| If you really are going to become a candidate... | Если ты действительно хочешь стать кандидатом... |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| I'm really sorry you're depressed... | Мне, правда, жаль, что у тебя депрессия. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Actually I got this really weird note. | На самом деле я получила вот эту, очень странную записку. |
| It was a gut instinct, really, to protect my wife. | На самом деле это был внутренний инстинкт защитить мою жену. |
| So what do you really want? | Так чего же ты на самом деле хочешь? |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| We cannot lose sight of the way in which power is really exercised. | Мы не можем упускать из виду то, как реально осуществляется власть. |
| The developed countries must honour their commitments to debt reduction, technology transfer and market access through concrete actions in order to enable developing countries to really benefit from globalization. | Развитые страны должны предпринять конкретные действия для выполнения своих обязательств по уменьшению задолженности, передаче технологии и обеспечению доступа на рынки, с тем чтобы развивающиеся страны могли реально пользоваться благами глобализации. |
| It had all the elements: You didn't see it coming, parts of it really hurt... | Он включал в себя все элементы: ты не подозреваешь, что он будет и он реально унижает... |
| We do not believe that a body that is not democratic and representative can really look after the interests of the broad membership in its cardinal task of maintaining international peace and security. | Мы не верим в то, что орган, который не является ни демократичным, ни представительным, в состоянии реально обеспечивать интересы широкого круга членов Организации в выполнении им главной задачи поддержания международного мира и безопасности. |
| I'm really starting to get worried. | Я реально начинаю беспокоиться. |
| Yes, Matthias is dead but the dead are never really dead. | Да, Маттиас мертв, но мертвые никогда не бывают по-настоящему мертвы. |
| He was acting really weird this morning. | Он вел себя по-настоящему странно сегодня утром. |
| And-and I don't think you've really dealt with it yet. | И я не думаю, что ты по-настоящему справился с этим пока. |
| If you really are my friend, just let me be. | Если ты по-настоящему мой друг, просто оставь меня в покое. |
| One when I want to be cuddled one when I want tough love and one for when I just want to look at a really beautiful man. | Один для легкого утешения еще один для разговоров о любви к еще одному я иду, когда хочу увидеть по-настоящему красивого мужчину. |
| Maybe if we just stay really, really still, he'll just go away. Okay. | Может, если мы будем стоять совсем тихо, он уйдёт. |
| And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. | На самом деле, много людей, учёных, опровергнут, что было совсем иначе. |
| I mean, I don't really know what's happening. | Я не совсем понимаю, что происходит |
| And I stashed the rest, thinking if some day things got really bad here I'd have the money to leave. | И иногда я думаю, что если когда нибудь здесь станет совсем плохо у меня будут деньги чтобы уехать. |
| I really had to go. | Мне было совсем невтерпёж. |
| She was an only child, so they were really, really close. | Она была единственным ребенком, так что они были по-настоящему близки. |
| I'm really happy for you guys. | Я так счастлив за вас, ребята. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Seriously, those things are really sticky. | Серьезно, эти вещи действительно сложны. |
| He's like, really, really hurt. | Это серьзно, серьезно, он травмирован. |
| No, I mean it, your hair really looks a lot better. | Нет, я серьезно, твои волосы стали намного лучше. |
| It is astounding to me, really. | Я просто в шоке, серьезно. |
| Are you really telling me you don't know who this man is? | Ты серьезно не знаешь, кто этот мужчина? |
| I really didn't know what else to do. | Я просто не могла придумать ничего другого. |
| It's a busy night too my friend here was just in the emergency room he said it was really rockin'. | Эта беспокойная ночь тоже мой друг просто был в неотложке и он сказал что там действительно жарко. |
| I was just thinking, walking under the stars, what's really up there? | Я просто думал, гуляя под звёздами, что там на самом деле? |
| Even though I'm not one of them, even though sometimes I can really be a monster... today, I'm just a sea monster. | Пускай я не один из них... пускай иногда я бываю настоящим чудовищем... сегодня я просто... |
| BARNEY: It really is quite simple | Это на самом деле очень просто |
| I'm not really sure at what point they enlisted you, Mark. | Не могу точно сказать, почему они привлекли вас, Марк. |
| I've never really done an accent. | Спасибо ему за вино. Да, теперь я точно покойник. |
| You want violence frenchman, really? | Ты хочешь насилия французик? Точно? |
| Do you really want to be with her? | Ты точно хочешь быть с ней? |
| Are you really a doctor? | А вы точно врач? |
| Because if you do that, the thing will get really bad. | Потому что, если сделаете это, то ситуация начнет сильно смердеть. |
| Would it really hurt to bring him in for questioning? | Что, сильно повредит, если мы его допросим? |
| When I am wrong about someone, I am really wrong! | Когда я в ком-то ошибаюсь, то ошибаюсь сильно. |
| I got really drunk last night. | Я сильно напился вчера ночью. |
| Does it really bother you that much? | Это сильно Вас беспокоит? |
| I really must be going now. | Мне в самом деле пора идти. |
| It - it took me a year or two to really understand it. | У меня ушел год или два, чтобы в самом деле понять это. |
| Here is really one to build the good place of the grave | Вот в самом деле построить хорошее место могилы |
| Well, you mean much more - Really? | Но ты для меня значишь намного больше -В самом деле? |
| Alison really tortured him. | Элисон в самом деле издевалась над ним. |
| The ocean really is the final frontier, Kaylie. | Океан - это и вправду последний рубеж, Кейли |
| It's been a really fun summer hanging out. | Это было и вправду веселое лето, жить тут |
| Maybe he really wanted some. | Может он и вправду проголодался. |
| We should really go away. | Нам и вправду пора. |
| That's really weird. | Это и вправду странно. |
| He's really not relationship material. | Он не особо подходит для отношений. |
| You were never really into jazz until we got together. | Тебе не особо нравился джаз, пока мы не стали встречаться. |
| We don't really like each other. | Мы не особо любим друг друга. |
| You know, I really need a business partner, you know, 'cause I come up with the ideas but I'm not good at the organisational end of things. | Знаешь, мне действительно нужен деловой партнер, ты знаешь, потому что у меня возникают идеи, но я не особо хорош в организационных вопросах. |
| Physical therapy isn't really helping. | Физиотерапия не особо помогает. |
| Is it really that difficult to find someone new to mentor? | Неужели так сложно найти новый объект для опеки? |
| Was her life really as empty as that? | Неужели её жизнь была настолько пустой? |
| Is it really that awful spending time with your mother? | Неужели так тяжело проводить время со своей матерью? |
| Now do you really care that little about what I have to say? | Неужели ты и в правду беспокоишься, о том, что я сейчас скажу? |
| Is it really worth it? | Неужели игра стоит свеч? |
| Consequently, it was extremely difficult for the Committee to arrive at a fair assessment of the really important issues. | Соответственно Комитету было крайне трудно сделать точную оценку поистине важных проблем. |
| This is one of the basic rules of international negotiations, of international diplomacy, and should really provide sufficient assurances when one has fear of surprises of arbitrariness. | В этом состоит одно из основополагающих правил международных переговоров, международной дипломатии, и это поистине должно обеспечить достаточные гарантии, когда кто-то опасается сюрпризов произвола. |
| This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
| Mr. MEYER (Canada): Mr. President, please permit me to extend my congratulations and that of our delegation on your assumption of the presidency, and I know your really tireless efforts to try to lead this Conference back into fruitful labours. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне от себя лично и имени нашей делегации поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и мне ведомы ваши поистине неустанные усилия с целью попытаться вернуть данную Конференцию в русло плодотворной работы. |
| You know, if you're a little baby, you can be somewhat dimly aware of your mom, and that you're hungry, and that you're looking for milk, but you're not really very intelligent | Эксперимент демонстрирует нечто поистине необычное и оно заключается в том, что материя, хотя и ведет себя, когда вы смотрите на нее или измеряете ее, как отдельные частицы, но когда вы не проводите над ней измерений, она рассредоточена. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |