| This is really weird, Schmidt. | Это, действительно, странно, Шмидт. |
| Trust me, this one's really good. | Поверь мне, оно действительно хорошее. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| I just really, really needed to see you. | Мне просто очень, очень надо было тебя видеть. |
| He got mixed up with a lot of really bad people. | Он связался с очень скверными людьми. |
| It's really hard to see anything if you keep shaking it like that. | Очень сложно что-то увидеть, когда ты его так трясешь. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I really need to see you. | Мне, правда, надо увидеть тебя. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| I mean, what really happened? | То есть, что на самом деле случилось? |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| You know, if the screamers really butchered their creators on Sirius 6B, just imagine what they'd do back on Earth. | Ты знаешь, если крикуны реально убиты, их создатели на Сириус 6Б, представь, что они сделают, когда вернутся назад на Землю. |
| We could really save thousands and thousands of dollars and Euros. | И мы реально могли бы сэкономить тысячи и тысячи долларов и евро. |
| The latter, by contrast, is defined as the actual behaviours observed in organizational life; the values, standards and norms which are really put into practice by staff. | В отличие от них организационная культура и нормы определяются как фактические модели поведения, отмечаемые в жизни организации, - ценности, стандарты и нормы, которые реально применяют на практике сотрудники. |
| They're really good singers. | Они реально круто поют. |
| The crowd really loved the acoustic number. | Зрителям реально понравился акустический номер. |
| A few more balloons and this'll look really awesome. | Немного шариков и это будет выглядеть по-настоящему круто. |
| So, who are we really doing this for? | Итак, по-настоящему для кого мы это делаем? |
| This producer in L.A., this really big producer saw our movie, and he liked it. | Этот продюсер... по-настоящему важный продюсер посмотрел наш фильм, и ему он понравился. |
| And as much of a monster as she could sometimes be, she was a mother who truly really did love her children, and now those children are gone, and all she's got is power. | И какой бы ни был монстр, которым она иногда становилась, она была матерью, которая действительно по-настоящему любила своих детей, и вот теперь эти дети мертвы, и всё, что у неё осталось - это сила.» |
| I really enjoyed it. | Я по-настоящему наслаждался этим. |
| Well, it's not really an emergency, Doc. | Ну, это не совсем чрезвычайная ситуация, Док. |
| You know, she wasn't really there. | Ты знаешь, она была не совсем в сознании. |
| The fonts are now usable by all (well not really) X applications. | Шрифты теперь доступны во всех (согласен, не совсем) приложениях Х. |
| It's parked really close to one of the entry points to the tunnels. | Машина припаркована совсем рядом с одним из входов в туннели. |
| That's really okay. | Это совсем не обязательно. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Yes, but now I really mean it. | Да, но сейчас я говорю это серьезно. |
| I really hope you're serious, because she hasn't been serious about anybody in a long time. | Я очень надеюсь, что ты серьезно, потому что она давно ни к кому не относилась так серьезно. |
| Are you really going to turn me down? | Ты серьезно собираешься уйти? |
| Cause I'm really talking to you | я говорю с тобой серьезно. |
| I'm pumped to see thovie. "waiting for superman." really? | Я лопну от нетерпения, если не увижу этот фильм. "Ожидая супермена?" Серьезно? |
| Either that or he's just really good at cards. | Или он дествительно просто хорошо играет в карты. |
| We really are perfect for each other. | Мы просто идеально подходим друг другу. |
| I'm actually really just so excited to start working. | Я просто так рад приступить к работе. |
| I don't really care what he does. | Я просто не хочу его видеть и все. |
| If a conservative is really just a liberal who's been mugged, you could engineer a crime spree instead. | Если консерватор - это просто либерал, которого ограбили, то вы можете стать причиной волны преступлений. |
| That would really please my parents. | Это уж точно понравится моим родителям. |
| This is really the last time, all right? | Это уж точно в последний раз, ладно? |
| Right, but if you could steer us in the direction of what really happened, | Точно. Но если бы вы смогли направить нас в направление того, что действительно случилось, я думаю это могло бы помочь М-ру Дорфману. |
| Now we really should go back. | Теперь точно пора назад. |
| You really keep to the promised time. | Точно всё в порядке? |
| So, you have to go really hard. | Только вы должны накатить очень сильно. |
| You must be really worried if you're trying to split everyone up. | Ты, верно, сильно переживаешь, раз хочешь занять всех делом. |
| I mean, I know he was really mad. | Я знаю, что он был сильно зол |
| I learned that one the hard way, which means you need to ask yourself, how much do you really love Mike? | Я узнала это на горьком опыте, а значит, тебе нужно спросить себя, как сильно ты любишь Майка. |
| He'll really get a kick out of this. | Его это сильно позабавит. |
| I'll really return to Seoul this time. | Я в самом деле на этот раз вернулся в Сеул. |
| You know, we can't really investigate a heart attack. | Не можем же мы в самом деле расследовать сердечный приступ. |
| You really want to ask her that? | Ты в самом деле хочешь это спросить? |
| Did you really have to tase him? | Тебе в самом деле было необходимо бить его током? |
| To be perfectly honest, I do have severe doubts as to whether I'm really Deirdre headingley's type. | Если честно, Зигфрид, я сильно сомневаюсь, что я и в самом деле подхожу Дейрдре. |
| And it really was a revolver. | А это и вправду был револьвер. |
| I have really wanted to take. | Я и вправду хотела его надеть. |
| If she was really one of them. | Была ли она и вправду одной из них. |
| WAS THAT GUY REALLY OUR LAWYER? | А это и вправду наш адвокат? |
| The ones who really love you | Те, кто тебя и вправду любит, |
| To be honest... I, I don't really believe you. | Если честно, я... я не особо верю вам. |
| Around here, we don't make a point of saying we've got nothin' to hide... if we've really got nothin' to hide. | Здесь мы особо не подчеркиваем, что нам нечего скрывать... если нам действительно нечего скрывать. |
| Doesn't really work with faxes. | Не особо работает с факсами. |
| But we're not really friends. | Мы не особо дружим. |
| No. We don't really want to. | Нам не особо хочется. |
| Are you really gone forever? | Неужели ты навсегда потерян для меня? |
| I mean, does this stuff really work? | Неужели, ловушка сработает? |
| It's really that bad? | Неужели все так плохо? |
| Have you really shot 200 Turks? | Неужели вы убили 200 турок? |
| Am I really in such a hurry that I'm prepared to fob off my son with a sound byte at the end of the day? | Неужели я действительно настолько спешу, что собрался укладывать спать моего сына в конце дня, говоря ему всего пару слов? |
| I like to come here to remind myself what really matters. | Я люблю приходить сюда, чтобы напомнить самому себе, что поистине важно. |
| The CTC has really become an important and respected agent for international consensus on counter-terrorism. | КТК стал поистине важным и уважаемым органом по обеспечению международного консенсуса в борьбе с терроризмом. |
| And it really is within your power. | И вам это поистине под силу. |
| I find it highly unusual that, five weeks before such a high-level meeting, there has to my knowledge not been really any organized discussion among States about the substance of this meeting. | Я нахожу весьма необычным, что за пять недель до такого совещания высокого уровня, насколько мне известно, среди государств не прошло поистине какой-то организованной дискуссии по существу этого совещания. |
| You know, if you're a little baby, you can be somewhat dimly aware of your mom, and that you're hungry, and that you're looking for milk, but you're not really very intelligent | Эксперимент демонстрирует нечто поистине необычное и оно заключается в том, что материя, хотя и ведет себя, когда вы смотрите на нее или измеряете ее, как отдельные частицы, но когда вы не проводите над ней измерений, она рассредоточена. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |