| Aria's really, really mad at me. | Ария действительно, действительно зла на меня. |
| Your mother and I don't really speak. | Мы с твоей матерью действительно не разговариваем. |
| We appreciate each our client, because we are interested in really long-term relations. | Мы ценим каждого своего клиента, так как заинтересованы в действительно долговременных отношениях. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| Listen, this really isn't funny. | Слушайте, это на самом деле не смешно. |
| After the Kursk catastrophe, Putin was asked what really happened. | После гибели Курска Путина спросили, что же произошло на самом деле. |
| That's the only way to know what your kids are really doing. | Это единственный способ узнать, чем на самом деле занимаются наши детки. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| That really got her going. | Это реально ее заводит. |
| Look, I'm really busy. | Послушай, я реально занят. |
| Inge, that was really great. | Это было реально круто. |
| Man, this Dexedrine really does have an edge. | Блин, этот Декседрин реально хорош. |
| We believe that if we could fill these 10 gaps, we have a chance to help really reduce the risk of a pandemic. | Мы считаем, что если-бы мы могли заполнить эти 10 пробелов, у нас была-бы возможность реально уменьшить риск возникновения пандемии. |
| But then I thought, If I really want to make him suffer , I should kill his daughter instead. | Но затем подумал, что если хочу по-настоящему заставить его страдать, то лучше убить его дочь. |
| You were thinking about what was really important. | Ты думала о по-настоящему важных вещах. |
| Well, I know you're really good at all of this personal psychology stuff, so I thought maybe you could help me out with this. | Слушайте, я знаю, что вы по-настоящему хороши во всякой этой личностной психологии, поэтому я подумала, что вы могли бы помочь мне разобраться с этим. |
| It was really good for a while. | Это было по-настоящему здорово. |
| We go through life bouncing off one another... continuously on ant autopilot... with nothing really human required of us. | Как будто мы идём по жизни с этими нашими антеннами, стукающимися друг об друга, постоянно на своём муравьином автопилоте, и ничего по-настоящему человеческого нам не нужно. |
| It's not really a spaceship, more like an observation deck. | Это не совсем корабль, скорее смотровая площадка. |
| Well, not really at his house. | Хотя, на самом деле, не совсем в его доме. |
| I don't really know what to do. | Я совсем не знаю, как себя вести. |
| This isn't really your thing, is it? | Так оно и будет. Развозить молоко - не совсем твое призвание, да? |
| You know, if he's gone, like, really truly gone, in a way that kind of solves your problem. | Знаешь, если он пропал, прям совсем пропал, то это как бы разрешает твою проблему |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| Bart, you've really grown as an artist. | Барт, а ты серьезно перерос в художника. |
| No, really, what's his name? | Нет, я серьезно, как его зовут? |
| Proceed. Really, if I took my job seriously, I should have nothing to do at all. | Если бы я относился к своей работе серьезно, мне было бы просто нечего делать. |
| That was really great. | Вы что, серьезно? |
| Really, be more vain. | Серьезно, будь еще глупее... |
| I'm just really tired of fighting. | Я просто очень устала от борьбы. |
| I'm just really going crazy right now. | Я уже просто с ума схожу. |
| It's just... that word,'s just really demeaning. | Просто... это слово, неразумный... это очень унизительно. |
| I really, really feel that. | Я это просто чувствую. |
| He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
| Man, dude, Carina is really into me. | Мужик, чувак, Карина точно в меня втюрилась. |
| You know, I'm not really sure. I hadn't thought it through that far. | знаешь, я точно не уверен я так далеко не загадывал |
| No one really knows. | Никто точно не знает. |
| now, you really want to do this, right? | Ты точно хочешь сделать это? |
| Do we really need to go there? | Ты точно в этом уверен? |
| Because if you do that, the thing will get really bad. | Потому что, если сделаете это, то ситуация начнет сильно смердеть. |
| He said I was so cut off from my feelings that everyone in my life would die without knowing that I ever really loved them. | Он сказал, я настолько дистанцировался от своих чувств, что все, кого я знаю, умрут, так и не поняв, насколько сильно я их любил. |
| Do you really want to slap Barney so bad that you would lie about being in love with me? | Ты правда так сильно хочешь влепить Барни, что готов соврать о своих чувствах ко мне? |
| His moods can really swing. | Сильно быстро меняется настроение. |
| Her hind legs are really bothering her... but I found this great vet over at the animal hospital... that place on the East Side. | Задние лапы сильно ее беспокоят... но я нашел отличного ветеринара в клинике длая животных на Ист-Сайде. |
| I'm really not sure about this. | Я в самом деле не уверен насчёт этого. |
| You look like you really got into it with that vendor. | Кажется, ты в самом деле смог установить контакт с тем поставщиком. |
| I wouldn't have believed it, but you really have gone legit. | Ни за что бы не поверила, но ты и в самом деле легализировался. |
| You're wrong, I'm really Kirensk and I'll prove it! | Ошибаешься, я в самом деле из Киренского, и сейчас я это тебе докажу! |
| Molly, my dear, really... | В самом деле, Молли. |
| You two really need to do your homework with me. | Вам обеим и вправду лучше делать вашу домашнюю работу со мной. |
| If you really thought I was right for the job, you would have submitted my candidacy months ago. | Если бы ты и вправду так думала, ты бы предложила мне эту должность месяц назад. |
| Poor fellow is really gone. | О, да бедный парень и вправду ушёл в мир иной! |
| You really are too picky. | Ты и вправду привереда. |
| Women really like that. | Женщины и вправду любят это. |
| I didn't really know her, so... | Я не особо её знал, так что... |
| It seems, I suppose, a harmless prejudice and that you're not really hurting anybody. | Шутникам кажется, что это всё безобидные предрассудки, и никого они особо не обижают. |
| You don't really like rich people much, do you, Kinsey? | На самом деле, Вам не особо нравятся богатые люди, не так ли, Кинси? |
| I don't really ask questions. | Я особо не задавал вопросов. |
| I don't really know much about it other than... I mean, it has fingernails, | Да я не особо в этом разбираюсь, Но у него уже есть ногти. |
| Do you really want to put a bullet in that? | Неужели ты правда хочешь убить все это? |
| Was it really Representative Nam who did it? | Неужели агент Нам всё это провернул? |
| Would it really be so bad to just take it? | Неужели нельзя было на него согласиться? |
| Pop, Pop, I can't believe it's really you. | Пап, пап, неужели это и правда ты? |
| But really, did you think I'd leave my best friend without a defence mechanism? | Нет, неужели ты правда думаешь, что я оставил бы своего лучше друга без защитного механизма? |
| So it is really nothing to raise a flag of concern about. | Так что тут поистине не к чему твердить об озабоченности на этот счет. |
| Personally, I always prefer what are called "informal informals" to really get a bit closer to the substance of the matter. | Лично я всегда предпочитаю так называемые "неформальные неофициальные заседания", чтобы поистине дойти чуть поближе к существу дела. |
| Is it really the biggest holdup in the state's history? | Это поистине крупнейший налет в истории США... |
| In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. | В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам. |
| And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization. | Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |