| AnnaBeth and Lemon are really close, but Lemon hates me. | АннаБет и Лемон действительно близки, но Лемон ненавидит меня. |
| But I'm not really thinking of Grayson anymore. | Но я действительно больше не думаю о Грейсоне. |
| I thought it was a really good move. | Я думала, что это был действительно хороший шаг. |
| Chickens are really, well... chicken. | Что курицы, они действительно с куриными мозгами. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| The curse is really simple, as long as you have the ingredients I need. | Проклятие очень простое, если у вас есть все ингредиенты. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| And we really shouldn't look at it. | И нам правда не следует смотреть. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| The fire revealed my true self, Showed me who I really am. | Пламя раскрыло мою истинную сущность, показало мне, каков я на самом деле. |
| What you said to Beth, was that really about me? | То, что ты сказала Бет, было на самом деле обо мне? |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| Honestly, she really did look like roadkill with that hair. | Если честно, она реально выглядит как швабра с этой прической. |
| There are some impressive efforts at promoting small-scale irrigation and providing wells in some villages, but these efforts should be extended if food security is really to be achieved. | Прилагаются значительные усилия по развитию небольших оросительных систем и созданию колодцев в некоторых деревнях, но для того, чтобы реально добиться продовольственной безопасности, эти усилия следовало бы активизировать. |
| So, I invite the delegations which have some difficulty to really try to get an answer so as to allow us to reach a conclusion before the end of this formal meeting. | Поэтому я предлагаю делегациям, у которых имеются определенные трудности, реально попытаться получить ответ, с тем чтобы дать нам возможность прийти к какому-либо выводу до окончания этого официального заседания. |
| It was important that they stop worrying about structure and being suspicious of each other and proceed with the work to be done, for the crisis really existed and that should create a sense of urgency. | Важно перестать заниматься структурными вопросами, преодолеть взаимную подозрительность и приступить к выполнению непосредственной работы, поскольку кризис реально существует и это должно вызывать ощущение неотложности. |
| Look, Chase, if you really feel you have to go to the police or the press with this story, then I'm not speaking on behalf of the darling family when I say this - I understand. | Слушай, Чейс, если ты реально считаешь, что должен рассказать эту историю полиции или прессе, тогда, не говоря от имени Дарлингов, я скажу - я понимаю тебя. |
| Anyone who has never really loved, hasn't lived. | Тот, кого не любили по-настоящему, не жил совсем. |
| Mia, something really terrible has happened... and we have to get out of here now. | Мия, по-моему, случилось что-то по-настоящему ужасное, и нам нужно отсюда убираться. |
| It's funny. I never really understood where you were coming from with your whole "fate" | Я никогда по-настоящему не понимал твою точку зрения про "судьбу" |
| when we kiss, when we really kiss, I can feel how much you want me. | Когда ты целуешь меня, по-настоящему целуешь Я чувствую, как ты хочешь меня. |
| Man, you ever just have something you really wanted to get out, and you just couldn't seem to do it? | Господи, бывало у тебя такое, когда тебе надо что-то сказать, ты по-настоящему хочешь сказать, а у тебя не выходило вытянуть из себя? |
| Well, I'm kind of in a public place so I can't really walk you through it here. | Я сейчас в общественном месте, поэтому не совсем могу помочь тебе отсюда. |
| Well, it's not really a fad; it's a diagnosis. | Ну, это не совсем причуда, это диагноз. |
| No, it was... like when you meet a penpal or like a cousin... or somebody that you knew when you were really little. | Нет, это было... как, когда встречаешь друга по переписке или кузину... или кого-то, кого ты знал когда был еще совсем маленький. |
| Where couples let things go and only brought things up if they really were a big deal. | Я думала, что самые успешные браки те, где порог негативности очень высок, где пары терпят, пока не станет совсем невмоготу. |
| My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood and we found out that our couchsurfing host for the night was an 18-year-old girl, still living at home, and her family were all undocumented immigrants from Honduras. | Однажды нас с ребятами занесло в совсем бедный район в окрестностях Майами, и мы узнали, что на эту ночь нас пригласила 18-летняя девушка, живущая с родителями - нелегальными эмигрантами из Гондураса. |
| I know everybody says you get pregnant and everything changes, but it's really true. | Знаете, все твердят, что когда ты беременна, все меняется, и это действительно так. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| Really, that doesn't sound elitist? | Серьезно, это не звучит высокомерно? |
| (Loud, overlapping chatter) Really? | Серьезно? Нет нет, подождите. |
| No, I'm really serious. | Нет, я серьезно. |
| How much more damaged we really talking about? | Насколько серьезно здесь можно навредить? |
| Really, on Thanksgiving? | Серьезно, на День Благодарения? |
| You're doing really well, Mrs Carter. | Вы просто молодец, миссис Картер. |
| It... it doesn't really affect me as much anymore, you know, just takes the edge off. | Это... это больше не вставляет меня, знаешь, просто снимает напряжение. |
| And it was really a turning point in my life, where I started to realize that I couldn't just go have fun doing science and exploration. | И это действительно стало переломным моментом моей жизни, когда я начал осознавать, что я не могу просто развлекаться, занимаясь наукой и исследованиями. |
| she's just very, very unhappy, and if you could just - I really don't. | Она очень, очень несчастна, если бы ты мог просто... |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| Do we really want it to be called Pied Piper anymore? | А мы точно хотим сохранить название "Крысолов"? |
| Timo can buy his way out of this arranged marriage, but in order to do that, he'll end up doing something really illegal and dangerous. | Тимо может откупиться от этого "договорного" брака, но, пытаясь это сделать, точно попадёт во что-то противозаконное и опасное. |
| And I really don't want to be the guy who dies in the first ten minutes of the movie because he's like, You know what? | И точно не хочу быть парнем, которого убивают в первые десять минут фильма, потому что он такой: Знаешь что? |
| Was he really trying? | А он точно пытался? |
| I really can't say, but yes. | Не могу точно сказать. |
| But it turns out sometimes, poetry can be really scary. | Но иногда оказывается, поэзия может сильно пугать. |
| You're making me really hard. | У меня от тебя сильно стоит. |
| Do you really like him that much? | Ты правда так сильно его любишь? |
| It's "the bullet holes in my arm are really starting to hurt" look? | Это "дырка от пули в моей руке начинает сильно болеть" взгляд? |
| I really wanted to help Bennet out. | Очень сильно хотела помочь Беннету. |
| It really doesn't matter to you? | Это и в самом деле не важно для тебя? |
| Which is, if you imagine that this is really the structure of the Universe, there's a new possible interpretation for what is the Big Bang. | Если представить, что Вселенная и в самом деле устроена именно так, то появляется еще одно возможное объяснение того, что такое Большой Взрыв. |
| I really am sorry. | Мне, в самом деле, жаль. |
| Has Elsie really been sacked? | Значит, Элси и в самом деле уволили? |
| Really, you do. | В самом деле, вы должны |
| Well... if Hector really is a spirit, you tell him hello for me. | Ну... если Гектор и вправду дух, передай ему привет. |
| You are a really good man, understanding. | Ты и вправду хороший человек, понимающий. |
| And you really believe this will work? | Ты и вправду веришь, что из этого что-то выйдет? |
| Can you really find it? | Ты и вправду можешь его найти? |
| This speech is really good. | Её речь и вправду хороша. |
| The barman said Esther didn't really talk much but she showed some interest in this. | Бармен сказал, что Эстер была не особо разговорчивой, но проявила определённый интерес к этому. |
| And I'm not really interested in yours. | И я не особо заинтересован в твоих |
| I don't really sleep. | Я не особо сплю. |
| No, not, not really. | Нет, не особо. |
| In those days, I never really stopped to care about anything. | Вообще, в те дни я ни о чем особо не задумывался. |
| Is now really the time for your little marital spat? | Неужели сейчас самое подходящее время для вашей семейной ссоры? |
| Did you really just go over to that kid's house And try and kiss him in front of a million people? | Неужели ты правда пошла домой к тому парню и пыталась поцеловать его на глазах миллиона людей! |
| Am I really doing this badly at life that you think I have bonus chromosomes? | Неужели у меня все настолько плохо, что ты считаешь, что у меня есть лишняя хромосома? |
| Will you really do it? | Неужели вы это сделаете? |
| The apocalypse being nigh and all is now really the right time to be having this little domestic drama of ours? | Приближается Апокалипсис... и всё такое... Неужели теперь самое время... устраивать семейные разборки? |
| So I very much agree with her that we must work really hard later this month in New York to get the ATT done. | Так что я очень во многом согласна с ней в том, что нам надо поистине усердно поработать позднее в этом месяце в Нью-Йорке, чтобы получить готовый ДТО. |
| The "Golden Dragon" hotel complex is an incarnation of Eastern hospitality and Western provides our guests really comfortable and unforgettable accommodation in Kyrgyzstan. | Отель "Золотой Дракон" - это воплощение восточного гостеприимства и новаторства Запада, что обеспечивает нашим гостям поистине комфортное и незабываемое пребывание в Кыргызстане. |
| The Conference has always followed a case-by-case approach when it really meant business, and we believe member States should return to that practice. | Когда Конференция поистине настроена по-деловому, то она ведет дела на основе индивидуального подхода, и мы полагаем, что государствам-членам следует вернуться к этой практике. |
| I do really hope and I trust and I expect that we will be able in this manner to conclude and agree on this report with the required adjustments. | И я поистине надеюсь, я верю и ожидаю, что мы окажемся в состоянии таким же образом завершить и согласовать данный доклад с требуемыми корректировками. |
| I have to tell you, I really admire what you did last month. | Должен сказать, я поистине восхищён той вашей речью. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |