| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| You really can compartmentalize like nobody's business. | Ты и правда можешь перейти границы. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| If Green's really been compromised, DOD needs to know who is buying his stolen Intel A.S.A.P. | Если Грин на самом деле был скомпрометирован, мин.обороны нужно знать, кто покупал украденные развед.данные как можно скорее. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| Give me the number, 'cause I really can't tell... | Дай мне номер, потому что я реально не могу сказать... |
| Look, if you really want to do something, I know a doctor who specializes in growth treatments. | Слушай, если ты реально хочешь что нибудь сделать, у меня есть доктор который специализируется на проблемах роста. |
| If there is not, which clearly appears to be the case, then let us identify, without wasting any more time, what really is doable in the way of Security Council restructuring and reform. | Если это невозможно, а представляется, что это именно так, давайте, не тратя времени попусту, определим, что же можно реально сделать для проведения перестройки и реформы Совета Безопасности. |
| Your blood pressure is really high. | У вас реально высокое давление. |
| Your boy really screwed the pooch. | Ваш парень реально сильно напортачил. |
| When I heard that I was really offended. | Когда я это услышал, я обиделся по-настоящему. |
| You know, you've always been really good at doing whatever you want. | Знаешь, ты всегда был по-настоящему хорош именно в том, что тебе по душе. |
| There is no other shortcut, no other way to really understand him. | Нет других более простых путей, нет другого способа понять его по-настоящему. |
| And when I woke up, I was really crying. | Когда я проснулась, то оказалось, что я плакала по-настоящему. |
| After Haley and I were apart, he didn't havee very much, and that was hard, but I knew that at least he had his mom and right now he really needs his dad. | После нашего развода с Хейли мы с Джеком редко виделись, и это было тяжело для меня, но по крайней мере я знал, что у него есть мама. А теперь ему по-настоящему нужен отец. |
| You can really see That he is okay taking a picture with me. | Как видите, он был совсем не против сфотографироваться со мной. |
| If you ever get really depressed, it's a good place to go and cry. | Если совсем уж хреново станет, это самое то место куда можно забраться и поплакать. |
| I don't really know what's going on right now. | А теперь я совсем не понимаю, что происходит. |
| Really, really tiny. | Совсем, совсем крошечная. |
| It's really not okay. | Нет... совсем не хорошо. |
| It's really bad, so... | В очень плохом, так что... |
| Maybe he didn't get one at birth, and maybe he's not really that dangerous. | Может ему и выпали плохие карты с рождения, возможно даже, что он не так опасен, как о нём говорят. |
| I've never really brought a man into this, but I think it's time I took the risk. | Я никогда так далеко не заходила, но думаю в этот раз стоит рискнуть. |
| I'm just really tired, okay? | Я, действительно, так устал. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Yes. Listen, terry, I'm really jammed up at the office here. | Слушай, терри, я серьезно застрял в офисе. |
| "Do you really mean that?" | "Вы что, серьезно?" |
| Do you really feel that way about me now? | Так ты говорил серьезно о своих чувствах? |
| I mean, really? | То есть, ты серьезно? |
| Really, I am fine. I promise. | Серьезно, я в порядке. |
| Just, we really, really need those passports. | Просто, мы нам очень-очень нужны паспорта. |
| He has just admitted to really awful crimes. | Он просто признался в ужасном преступлении. |
| Really, I feel fine most of the time, but then all the sudden it just hits like a wave. | На самом деле, большую часть времени, я чувствую себя нормально, но потом это просто накатывает, как волна. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| They really need to run that costume change again. | Им точно нужно прогнать эту смену костюма еще раз. |
| Do you really want to know what your wife and I spoke about? | Ты точно хочешь знать о чем мы с твоей женой разговаривали? |
| She wants it, really. | ќна точно хочет этого. |
| Is everything really OK? | Точно все в порядке? |
| However, you still don't really know if a vaccine is going to work until you roll your sleeves up and vaccinate and wait. | Однако всё же трудно точно сказать, будет ли работать вакцина, до тех пор пока вы не засучите рукава, сделаете укол и подождёте. |
| I was waiting for the right time, and I've been really slammed here at work. | Я ждал подходящего момента и я действительно был сильно загружен на работе. |
| Come on, how worried were you, really? | Рассказывай, как сильно ты волновалась на самом деле? |
| I want that really bad. | Я так сильно хочу этого. |
| Even though he didn't want to give the lecture in the first place, being rejected by those students really hit him hard. | Хотя он изначально не хотел читать эту лекцию, его сильно задели насмешки студентов. |
| Now it's really too simplistic to say that older people are "happy." | Мы конечно сильно упрощаем, когда говорим, что пожилые люди «счастливы». |
| From that moment on, no one was prepared any more to really look at what was going on in Marcoussis and Paris. | И именно с этого момента в самом деле больше никто не хотел смотреть на то, что происходило в Маркусси и в Париже. |
| I really don't care. | Мне и в самом деле все равно. |
| This is really something. | Это в самом деле нечто. |
| Are you really pregnant? | Ты в самом деле беременная? |
| Really, Agent Noh? | В самом деле, агент Но |
| I'm sorry, we really must leave. | Мне жаль, но нам и вправду пора. |
| Yes, after six years I really do. | Да, после шести лет я и вправду так думаю. |
| Is this really about the money or is this about your little moment? | Это и вправду из-за денег или может из-за вашего мгновения? |
| Is this really science? | Это и вправду наука? |
| Is that really a good idea? | Это и вправду хорошая идея? |
| I didn't really know her, so... | Я не особо её знал, так что... |
| Nothing really urgent, but we haven't spoken - | Ничего особо срочного, но... мы так и не говорили... |
| He didn't really take to a lot of people. | Он особо не привыкал к людям. |
| I don't know what the hell to do, so it doesn't really matter what I'm being. | Ума не приложу, что делать, поэтому не особо важно, как я держусь. |
| In those days, I never really stopped to care about anything. | Вообще, в те дни я ни о чем особо не задумывался. |
| Come on. ls he really that good-looking? | Да ладно, неужели он и правда такой красавец? |
| Does the Legendary Silver Crystal really have such tremendous power? | Неужели Легендарный Серебряный Кристалл обладает такой огромной силой? |
| Did you really believe I was a financial genius? | Неужели ты действительно верила, что я финансовый гений? |
| Is the food really that good? | Неужели еда там такая вкусная? |
| Am I really that bad? | Неужели все так плохо? |
| It could be transformed into something really magical. | Оно может преобразиться в нечто поистине волшебное. |
| I went to see this really wonderful exhibit. | Я ездила на поистине замечательную выставку. |
| I think that other speakers have made it clear that we support the humanitarian workers, who are really the face of the United Nations on the ground, and we worry about their safety in that very difficult environment. | Я думаю, что другие ораторы уже ясно дали понять, что мы поддерживаем гуманитарных сотрудников, которые поистине олицетворяют Организацию Объединенных Наций на месте, и мы волнуемся об их безопасности в этой сложной обстановке. |
| Furthermore, if the fissile material ban is to be genuinely incorporated into this bidimensional logic of preserving and strengthening non-proliferation and contributing to nuclear disarmament, the negotiations will be really worthwhile only if existing stocks are the subject of focused work within the Conference on Disarmament. | Кроме того, чтобы запрещение расщепляющихся материалов поистине укладывалось в рамки этой двумерной логики сохранения и укрепления нераспространения и содействия ядерному разоружению, переговоры будут, собственно, иметь смысл только в том случае, если предметом целенаправленной работы на Конференции по разоружению станут существующие запасы. |
| Even if I have not always agreed with his positions, I have appreciated his fairness and his transparency, and really regret his departure. | И хотя я не всегда соглашался с его позициями, я ценю его справедливость и транспарентность, и я поистине сожалею о его отъезде. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |