| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| You really should lock your doors, man. | Тебе, правда, следует запирать свои двери, мужик. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| So what were you really paying her for? | Итак за что ты платил ей на самом деле? |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Lily got away from me, so it's a really bad time to be a human. | Это реально плохое время, чтобы быть человеком. |
| You're talking about power - centralized power and that power is being used against the people who are really producing the food like the farmers. | Вы говорите о власти - централизованной власти, которая используется против людей, реально производящих продукты, например фермеров. |
| After a meeting with Spielberg, Timm said that Spielberg had "really liked" the idea for the series, after which Timm and Dini created the character Freakazoid, an edgy superhero with a manic personality. | После встречи со Спилбергом, Тимм сказал, что Спилбергу «реально понравилась» идея шоу Фриказоид, после чего Тимм и Дини создали персонажа по имени Фриказоид, резкий супергерой с маниакальной личностью. |
| It went really well! | Все прошло реально хорошо! |
| Here's some very cool stuff that we saw - really knocked my socks off. | Вот кое-что замечательное из того, что мы увидели - реально снесло мне башню. |
| I really love you, Carmen. | Я по-настоящему люблю тебя, Кармен. |
| You know what would make it a really great night, John? | А знаешь, что сделало бы эту ночь по-настоящему классной, Джон? |
| Gary Smith, who at the time was in a disagreement with the band, admitted he "was really happy that they had made such a forceful, aggressive, record." | Гэри Смит, который в то время имел разногласия с музыкантами, признал, что «был по-настоящему рад, что они записали такой мощный, агрессивный диск». |
| I'm the only one who really loves him. | Только я любила его по-настоящему. |
| Until I left home and saw how terrible things can really get. | До тех пор, пока я не ушла из дома и поняла, как ужасно может быть по-настоящему. |
| It's not really cheating, man. | Это не совсем измена, чувак. |
| Yoon Pil Joo really can't do this? | Юн Пхиль Чжу, вы совсем не такой. |
| I'm 80% certain you don't really love! | Я на 80% процентов уверен, что ты меня совсем не любишь. |
| You really don't know me at all. | Вы совсем меня не знаете. |
| I really don't think this... | Я совсем не уверен... |
| I'm not really interested in that right now. | Так. В данную минуту мне это не интересно. |
| So it really could be true. | Так что это действительно может быть правдой. |
| This is really bothering you, isn't it? | Это действительно тебя беспокоит, не так ли? |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| I really don't think two men who live together for ten years need a party. | Серьезно, я не думаю, что двое мужчин которые, живут вместе 10 лет, нуждаются в вечеринке. |
| Are you really attempting reverse psychology on me? | Ты серьезно собираешься применить на мне реверсивную психологию? |
| I really hope you're serious, because she hasn't been serious about anybody in a long time. | Я очень надеюсь, что ты серьезно, потому что она давно ни к кому не относилась так серьезно. |
| That's a really really big deal. | Это очень очень серьезно. |
| No, really, I don't - I don't feel well. | Нет, серьезно, я нехорошо себя чувствую. |
| Sometimes you can't even really remember how you got there - it just happens. | Иногда ты даже не помнишь, как оказался в этой ситуации... это просто случилось. |
| Congressman Diaz said that optics of you in the Bronx are really good. | Конгрессмен Диаз сказал, что вы просто отлично смотритесь в Бронксе. |
| There's no chicken in the broth, so it's really just noodle water. | Там в бульоне нет курицы, так что это просто водяная лапша. |
| By the way, is the purple pixie really here or am I just over-tired? | Кстати, здесь на самом деле фиолетовая фея или я просто очень сильно устал? |
| So do you think it was really her talking to you or just you talking to yourself? | Ну, думаешь, это она говорила с тобой или ты просто разговаривал сам с собой. |
| You never really escaped us, Melody Pond. | Теперь ты точно не сбежишь от нас, Мелоди Понд. |
| Well, until the boys in the lab test it, we'll never really know. | Пока парни из лаборатории не сделают тест, точно мы этого не узнаем. |
| And if I'm lonely, you must be really lonely. | И если уж я одинок, то ты уж точно очень одинока. |
| I'm not really sure, but... | Точно не уверен, но... |
| I can't really say. | Не могу точно сказать. |
| But enough to really slow him down, maybe knock him out. | Но достаточно, чтобы сильно его затормозить, а возможно, и вырубить. |
| We're really lowering the bar for that word. | Мы сильно снижаем планку для этого слова. |
| I fell really hard. | Я упала очень сильно. |
| He's really busy with it. | Он проводит научное исследование и чертовски сильно с ним занят. |
| You can have it if you really want, but you must try and try, as the famous musician says. | Если сильно чего-то желать, то это желание сбудется, но для этого нужно прилагать непрестанные усилия, как говорится в песне одного известного музыканта. |
| Best place for it, really. | Самое место для нее, в самом деле. |
| It's really about trying to create a novel body language for a new creature. | Он и в самом деле стремиться сотворить новый язык тела для новых созданий. |
| You really want to do that? | Тебе в самом деле этого хочется? |
| And neither do you, you're really not | И ты тоже так не думаешь, ты же, в самом деле, |
| Are you really here? | Ты и в самом деле здесь. Да. |
| Tom can't believe Mary really believes that. | Том не мог поверить, что Мэри и вправду в это верит. |
| He really is the most intractable man I ever met. | Он и вправду самый тяжелый человек, какого я когда-либо встречала. |
| So you're really moving to Capital City? | Симпсон, ты и вправду переезжаешь в Столицу? |
| she's a really, brilliant cook. | она и вправду гениальный повар. |
| We really are taking off today. | мы и вправду уезжаем сегодня. |
| I'm not really religious, though. | К религии я не особо серьёзно отношусь. |
| I'm I'm not really qualified in the fashion department. | Я - Я не особо разбираюсь в моде. |
| My circle's not even really a circle. | Мой круг вообще не особо даже круг. |
| I'm not really ready to talk to you. I'm... I'm barely finished with my prelim. | Я не особо готов говорить с вами я... я только закончил подготовку |
| You know, I'm not really - | Знаешь, я не особо... |
| Does Omocha really hate me that much? | Неужели Омота так сильно ненавидит меня? |
| You really want to cripple his company that badly? | Неужели вам настолько хочется разрушить его компанию? |
| Does this really look like a place | Неужели это выглядит как место |
| Is that really so hard to understand? | Неужели так трудно понять? |
| Come on, Niles, don't you see what's really going on here? | Брось, Найлс, неужели ты не понимаешь, что происходит? |
| That would mean more discrimination, and this is really the core of the debate. | Это привело бы к усилению дискриминации, и в этом поистине суть обсуждения. |
| Mr. TOKAEV (Kazakhstan): I really appreciate the invitation of the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Sergei Ordzhonikidze, to address the Conference. | Г-н ТОКАЕВ (Казахстан) (перевод с английского): Я поистине ценю приглашение Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Сергея Орджоникидзе выступить на Конференции. |
| On behalf of the people of Jamaica, I want to really express my profound appreciation to all who have participated in this very historic occasion. | От имени народа Ямайки хочу выразить глубокую признательность всем участникам этого поистине исторического события. |
| Our Organization must, as a matter of urgency and without excuses, seek a mechanism that can help to stem this constant increase, the impact of which on developing countries is really dramatic. | Наша Организация должна безотлагательно и безоговорочно создать механизм, который позволил бы ограничить этот постоянный рост цен, последствия которого для развивающихся стран поистине драматичны. |
| It is really troubling that such an instrument, which would simultaneously advance both disarmament and non-proliferation goals, remains within reach but seemingly is unattainable. | И поистине безотрадно, что такой документ, который служил бы одновременно и целям разоружения и целям нераспространения, все еще досягаем и вместе с тем все еще недостижим. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |