| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| I really, really want this. | Я очень, очень этого хочу. |
| No, no, fake Grayson has made a really good point. | Нет-нет, подставной Грейсон очень здорово всё подметил. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| Because when you find out what's really going on... you may never recover. | Потому что, когда вы узнаете, что происходит на самом деле... возможно, вы этого не перенесёте. |
| I don't really want to do any laundry. | На самом деле мне не хочется стирать. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Sounds weird, but it was good, really. | Звучит странно, но это реально помогло. |
| He really has indeed been a jock. | Он реально в действительности был спортсменом. |
| I took you back to the empty house and then you really got out of control. | Я потащил тебя обратно в опустевший дом и вот тогда ты реально потерял всяческий контроль. |
| That's a really rotten thing to say. | Это реально ужасная вещь что бы говорить. |
| I know you've always been of two minds in relation to this that therapy is more than a discipline, that it's actually a religion, but you also say we're therapists, so we can't really... run our patients lives for them. | Я знаю, у тебя всегда было два мнения на этот счет, что терапия это больше чем дисциплина, это фактически религия, но в то же время ты говорила, что мы - терапевты, мы не можем реально... управлять жизнями наших пациентов за них. |
| But I know you never really wanted to come to the gala with me. | Но я знаю, что ты никогда по-настоящему и не хотел идти со мной на вечер. |
| When Hina appeared before us, she looked like a really smart beauty. | Когда Хина появилась перед нами, она выглядела по-настоящему умной красавицей. |
| They seldom really tackled the underlying socio-economic problems. | В них редко по-настоящему затрагивались подспудные социально-экономические проблемы. |
| Did you ever really listen to him? | Слушали ли вы его когда-нибудь по-настоящему? |
| No, I mean... one of those really ugly things. | Нет, я имею ввиду по-настоящему уродливых. |
| Maybe it's not really fair to call him "the other Walter". | Возможно, не совсем справедливо называть его "другим Уолтером". |
| I don't really have much money. | А ведь у меня совсем нет денег. |
| It's not really a fair fight. | Это не совсем честная драка. |
| Now it's getting really complicated, | Теперь уж совсем ничего не понять |
| 'Cause I really don't feel like it. | Мне так совсем не кажется. |
| I mean, you work really hard for that. | Я имею в виду, ты же так усердно работал ради них. |
| Like I said, it's really great having a girlfriend here to talk to. | Как я уже сказала, это так прекрасно - иметь подругу, с которой можно поболтать. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| I know I don't say this enough, or ever, really... | Я знаю, я не говорю, что этого достаточно, или что еще, серьезно... |
| How would I really get her to? | Серьезно, как мне сделать так чтобы? |
| Did you really mean what you said about falling in love with me? | Ты серьезно говорил, что влюбился в меня? |
| And, by the way, "hotmama", really? | И, кстати, "горячая мамочка", серьезно? |
| Really? Superfan ninety-nine? | Серьезно? Супер фанат 99? |
| You're just figuring out who you really are. | Ты просто узнаешь, кто ты есть на самом деле. |
| You're not a star, you're just a girl who can really sing. | Ты не звезда, ты просто девочка, которая действительно может петь |
| So I'm not going to spend too much time - just to show you, refresh your memories that we are here for "Africa: the Next Chapter" because for the first time there really is a platform to build on. | Так что я не буду тратить на это много времени - просто освежу вашу память, покажу вам, что мы здесь обсуждаем следующую главу в развитии Африки, так как впервые у нас есть фундамент, на который мы можем опереться. |
| Really? So he just up and left his wife on a whim? | Он вот так просто взял и ушёл от своей жены? |
| This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
| Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well. | По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно. |
| Does the militia guy really want his gun in the shot? | Дружинник точно хочет оставить ружьё в кадре? |
| You really got no boyfriend? | У тебя точно нет дружка? |
| Are you really not going to punch him? | Точно не будешь бить его? |
| It was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily, because they were afraid that people would think it was a hoax, basically. | Он было точно на 20 МГц, так что поймать сигнал было реально легко, потому что они боялись, что люди сочтут мистификацией запуск спутника. |
| I really missed you a lot. | Я так сильно по тебе скучал. |
| When I was ten, I had a really big crush on Britney Spears. | Когда мне было десять лет, я очень сильно запал на Бритни Спирс. |
| You know, you can really transform your financial portfolio if you sign up for that. | Знаешь, можно сильно изменить финансовый портфель, если пойти на это. |
| But all this business - it's got me really worried. | Но вот эти твои дела меня сильно беспокоят. |
| This is really bugging you. | Похоже это сильно тебя раздражает. |
| Fernand, I really don't... | Фернан, в самом деле, я не... |
| But you really have to change. | Но тебе в самом деле надо измениться. |
| We are listening to the comments and criticisms of our friends, so that our very first Constitution in 500 years will be a model one - something of which we can really be proud. | Мы прислушиваемся к замечаниям и критике наших друзей, чтобы наша первая за 500 лет конституция стала образцовой, такой, какой мы в самом деле могли бы гордиться. |
| Why are they called the "headless" monks? They can't really be headless. Woman: | Но почему их называют безголовыми монахами? они же не могут в самом деле быть безголовыми? |
| Does the international community really find itself powerless to urge those who have these nuclear weapons, which threaten others, to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, whereas the same international community managed to extend this Treaty? | Неужели международное сообщество в самом деле считает себя бессильным настоятельно призвать тех, кто обладает этими ядерными вооружениями, присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия, тогда как то же самое международное сообщество сумело продлить этот Договор? |
| That tank top really absorbs moisture. | Этот топ и вправду впитывает влагу. |
| You guys are really lucky, and not just because I'm babysitting tonight. | Вам, девчата, и вправду повезло, и не только потому, что я сегодня нянька. |
| Are you really on our side? | Ты и вправду на нашей стороне? |
| I'm really just feeling every bit of emotion That I've ever felt of longing to have a father, | Я и вправду переживаю все эти эмоции, связанные с желанием иметь отца |
| [laughs] You really are a romantic, aren't you? | А ты и вправду романтик, да? |
| You know, I was never really much of an athlete as a child. | Знаешь, я в детстве никогда особо не увлекался спортом. |
| There's really no need to do anything. | Да здесь особо нечего не нужно делать. |
| I guess you don't really want to hear the rest of the story. | Значит, узнать, что было потом, ты тоже не особо хочешь. |
| I don't really much approve of you dating in your condition, | Не особо одобряю свидания в твоем состоянии. |
| They didn't really change much. | Ремонт особо не делали. |
| You really that cold? | Неужели ты и правда настолько холоден? |
| Is it really that hard to see? | Неужели так трудно заметить это? |
| Are you really that great of a guy? | Неужели ты настолько хороший парень? |
| I mean, does this stuff really work? | Неужели, ловушка сработает? |
| Is it really possible that they still don't know anything? | Неужели они до сих пор ничего не знают? |
| Furthermore, it was highlighted that COPUOS did not address military and weaponization issues and that they were really a part of the CD deliberations. | Кроме того, было подчеркнуто, что КОПУОС не затрагивает проблем военного свойства и размещения оружия, и они поистине входят в состав дискуссий КР. |
| If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN. | Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи. |
| The rock here is really extraordinary. | Местный камень поистине уникален. |
| Proving love really is blind. | Поистине, любовь слепа. |
| This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the DPRK is really the height of impudence. | И поистине верхом бесстыдства является то обстоятельство, что вопреки всему этому пресс-аташе государственного департамента Соединенных Штатов, упражняясь в софистике, заявляет, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию против КНДР. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |