| I'm really angry at him a lot lately. | Я действительно очень зол на него в последнее время. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| I really don't tell her everything. | Я, правда, не делюсь с ней всем. |
| You really don't have to stand here and talk to me. | Слушай ты правда не обязан, стоять здесь и говорить со мной. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| You can't really see an infinity of images because the mirrors aren't perfectly flat and aligned. | Но реально вы не сможете увидеть бесконечное число отражений, потому что зеркала не идеально плоские и выровненные. |
| Wait a minute, are you really going to put your fate in his hands? | Подожди, ты реально передаешь свою судьбу в его руки? |
| "Richard Stands" sounds real, like one of those guys that you don't really know what he did, but there's a beer named after him. | "Которон Симвализир" звучит так же реально, как один из тех парней, о которых ты ничего не знаешь, но его именем назвали пиво. |
| There are very few people that I hear that I want to sing with and write with, and genuinely go, "I really want to make you what you deserve to be." | Я слышала не так много людей, с которыми мне бы хотелось петь вместе и писать вместе, и я искренне хочу сказать, что я реально хочу помочь тебе достичь того, чего ты заслуживаешь. |
| I'm really liking it here. | Мне реально здесь нравится. |
| Out there, in the world, we were really living. | Там, на свободе, мы по-настоящему жили. |
| We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics. | Мы по-настоящему только приступаем к открытиям в природе, в науке, в физике. |
| You really believe in love, then. | Значит, Вы по-настоящему верите в любовь? |
| He doesn't talk much... but we really connect. | Он немногословен, но мы по-настоящему налаживаем контакт. |
| So of course, what you don't do properly yourself is never deemed done really. | Конечно, пока ты сам что-то не сделаешь, это никогда не кажется сделанным по-настоящему. |
| Yes, but how you spoke to Chloe isn't really acceptable, Adam. | Да, но то, как ты говорил с Клои, не совсем корректно, Адам. |
| That was - that was really not pleasant at all. | Это... это было совсем не приятно. |
| My eyes are really swollen. | У меня веки совсем распухли. |
| That really isn't necessary. | Нет, совсем не обязательно. |
| This, of course, isn't really a Skoda. | В действительности это не совсем Шкода |
| It just feels so good putting money where it's really needed. | Это так здорово - вложить деньги туда, где они действительно нужны. |
| It sounded serious, like you really meant it. | Звучало серьезно, будто ты действительно так думаешь. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| So, this is really getting serious. | Значит, всё на самом деле серьезно. |
| So you two are really serious? | Так у вас двоих все так серьезно? |
| You guys really believe that I hit Izzy Jackson over the head with a baseball bat and killed him? | Вы, ребята, серьезно считаете, что я ударил Иззи Джексона по голове бейсбольной битой и убил его? |
| (Loud, overlapping chatter) Really? | Серьезно? Нет нет, подождите. |
| Really, Sir John? | Серьезно, сэр Джон? |
| I just really want to know how long you were there. | Просто скажи сколько ты там находилась. |
| Listen, this whole master-servant thing it's really ridiculous. | Вечно прислуживать господам это просто нелепо. |
| From the darkness of the Atlas Mountains, it's really, truly majestic. | А здесь, во мраке Атласских гор, оно просто божественно. |
| I'm just really, really thrilled with them. | Я просто по-настоящему восхищена ими. |
| He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
| We really needed to change to a different pick. | Нам точно нужно было сменить стиль игры. |
| And I don't really know why. | И я точно не знаю почему. |
| Right, the-the walls are really thin, between my bedroom and the guest room, and I was watching TV. | Точно, стена очень тонкая между моей спальней и комнатой для гостей, а я смотрел телевизор. |
| And I knew I really knew that Id never loved anyone so much. | И я знал... точно знал... что больше никого не полюблю сильнее, чем тебя. |
| Since I'm sure that you know that those conversations were taped, and they probably are public, you could read for yourself, because I don't really remember what conversations we had. | Поскольку вам точно известно, что наши разговоры записывали и предавали гласности, вы можете сами с ними ознакомиться, потому что я их не помню. |
| I really appreciate the effort, but I don't think there's a lot to work with. | Слушай, я тебе благодарна, за помощь. Но, сильно утруждаться не стоит. |
| I really could be quite annoyed, if I thought we'd been the bait in a trap you'd laid for them, Avon. | Я и правда могла бы сильно разозлиться, если бы подумала, что мы были приманкой в ловушке для них, Эйвон. |
| Because Holt hasn't seen Kevin in, like, months, and I was just thinking if that was me and you, it would make me really sad. | Холт не виделся с Кевином уже несколько месяцев, и я подумал, что очень сильно огорчился бы, если бы нам с тобой пришлось быть в разлуке так долго. |
| But if I asked for it really bad and it started to rain, I wouldn't think it was because I asked for it. | Но если бы я просил об этом очень сильно и дождь бы пошел, я бы не стал думать, что это потому, что я попросил об этом. |
| Smelly, smelly Really bad smelling smelly cat | Вонючий, вонючий, вонючий Очень сильно вонючий кот. |
| Hyung, I was really confident. | Хёнг! Я в самом деле был уверен. |
| And peter, do you really hate your son? | А ты, Питер, в самом деле ненавидишь сына? |
| Really, gentlemen, you're embarrassing me! | В самом деле, джентльмены, вы меня смущаете! |
| It's really important. | Это в самом деле важно. |
| "Legs," really? | "Ножки", в самом деле? |
| You really love all this... brotherhood, don't you? | Вы и вправду любите всё это... братство, не так ли? |
| Are you really here, or am I dreaming? | Ты и вправду здесь, или это только сон? |
| He really got to you. | Да он тебя и вправду разозлил. |
| I mean, you're really good. | Ты и вправду хорош. |
| Is he really five pounds? | Он и вправду весит 2 кг? |
| I'm not really religious, though. | К религии я не особо серьёзно отношусь. |
| Well, not really, it's number theory. | Да не особо, это просто теория чисел. |
| Look, it might not matter much anyway, because Janelle's been saying she's not really that into horses anymore. | Слушай, наверное, это уже неважно - Джанель говорит, что ей уже не особо интересны лошади. |
| Not so good, really. | Не особо, если честно. |
| It doesn't really feel like there's much to celebrate. | По-моему, тут особо нечего праздновать. |
| Do you really want to put a bullet in that? | Неужели ты правда хочешь убить все это? |
| Can you really believe in all those fairy tales? | Неужели вы верите в эти сказки? |
| In your heart of hearts, do you really believe that Stephen wanted to adopt a child? | Положа руку на сердце, неужели вы действительно поверили, что Стивен захотел усыновить ребёнка? |
| Cheryl's calling from the same place they're holding her daughter - I mean, would she really be part of this? | Шерл несколько раз звонила из места, где они держат её дочь - я хочу сказать, неужели она на самом деле часть этого? |
| Do we really have to carry out the rescue operation? | Неужели нам придётся этим заниматься? |
| You really do have a talent for radio. | У вас поистине талант работать на радио. |
| I really liked the last phrase of what the representative of the United Kingdom said a moment ago: "Let's just do it". | Мне поистине понравилась последняя фраза, которую только что произнес представитель Соединенного Королевства: "Давайте-ка делать дело". |
| Let me say that I really do appreciate the motivation and the seriousness of purpose of the Ambassador of Myanmar in making his intervention, and I do think as well that we are a club here and that there should be a collegial atmosphere. | Позвольте мне сказать, что я поистине ценю мотивы и серьезность той цели, которую преследовал посол Мьянмы своим выступлением, и я тоже считаю, что здесь у нас нечто вроде клуба и тут должна царить коллегиальная атмосфера. |
| These were really profound experiences. | Это были поистине потрясающие переживания. |
| I have to tell you, I really admire what you did last month. | Должен сказать, я поистине восхищён той вашей речью. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |