really, are you that smart? | Неужели ты так умна? |
| I also really appreciate the fact that we had this kind of exchange this afternoon. | Я также поистине ценю то обстоятельство, что сегодня после обеда у нас состоялся такого рода обмен. |
| At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
| So I very much agree with her that we must work really hard later this month in New York to get the ATT done. | Так что я очень во многом согласна с ней в том, что нам надо поистине усердно поработать позднее в этом месяце в Нью-Йорке, чтобы получить готовый ДТО. |
| These were really profound experiences. | Это были поистине потрясающие переживания. |
| They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible! | Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны! |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |