| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I'm really confident this time. | На сей раз я правда смогу. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| 'Cause I really don't want to know. | Потому что я реально не знаю этого. |
| This is the only way in which one can really guarantee rights of all sectors and categories of the population. | Это - единственный путь, позволяющий реально гарантировать права всех слоев и категорий населения. |
| With an open mind and a flexible attitude, I would welcome any other constructive suggestion or amendment that will build on this revised text and will really advance our endeavours to clinch a deal on a programme of work. | Сохраняя открытость и придерживаясь гибкого подхода, я бы приветствовал любые иные конструктивные предложения или поправки, которые развивали бы этот пересмотренный текст и реально продвигали наши усилия в русле согласования программы работы. |
| No, it's really them. | Нет, это реально они. |
| Look, I'd love to tell you that this new information solves everything, but all it really does is place you and Cannon at the school on the night of the alleged assault. | Слушай, я бы с радостью сказала тебе что вся эта новая информация имеет значение но все, что она реально дает - так это то, что вы с Кэнноно были в школе в ночь предполагаемого нападения |
| Your girlfriend must be really happy to see your photo on the newspaper. | Твоя подруга должно быть по-настоящему счастлива,... увидев твою фотографию в газете. |
| This time, we're really going to give it to you. | Сейчас мы его тебе отдадим по-настоящему. |
| and now our job is to make sure we get the body to really hate those socks. | И теперь наша задача убедиться, что наше тело по-настоящему ненавидит эти носки. |
| He would come and do a really dangerous job for a lot of money to him but for everyone else over here it's peanuts.' | Он приехал сюда и занимается по-настоящему опасной работой за большие, для него, деньги, но для всех остальных здесь это - мелочь». |
| He really spooks me. | Он по-настоящему пугает меня. |
| She's been having a really hard time using these simple computers. | У нее совсем плохо дело с компьютерами. |
| We're just getting off the Freeway. We're really close to the Hospital. | Мы съезжаем с шоссе, мы уже совсем рядом с больницей. |
| Actually... actually I didn't really like her, but... because she knew of my ears, I followed her everywhere. | Вообще-то... вообще-то, она мне совсем не нравилась, но оттого, что она знала о моей проблеме с ушами, я была вынуждена всюду за ней ходить. |
| Don't really understand... | Я... не совсем понимаю... |
| Hammond, Tuscany, not really the home of the muscle car. | Хаммонд, Тоскания - это не совсем то место для масл-кара. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| No, really, I'm curious. | Нет, серьезно, мне интересно. |
| I'm really considering not hanging out with you guys anymore. | Я серьезно подумываю вообще с вами не общаться. |
| But seriously, something like a honey mustard or really anything in the Dijon world. | Но серьезно, что-то вроде медовой горчицы или хоть что-нибудь Дижонское. |
| The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through. | Вся суть в том, как вы знаете, что каждый, кто приходит сюда уходит за секунду до последнего поворота, это факт, серьезно, но я слышал, что Джеймс отправился "пройти сквозь" |
| What's going on, really? | Серьезно, что происходит? |
| Listen, this whole master-servant thing it's really ridiculous. | Вечно прислуживать господам это просто нелепо. |
| I just had a really crazy dream. | Просто мне приснился по-настоящему безумный сон. |
| But once you leave, I mean really leave, it all becomes nice memories. | Но однажды, ты уйдешь, я имею в виду на самом деле уйдешь, и это все станет просто прекрасным воспоминанием. |
| Honey, I'm sorry, I feel really bad, but there's no way I'd last out there. | Прости, милый, мне очень жаль, но я там просто не выживу. |
| He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
| Man, you really know how to take the fun out of saving your life. | Вы точно знаете, как повеселиться, когда спасают вашу жизнь. |
| No, not really, but we've got to deal with this. | Нет, не точно, но мы должны смириться с этим. |
| You really can't be serious. | Ты точно не можешь быть серьезнее. |
| You really have a hundred? | У тебя точно есть сотня? |
| Now we're really going to make up for lost time! | Тогда мы точно вспомним прошлое. |
| When the Israelis are really mad, they tighten the siege. | Когда израильтяне чем-то сильно недовольны, они затягивают гайки. |
| I guess I guess I really tied one on last night. | Кажется, я сильно напился вчера. |
| But you really look bloody bad. | Ты так сильно хреново выглядишь. |
| You really miss your air conditioner, don't you? | Ты так сильно соскучился по кондиционеру? |
| Unfortunately, more people are falling ill down here, so it's not really making much of a dent. | К сожалению, здесь больных все прибавляется, так что это нам не сильно поможет. |
| Thank you, I really must be going. | Спасибо, мне в самом деле нужно бежать. |
| In reality, human behaviour transforms natural hazards into what should really be called unnatural disasters. | В самом деле, поведение человека превращает естественные опасности в то, что правильнее следовало бы называть противоестественными бедствиями. |
| I'd really like to know. | Я и в самом деле хотел бы знать. |
| Does the international community really find itself powerless to urge those who have these nuclear weapons, which threaten others, to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, whereas the same international community managed to extend this Treaty? | Неужели международное сообщество в самом деле считает себя бессильным настоятельно призвать тех, кто обладает этими ядерными вооружениями, присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия, тогда как то же самое международное сообщество сумело продлить этот Договор? |
| Really, that's great. | В самом деле, это великолепно. |
| They really want you to stay to do that talk show. | Но они и вправду хотят, чтобы ты остался и поболтался в эфире. |
| I really didn't want to know. | Да я и вправду не хочу знать. |
| This place is really... nice. | Здесь и вправду... замечательно. |
| We should really go away. | Нам и вправду пора. |
| You really do trust me. | Ты должен мне и вправду доверять. |
| JAX: Not really looking for your approval, Wendy. | Не особо нуждаюсь в твоём одобрении, Венди. |
| Well... I haven't really given itmuch thought. | Ну... я особо не задумывался. |
| I can't really put weight on that side. | Просто я особо не могу опираться на этот бок. |
| In the hands of my daughter, you're not really free, tethered to that lovely leash she likes to hold. | В руках моей дочери ты не особо то и свободен, привязан на такой милый поводок, которым ей очень нравится управлять. |
| This laissez-faire approach of yours isn't really doing it for me. | Этот ваш попустительский подход не особо работает на мне. |
| Now, are those the kind of victories you really want in life? | Неужели тебе в жизни нужна именно такая победа? |
| Son... you really bought that tale? | Сынок, неужели ты купился на это? |
| Do you think I really care what you consider a good idea anymore? | Неужели ты думаешь, что мне есть дело до того, о чем ты сейчас думаешь? |
| Does he really come from Yorkshire? | Так неужели он из Йоркшира? |
| Is it really worth it? | Неужели игра стоит свеч? |
| As I have said, nobody wants a delay, but we were facing a really impossible situation. | Как я уже заметил, никто не хочет переноса, однако в данном случае мы столкнулись с поистине непреодолимой ситуацией. |
| But I would invite you, Mr. President, to exercise your presidency in a manner that would lead to really try to narrow down differences to adopt a programme of work, because we have had informal discussions on a number of issues. | Ну и я бы пригласил вас, г-н Председатель, осуществлять свое председательство таким образом, чтобы поистине попытаться сузить расхождения на предмет принятия программы работы, ибо мы проводили неофициальные дискуссии по ряду проблем. |
| Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. | Поскольку вы только что, по просьбе нашего коллеги из Бразилии, процитировали название, я хочу сказать, что это поистине в полной мере вписывается в картину. |
| As it turned out, I was wrong - and very badly so - for we have not yet agreed on how to deal with some of the items on the agenda for this year, which makes the CD a really unique negotiating forum. | Как оказалось, я был не прав - и даже очень не прав, - ибо нам не удалось еще даже договориться о том, как нам рассматривать некоторые пункты повестки дня на этот год, что поистине делает Конференцию по разоружению уникальным переговорным форумом. |
| And this is really beautiful. | А вот поистине прекрасная вещь. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |