Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
I really liked you, Frankie. Ты мне действительно нравилась, Фрэнки.
I'm really not interested In participating. Мне действительно неинтересно принимать в этом участие.
I think that really puts human lifespans into a different perspective. Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс.
In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья».
If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию».
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
This is something I'm really serious about. И это для меня очень серьезно.
The last year's been really tricky, what, with taking over Mick's business and everything. Последний год был очень непростым, все это вхождение в дела Мика и всё такое.
Now I can visualize it really well. Зато теперь могу вообразить очень живо.
I think he's... working really hard to win me back. Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно.
For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
I really can't face him right now. Я правда не хочу сейчас видеться с ним.
Andrew, you should really get back. Эндрю, вам правда надо уйти.
That you really know what you're talking about. Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете.
That's really good, because that is all I know. Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю.
Now it really feels like the old west. Теперь и правда, похоже на Дикий Запад.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
It's about the people who really murdered your father. О людях, которые на самом деле убили вашего отца.
As a matter of fact, he's really good. На самом деле, всё идет хорошо.
Mr. Braun needs to see the world for what it really is. Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле.
Yet what you really want is to dress up as a plumber. А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера.
As a matter of fact, he's really good. На самом деле, всё идет хорошо.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
Give me the number, 'cause I really can't tell... Дай мне номер, потому что я реально не могу сказать...
Look, I'm really sorry about... Слушай, мне реально очень жаль...
Did I really need to tell my mother not to tell her friends about my tender buttoning? Неужели мне реально нужно говорить маме, чтобы она не рассказывала своим друзьям о моих чувствительных зонах?
Making contact with the ground is the only way we can really help these people. и послушай то радио Установи контакт с землей только так мы можем реально помочь этим людям.
When you spend all day in a bio lab... watching flesh-eating bacteria skeletonize rodents... it really works up an appetite. Когда проводишь весь день в био-лаборатории, наблюдая, как плотоядные бактерии обгладывают мелких грызунов, это реально возбуждает аппетит.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
We like make all of our songs really epic. Мы хотим, чтобы все наши песни звучали по-настоящему эпично.
Women used to get really debilitating surgeries to excise all of the axillary lymph nodes. Раньше женщины переживали по-настоящему подрывающие здоровье операции, чтобы удалить все подмышечные лимфатические узлы.
So it shows us how much we need to really protect these animals while they're still here, and understand them. Это показывает, что мы по-настоящему должны защищать этих животных, пока они ещё здесь, и изучать их.
But you never really get to know them... until you listen for what's in their hearts and that's what Haley did with Nathan. Но ты никогда не узнаешь их по-настоящему... пока не выслушаешь то, что находится в их сердцах, и это - то, что Хэйли сделала с Нэйтаном.
Gary Smith, who at the time was in a disagreement with the band, admitted he "was really happy that they had made such a forceful, aggressive, record." Гэри Смит, который в то время имел разногласия с музыкантами, признал, что «был по-настоящему рад, что они записали такой мощный, агрессивный диск».
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
I'm not really sure what people do in these situations. Я не совсем уверен, что следует делать в таких случаях.
Well, I'm not that cheap really... Ну, может, не совсем дешёвое...
I suppose not, you're not really family. Ну, да, вы же не совсем семья.
And former countries - I say former, because none of them really came through this summer - there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. А вот бывшие страны - я говорю бывшие, потому что ни одна из них не существует - вот там совсем по-другому можно было заполучить главу государства, получить возможность сфотографировать, сделать пресс-релиз.
It really hasn't. Это совсем не так.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
Okay, if you feel really passionately about this, you should go to Haiti. Ладно, если это для тебя так важно, тебе стоит поехать на Гаити.
Let us hope that Goethe did not really look like this. Будем надеяться, что Гёте выглядел не так!
You're really going to Pakistan? Так Вы действительно собираетесь в Пакистан?
You know what, it really was! А знаешь, всё так и было!
It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
Joanna, really... a travel talisman? Джоанна, серьезно... талисман путешественника?
Being overwhelmed is the first step if you are serious about trying to get at things that really matter, on a scale that makes a difference. Когда вам что-то кажется огромным - это первый шаг, если вы серьезно хотите заниматься вещами, которые имеют значение, и в том масштабе, который повлечет за собой изменения.
And really, Marc? И серьезно, Марк?
Come on, you're judging me, really? Ты меня обсуждаешь, серьезно?
You really want to do this? Ты серьезно хочешь сделать это?
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
But we're really, really happy about who they are. Мы просто очень-очень рады, что они такие, какие есть.
I just keep shooting until I can see what's really inside them. Я просто снимаю до тех пор, пока не увижу что на самом деле у них внутри.
You can't really mess with history at 20,000 leagues. Не так просто напортачить с историей на глубине 20000 лье.
When we actually went and watched this procedure taking place - and I'll explain this in a second - it became very obvious that there was a human dimension to this that they really weren't recognizing. Но когда мы пришли и посмотрели, как в действительности проводится эта процедура, я объясню это через секунду, стало совершенно очевидно, что во всем этом был просто элемент человеческого отношения, который они не распознали.
I'm just - I'm really happy for Bailey. Я просто радуюсь за Бэйли.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
That sums him up, really. И в этом он весь, это точно.
Somebody really wanted to make sure they were dead. И этот кто-то хотел быть уверенным, что они точно мертвы.
Are you really going for a whole year? Так ты точно хочешь уехать на целый год?
There's really no point in me being there. Я там точно ничем не помогу.
Well, I'm really glad the doctor wants to see me, because I sure want to see the doctor. Ну, я рад, что доктор хочет меня видеть, потому что я точно хочу видеть доктора.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
When she got really ill, I prayed so the angels would take her away and she wouldn't have to suffer any more. Когда она совсем сильно заболела, я молился, чтобы её забрали ангелы и ей больше не пришлось мучиться.
I do... but as ingrained as it is in our culture, if it's hurting our kids, really hurting them, maybe it's time to ingrain it out. Но как бы она не укоренилась в нашей культуре, если она вредит нашим детям, сильно вредит, возможно, пришло время искоренить её.
Which really bothers me. И это меня сильно беспокоит.
Your boy really screwed the pooch. Ваш парень реально сильно напортачил.
Otherwise, your pet will really slow you down by attacking everything you pass. Иначе он будет нападать на всех подряд и сильно задержит вас в пути.
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
I think if you really want to understand the crisis, you need to start with the celibacy requirement. Я думаю, если вы в самом деле хотите понять суть кризиса, нужно начать с требования целибата.
You look like you really got into it with that vendor. Кажется, ты в самом деле смог установить контакт с тем поставщиком.
Which is, if you imagine that this is really the structure of the Universe, there's a new possible interpretation for what is the Big Bang. Если представить, что Вселенная и в самом деле устроена именно так, то появляется еще одно возможное объяснение того, что такое Большой Взрыв.
I know you've never heard of him, but just mark this day that someday you will hear of him, because he's really an amazing man. Знаю, что вы никогда не слышали о нем, но запомните этот день, однажды вы узнаете о нем, потому что это в самом деле поразительный человек.
I'm really dead. Я в самом деле мертвый.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
You know, you're really good. Знаешь, а ты и вправду хорош.
Are we really speaking of simple villagers when we have our supposed brother's keeper in the flesh? Ты и вправду говоришь о простых деревенщинах, когда у нашего предпологаемого брата есть хранитель во плоти?
Tell me, or I really will be. Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь
He is really very annoyed. Он и вправду рассержен.
This really is today's menu. Это и вправду рецепты.
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
Last time I checked, you weren't really rooting for team inhuman. Насколько мне известно, ты не особо болела за команду Нелюдей.
Don't really know the guy, but Susan Mayer seems to like him. Я не особо знаю этого парня, но Сьюзен Майер он, кажется, нравится.
I'm not real good with, well, with people, really. Я не особо лажу с людьми, правда.
I don't really look. Я не особо присматриваюсь.
This laissez-faire approach of yours isn't really doing it for me. Этот ваш попустительский подход не особо работает на мне.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
Did I really believe I could change everything by myself? Неужели я, на самом деле, поверил, что я смогу изменить все в одиночку?
Doctor, is there really such a place? Доктор, неужели есть такой дом?
Is it really so important to keep the Crawleys in command, Mama? Неужели так важно, чтобы Кроули удерживали власть, мама?
Does he really come from Yorkshire? Так неужели он из Йоркшира?
Do we really believe that engineering and biology and all of these other things that have so benefited from computers and maths have somehow conceptually gotten reduced by using computers? Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
What we really need is a dialogue on the underlying differences and competing interests of member States. Что нам поистине нужно, - так это диалог по основополагающим расхождениям и коллидирующим интересам государств-членов.
You really do have a talent for radio. У вас поистине талант работать на радио.
You really have performed your duties as President admirably well. Поистине, свои председательские обязанности Вы исполняли просто восхитительно.
I think that we should devote ourselves to serious work, present ideas, proposals, because it would be, let us say, really a pity if we wasted this time. Мне кажется, что нам следует посвятить себя серьезной работе, представлять идеи, предложения, ибо было бы, позвольте мне сказать, поистине жаль, если бы мы потеряли это время.
Our dialogue with Myanmar has been going on for several years now, and we trust that the time is really nearing when that country will ratify the Treaty. Наш диалог с Мьянмой идет уже несколько лет, и мы надеемся, что уже поистине близится то время, когда эта страна ратифицирует Договор.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
This time, I'll really go to him. На этот раз я взаправду пойду.
His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса».
So Roy really believes. Так Рой взаправду верит?
Am I really just a robot? Я взаправду всего лишь робот?
You know, really connect. Знаешь, быть близкими взаправду.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
But do they really imagine that anyone is trying to win them over? Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать?
Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения?
Can that really be his name? Неужто и впрямь так зовут?
Am I really that distracting? Неужто я тебя так отвлекаю?
I mean, is everyday life really so exciting? Неужто повседневная жизнь такая блёсткая?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. Ей богу, вы только усугубляете свое дело.
It's more fetch than basketball, really. Ей богу, больше суеты, чем баскетбола.
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...