| We have got three-quarters of the scene really, really incredible. | У нас уже есть три четверти сцены, и они действительно хороши. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| I really like you, but... | Ты мне очень нравишься, но... |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| But really it's a death wish. | Но на самом деле, он хочет умереть. |
| That was really me just duct taping them to our dog. | Это было на самом деле я просто приклеивала их скотчем к нашей собаке. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Sounds like he's really reflecting! | Звучит как будто он реально переживает. |
| I didn't really feel the particular urge to talk to anybody... and then I saw you walk in the room. | Я реально не хотел никого видеть... и тогда я увидел тебя, детка! |
| I really need this. | Мне... Мне это реально нужно. |
| Would you really leave her there? | Ты реально ее бросишь? |
| Must have really missed me. | Должно быть реально скучала по мне. |
| When you kind of spoke it, it really made your personality pop. | Ты её фактически прочитал, а это по-настоящему сделало твою личность выделяющейся. |
| We have got to make sure that we can move our economies forward, and also our societies, based on the idea that people can really feel mathematics. | Чтобы с уверенностью двигать вперед наши экономики и наши общества основываясь на том, что люди могут по-настоящему почувствовать математику. |
| There is nothing better than buiding a really cool skatepark and testing it ourselves. | Нет ничего лучше, чем построить по-настоящему классный скейтпарк, и самим его испытать. |
| If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time. | Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом. |
| And we added a great new light effect to help Morey's face look more distorted when he drops because, you know, when you really get hanged, your eyeballs sometimes explode and your tongue splits down the middle. | И мы добавили новый световой эффект, стобы лицо Мори казалось более искаженным, потому что, знаешь, когда человека по-настоящему вешают, иногда у него разрываются глазные яблоки, и раздваивается язык. |
| I'm not really in a position where I can be doing any favors right now. | Я сейчас не совсем в том положении, когда я могу делать одолжения. |
| What does "not really" mean? | Что же значит "не совсем"? |
| There really is no sugarcoating that, is there? | Что совсем не сахар, верно? |
| Mother, father, the way Mr. Dunbar's portraying himself is the antithesis of who really is: | Мама, папа, то, как мистер Данбар подает себя, совсем не то, что он есть на самом деле. |
| 'Cause this isn't really my style. | Мне вообще не стоило это затевать, совсем не в моём духе. |
| So my son has no clue who I really am. | Так мой сын не знает, какой я на самом деле. |
| But he's really young, so... | Но он очень молод, так что... |
| That way he never have to find out what he's really made of. | Так ему никогда не придется выяснять, кто же он на самом деле. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| So, if a client truly embraces your therapy, I mean, it's plausible that they could really believe that they are married to the new spouse. | То есть, если клиент серьезно воспринимает вашу терапию, возможно ли, что он всерьез может поверить, что женат на другом. |
| Really, there's no one to blame but yourselves. | Серьезно, вы можете винить только себя. |
| I don't really understand why. | Я серьезно не понимала почему. |
| I mean, who are you, really? | Кто ты, серьезно? |
| That's really serious, Clara. | Это очень серьезно, Клара. |
| 'Cause in this light, your eyes are, like, really sparkling. | Потому что при таком освещении, твои глаза просто сияют. |
| And he's not bad really. | И он не злой, просто болен. |
| What if you give somebody a really cool Christmas gift, and they just start yelling at you? | Что, если ты делаешь кому-то отличный рождественский подарок, а он начинает просто кричать на тебя? |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| I was speechless, which really says something. | у меня просто не было слов, а это уж точно о чем-то говорит. |
| And you can adapt really precisely. | И мы можем приспосабливаться очень точно. |
| Roy really did a number on us today, that's for sure. | Рой обошелся с нами жестко сегодня, это точно. |
| Is it really over between you guys? | Ч ћежду вами точно все кончено? |
| They were Termites or Dalmatians. I can't really remember 'cause I was kind of hung-over. | Это были термайзеры или долматяне, не помню точно. |
| I know how to make risotto, but, like, I've never really focused much on cooking Italian food. | Я знаю, как сделать ризотто, но, как бы, я никогда не зацикливался сильно на приготовлении итальянских блюд. |
| So this technology, 3D printing, and new design rules really help us to reduce the weight, which is the biggest issue in aircraft design, because it's directly linked to greenhouse gas emissions. | Так что технология 3D печати и новые правила проектирования помогли нам сильно уменьшить вес, что является ключевым вопросом в проектировании самолётов, поскольку от этого напрямую зависит количество выхлопов в атмосферу. |
| I really, really do. | Очень, очень сильно. |
| The neighborhood's really upset about this. | Район сильно встревожен из-за этого. |
| It's been a really emotional time and you've had a lot to drink... | Вечер был переполнен впечатлениями, и тебе пришлось сильно нагрузиться... |
| So really, it's an equitable argument. | И в самом деле, справедливый аргумент. |
| I quite like it, really. | Мне почти нравится, в самом деле. |
| If this is really about career dressing for us, shouldn't this be all, like, McDonald's and maids' uniforms? | Если это и в самом деле касается прикида для карьеры, не должно ли это всё быть типа униформы Макдональдса и горничных? Нет! |
| On the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping and the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, let us ask ourselves: what is the United Nations, what does it really do? | В год 50-летия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принятия Всеобщей декларации прав человека давайте спросим себя: что такое Организация Объединенных Наций, чем она в самом деле занимается? |
| Really, I must be going in now, but thank you for the charming compliment. | В самом деле, мне пора идти, но благодарю вас за очаровательный комплимент. |
| So, this is really all your fault. | Выходит и вправду, ты виноват. |
| My, you really do have a problem. | Да, у тебя и вправду проблемы. |
| Are you really going to take Lily out of the pageant? | Вы и вправду собираетесь забрать Лили с конкурса? |
| When I think of all the women who would do anything for this and I don't really want it. | Знаешь, сколько женщин готовы пойти на все ради такого подарка, а мне это и вправду не нужно. |
| Now everybody in the office will know that you solved my problem and that you must be really important, I guess. | Кажется, теперь все в офисе будут знать, что ты решила мою проблему, и что ты, наверное, и вправду важная. |
| We haven't really been that careful. | Нас никогда это особо не волновало. |
| What you need to take care of are the really messy parts. | Тщательно работайте над особо грязными местами. |
| Not really sleeping much these days. | Не особо спится в эти дни. |
| And I'm not really eager to start showing it off. | И я не особо рвусь показывать его. |
| I really wouldn't give much credence to... | Я бы не особо доверял... |
| You really want me to take it away again? | Неужели вы хотите, чтобы я её опять забрал? |
| Is it really so important to keep the Crawleys in command, Mama? | Неужели так важно, чтобы Кроули удерживали власть, мама? |
| Don't you understand that I can't talk to you because it hurts talking to you, really hurts! | Неужели ты не понимаешь, что я не могу говорить с тобой, потому что это больно, очень больно! |
| Is it really just us? | Неужели мы действительно одиноки? |
| Looking at this world... is this really what Akihiko Kayaba wanted to create? | каким он стал теперь... Неужели Каяба Акихико и правда хотел сотворить его вот таким? |
| And she's really bright and really pretty. | И она поистине интересная и действительно привлекательная. |
| This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. | В этих условиях разглагольствования представителя Государственного департамента Соединенных Штатов о том, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, поистине являются верхом бесстыдства. |
| Furthermore, if the fissile material ban is to be genuinely incorporated into this bidimensional logic of preserving and strengthening non-proliferation and contributing to nuclear disarmament, the negotiations will be really worthwhile only if existing stocks are the subject of focused work within the Conference on Disarmament. | Кроме того, чтобы запрещение расщепляющихся материалов поистине укладывалось в рамки этой двумерной логики сохранения и укрепления нераспространения и содействия ядерному разоружению, переговоры будут, собственно, иметь смысл только в том случае, если предметом целенаправленной работы на Конференции по разоружению станут существующие запасы. |
| And this is really beautiful. | А вот поистине прекрасная вещь. |
| These were really profound experiences. | Это были поистине потрясающие переживания. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |