| Make sure, that you are really on Liberty Reserve secure page. | Убедитесь, что Вы действительно находитесь на странице сервиса Liberty Reserve. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| I really like Debian and Debian-based Linux distributions. | Я очень люблю Debian и основанные на нем дистрибутивы Linux. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I mean, your best friend, really. | В смысле, твой лучший друг, на самом деле. |
| Find out who you really are? | Узнать, кто ты на самом деле? |
| Once inside the cave, the infrared camera reveals how these bats really live. | Оказавшись внутри пещеры, инфракрасная камера показывает, как эти летучие мыши живут на самом деле. |
| It wasn't really a thing... wasn't really a thing. | Да на самом деле ничего не было... ничего такого не было. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| The Commission can really force member States to require interim recovery of illegally granted aid. | Комиссия может реально принуждать государства-члены к временному возврату незаконно предоставленной помощи. |
| There was really no efficient alternative to advance planning by the bodies concerned and disciplined adherence to the work schedules agreed on. | Реально не существует эффективной альтернативы перспективному планированию соответствующими органами и дисциплинированному выполнению согласованных планов работы. |
| Wait, that's really weird. | Погоди, это реально странно. |
| I'm a really good doctor. | Я реально хороший доктор. |
| I really messed things up with us. | Я ведь реально все сам испортил. |
| Well I hope you'll be really happy. | Я надеюсь ты будешь по-настоящему счастлива. |
| Really exciting, completely fresh, because Christine, | По-настоящему вдохновляющими, чем-то новым, потому что |
| I'm really in love with him at this point. | Я по-настоящему влюблён в него. |
| I'm really sorry, Annette. | Аннетт, я по-настоящему сожалею... |
| Were you really into her or was it... | И ты по-настоящему в неё... |
| Do you know, it's not even really you. | Знаешь, это даже не совсем ты. |
| And then it got really awkward, because I didn't know who he was. | И это было очень неловко, потому что я совсем не знала, кто он. |
| It's not really a track, is it? | Это не совсем трек, верно? |
| You know, believe it or not, you guys, I have never been wedding dress shopping before, so I didn't really know what to pack. | Верьте или нет, ребята, я никогда раньше не ходил за свадебными платьями, поэтому я не совсем знаю, что взять с собой. |
| Yoon Pil Joo really can't do this? | Юн Пхиль Чжу, вы совсем не такой. |
| But are you really... so strong? | Но в самом ли деле ты так силён? |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Meaning, I know that you said we're not going to put them back in the system but, I have some really serious concerns. | В смысле, я знаю, что ты сказала, что мы не вернем их в систему, но я очень серьезно обеспокоена. |
| If he was really, really ill and she thought it was critical, then she'd tell you, wouldn't she? | Если бы он действительно серьезно заболел и она знала, что это критически, разве она бы тебе не сказала? |
| It's a dying art, really. | Это умирающее искусство, серьезно. |
| You really wearing that? | Ты серьезно это оденешь? |
| You really scared us. | Ты нас серьезно напугал. |
| It's just, my-my friends are really rooting for me, and I don't want to let them down. | Просто, мои-мои друзья очень болеют за меня, и я не хочу их подвести. |
| You know, if you're just sleeping with somebody casually, you don't really care if they're sleeping with somebody else. | И, знаете, если вы просто спите с кем-то, то вам, в общем-то, всё равно, спят ли они с кем-то другим. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| I wouldn't know, really. | Ну, то есть, я точно не знаю. |
| That really was just round the corner. | И точно, сразу за углом. |
| You're not going anywhere until the lab tests come back on your syrup, and then... you're really not going anywhere. | Вы никуда не уйдете, пока не придут результаты вашего сиропа, а потом... вы уж точно никуда не уйдете. |
| This is really a police car? | Это точно полицейская машина? |
| No, I really don't. | Нет, точно не хочу. |
| I know your mom has been really, really worried about you. | Я знаю, что твоя мама очень, очень сильно переживает за тебя. |
| Tell him... that Amadou's death really hurt me. | Скажи ему... смерть Амаду сильно повлияла на меня. |
| And under the scanning electron microscope, you can see the surface there - really quite different from the other surfaces we looked at. | Под растровым электронным микроскопом видно, что поверхность сильно отличается от тех поверхностей, на которые мы смотрели. |
| I think aside from the obvious ways, they're really not that much different than you and I. | Мне кажется, что, помимо очевидного, они, на самом деле, не настолько сильно отличаются от нас с тобой. |
| But while in Oakland, I've really been struck by how much the city of Oakland changed as I lost my sight. I liked it sighted. | Пока я был в Окленде, меня поразило то, как сильно он изменился с тех пор, как я потерял зрение. |
| But Alphonse really is a monster. | Но Альфонс и в самом деле чудовище! |
| It's really gone, dad! | Он в самом деле того, папа! |
| You know, I understand why you'd be angry, sir, but I really don't think I made a mistake. | Знаете, сэр, я понимаю, почему вы разозлились, но не думаю, что я в самом деле совершила ошибку. |
| Forgive me, but really I must, as a friend... I must protest! | в самом деле, как друг, я должен возразить. |
| Yes, there really is. | Да, в самом деле. |
| I suppose this really is the only way of getting to know you. | Полагаю, это и вправду единственный способ узнать вас. |
| I still had a really fun day. | Все равно этот день прошел и вправду весело. |
| Somehow, it made me feel more than ever that the war is really over... | И в этот момент я как-то почувствовала, что войне и вправду конец... |
| I'm telling you, Ashley's not going to be happy about this, and she really hates surprises. | Я говорил тебе, что Эшли не будет этому рада, она и вправду ненавидит сюрпризы. |
| I really do love you. | Я и вправду тебя люблю. |
| My wife, ever since the 14th, she's not really into, you know... | Моя жена после 14-го, она не особо вовлечена, понимаете... |
| I don't really like it when my food talks to me. | Мне не особо нраватся, когда моя еда со мной разговаривает. |
| And also, we shouldn't get all moony about the fact that you're 16 and really young because that's a positive thing for you. | И кстати, нам не надо особо распыляться из-за того, что тебе 16 и ты молодой потому, что это действительно хорошая вещь для тебя. |
| No. We don't really want to. | Нам не особо хочется. |
| It goes really fast, and it's not that impressive. | Очень быстро, ничего особо впечатляющего. |
| Were you really going to let him die? | Неужели ты действительно дала бы ему умереть? |
| Is that picture of injustice and peril confronted by most countries what the founders of the United Nations really dreamed of? | Неужели эта опасная несправедливая ситуация, в которой находится большинство стран, и есть то, о чем действительно мечтали основатели Организации Объединенных Наций? |
| Really? The people from the theater company seemed to think she was from New York. | Неужели, В театральной компании говорят что кажется она была из Нью-Йорка. |
| Look, Karen, I... I realize that this isn't the biggest house and maybe space will be an issue down the road, but don't you think it's more important that you have two people here that-that really, truly love each other? | Карен, я понимаю, что этот дом не самый большой и может быть, вопрос с местом и станет перед нами в будущем, но неужели вы думаете, что это важнее, чем два человека, которые по-настоящему любят друг друга? |
| Really, Dr Turner, eating in a place as filthy as this! | Неужели, доктор Тернер? Приём пищи в таком грязном месте, как это! |
| Is it really the biggest holdup in the state's history? | Это поистине крупнейший налет в истории США... |
| It is gratifying, indeed, that both working groups of the Committee put in really hard work throughout the second part of the CD session. | Поистине отрадно, что обе рабочие группы Комитета вели действительно напряженную работу в продолжение всей второй части сессии Конференции по разоружению. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. | Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении. |
| It is really good that our debate has a political character because, indeed, the challenge we face is of a political nature, not a procedural one, so I would prefer not to spend too much time on procedures. | Поистине хорошо, что наши дебаты носят политический характер, потому что действительно политический, а не процедурный характер носит и стоящий перед нами вызов, так что я не хотел бы тратить слишком много времени на процедуры. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |