| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| You really mean that, Jake? | Ты, правда, так считаешь, Джейк? |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| Fairy tales aren't really my thing. | Сказки на самом деле не моё. |
| So if you tell us what really went on... | Если ты скажешь нам, что произошло на самом деле... |
| I realize how an unhappy childhood probably led you to all this... but that's really no excuse. | Я понимаю, что, скорее всего, это несчастливое детство привело тебя ко всему этому... но, на самом деле, это не оправдание. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| It's really deep and freaky and disorienting. | Тут реально высоко и страшно и головка кружится. |
| I think Marla was really digging you. | Думаю, Марла реально на тебя запала. |
| I feel really great about some of the talent that I've seen. | Я реально чувствую большой талант в некоторых участниках. |
| In practical terms, establishing a direct link between the CTC and regional organizations and holding more open Security Council meetings at the ministerial level could really help in the global struggle against terrorism, under the banner of the United Nations. | В практическом плане прямая связь Комитета с региональными организациями, закрепление практики открытых заседаний Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на министерском уровне смогут реально содействовать глобальной борьбе с терроризмом под флагом Организации Объединенных Наций. |
| You've really been grand. | Это реально было грандиозно. |
| But now if I date someone, I have the chance of really hurting them. | Но теперь, когда я встречаюсь с кем-то, я могу его ранить по-настоящему. |
| That's when I realized what really turns me on. | Именно тогда я поняла, что по-настоящему меня заводит. |
| But is any one of you really its master? | Но хоть один из вас овладел ею по-настоящему? |
| Because even if we had a real relationship, it would never really be real. | Потому что, если у нас будут настоящие отношения, они никогда не будут по-настоящему реальными. |
| The legendary Lionel Hampton, who was playing along with Louis Armstrong and Ella Fitzgerald, said about ManSound: "They really sing!" Over the years, ManSound has taken part in more than 60 festivals in 15 countries at 3 continents. | Легендарный Лайонел Хэмптон, игравший с Луи Армстронгом и Эллой Фицджеральд, сказал о ManSound: "Они по-настоящему поют!" За эти годы группа участвовала в более, чем 60 фестивалях в 15 странах на 3 континентах. |
| It really looks like he may bail on the MV. | Видимо, совсем забил на клип. |
| I'm not really a priest. | Ну, я не совсем священник. |
| And I stashed the rest, thinking if some day things got really bad here I'd have the money to leave. | И иногда я думаю, что если когда нибудь здесь станет совсем плохо у меня будут деньги чтобы уехать. |
| But my grandpa won't want them now. I really need to ask. | но... она совсем добьёт дедушку. они вовсю это отрицают. |
| Really Cordelia, what an unfortunate name for a pony. | Право же, Корделия, это имя совсем не подходит для пони. |
| I only really asked because you made it sound like you were upset. | Я спросил только потому, что звучало так, будто ты была расстроена. |
| So they haven't really done anything. | Они так ничего и не сделали. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Now, it's a fantastic procedure, it really is, and the best part of it is right in the middle of the operation, we wake you up. | Итак, это фантастическая процедура, серьезно, и лучшая ее часть в том, что в середине операции, мы вас разбудим. |
| Really, you blowing up my spot now? | Серьезно, все на меня хочешь повесить? |
| Really, tell me, are you going to be OK? | Серьезно, скажи мне, С тобой все будет в порядке? |
| You know if you're really serious about helping out I can use a hand of my to-do list... | Знаете, если вы серьезно насчет помощи, то мне она пригодится. |
| Really, at me? | Серьезно, на меня? |
| It's just, I'm really annoyed about the lighting cues. | Просто, меня действительно бесят световые сигналы. |
| They really are. I just can't imagine the villagers doing something like this. | Я просто не могу представить, чтобы местные жители сделали такое. |
| She's just hurt by what happened last spring, and she's looking for a sign to see how he really feels about her. | Ей больно от того, что случилось весной, и она просто ищет знак, чтобы понять, как он относится к ней на самом деле. |
| I mean, I have just really enjoyed, you know, the time with you, | Я имею ввиду, мне просто действительно понравилось, ну понимаешь, время с тобой, |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| I can't really say, but you might ask... | Я не могу точно сказать, но вы можете спросить... |
| So I'm not really worried about Pinky and Perky's challenge, but the BMW does worry me. | Эти двое мне точно не конкуренты, но вот БМВ меня правда беспокоит. |
| And it's really hard to figure out how to get your missile so that it will land right on top of Moscow, if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean. | И действительно сложно рассчитать, как направить ракеты, чтобы они приземлились точно в центре Москвы, если вы не знаете где именно подводная лодка в центре Тихого океана. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| Or Wyler, I'm... I'm really not sure. | А может, Уайлер, я точно не знаю. |
| And the resources they have there, they could... really push this thing forward. | И с теми ресурсами, что у них есть, они могут... сильно продвинуться. |
| Do you really enjoy living here that much? | Тебе так сильно нравится жить здесь? |
| What I mean is, are you really crazy about her? | Я имею в виду, ты действительно сильно любишь её? |
| Andy, there's something I need to ask you, but you have to really focus on me while I'm saying these words! | Энди, я хотел тебя спросить кое о чём, но ты должен сильно сосредоточиться на мне, пока я говорю всё это! |
| Your wrestling has really improved. | Твой рестлинг сильно улучшился. |
| Hardly. You're just really penetrating me with those pretty blue eyes. | Ты и в самом деле проникаешь в меня, взирая милыми голубыми глазками. |
| Is that really worth getting the best tables in restaurants? | Это в самом деле так важно - лучшие места в ресторанах? |
| You really are a bold young man. | Ты и в самом деле бесстыдный человек |
| Kate, I really don't know how to - | Кейт, я в самом деле не знаю, как... |
| You're really annoying. | Ты в самом деле раздражаешь. |
| I really hate to part with it. | Я и вправду не хочу с ним расставаться. |
| No, I really feel like singing a song. | Нет, я и вправду хочу спеть песенку. |
| Caleb, I really should be starting the analysis of the shard. | Калеб, мне и вправду пора начать анализ осколка. |
| I'm sorry, but I really don't have much time. | Извините, но у меня и вправду не так много времени. |
| So, he really has changed? | Значит, он и вправду изменился? |
| Thanks, man. I don't really want to talk to your parents. | Спасибо, чувак, я не особо хочу говорить с твоими родителями. |
| He wasn't really a good person. | Он был не особо хорошим человеком. |
| Honestly, I don't really listen to people when they talk. | Честно, я не особо слушаю людей, когда они говорят. |
| There's really not that much to tell. | Да не о чем особо рассказывать. |
| The thing is, my-my dad and I don't really talk much anymore, so... | Дело в том, мы с отцом не особо разговариваем, так что... |
| Did you really have to tattle on me to Michael? | Неужели так нужно было сдать меня Майклу? |
| Did she really work hard for the sake of fried prawns? | Неужели она так старалась из-за креветок? |
| Really? In this part over here, we encourage it. | Неужели? А мы здесь это поощряем. |
| Dr. Kelso, really? | Неужели, доктор Келсо? |
| Is it really that big of a deal? | Неужели это так уж важно? |
| It is really a triumph of the democratic process. | Это - поистине триумф демократического процесса. |
| And she's really bright and really pretty. | И она поистине интересная и действительно привлекательная. |
| I am really happy to see so many familiar faces from five years ago in Rio, where the United Nations held its first major conference in a series that was bound to cover major global issues. | Я поистине рад видеть столь много знакомых людей, с которыми я встретился пять лет назад в Рио-де-Жанейро, где Организация Объединенных Наций провела свою первую крупную конференцию в ряду конференций, которые должны были рассмотреть основные глобальные вопросы. |
| For her really the most popular beadwork "The Scarlet Sailes". | за её поистине самые популярные работы "Алые паруса" и "Сон Афродиты". |
| I doubt if you have had a wink of sleep for weeks, and I do hope you are able to get some now, but we really thank you very much for all that you have done. | Я сомневаюсь, что вам хоть одну неделю удавалось благополучно выспаться, и я таки надеюсь, что уж теперь-то вам удастся отоспаться, но мы поистине очень благодарим вас за все то, что вы сделали. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |