| So they really didn't like it. | Значит, им действительно не понравилось. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Landa says your job's really dangerous. | Ланда говорит, что у тебя очень опасная работа. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| All anyone really wants is to be liked. | Каждый из нас правда хочет нравится. |
| You know, you guys really want to stop following me around. | Знаете, вам, правда, стоит перестать за мной ездить. |
| Lane, it's not a big deal, really. | Лейн, ничего страшного, правда. |
| I really can't tell you. | Я правда не могу сказать тебе. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| It's a win-win situation for me, really. | Это беспроигрышная ситуация для меня, на самом деле. |
| You keep groaning about how sick you are, and you really don't think about others enough, and I know you can't help it, but you are really ratty sometimes. | Ты всё время скулишь о том, как тебе плохо, на самом деле, ты почти не думаешь о других, и я знаю, ничего с этим поделать не можешь, но ты действительно иногда скрытен. |
| You see, he does try, but... he never really wanted me, not really. | Видишь, он пытается, но... я ему никогда не был нужен на самом деле, никогда. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| I'm tellin' you, this girl Nomi is really talented. | Уверяю тебя, эта девчонка Номи реально талантлива. |
| But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. |
| He looks really mad. | Он выглядел реально злым. |
| Something is really under his skin. | Что-то его реально зацепило. |
| I didn't really. | Реально, не училась. |
| What's really disturbing is that you're still wearing your uniform. | Что по-настоящему беспокоит, так это твоя форма. |
| Just debris everywhere and some really big footprints. | Повсюду только мусор и несколько по-настоящему больших отпечатков ног. |
| You'll run out when you really need it. | Вот понадобится вам по-настоящему - а плёнки-то и нет. |
| Because even if we had a real relationship, it would never really be real. | Потому что, если у нас будут настоящие отношения, они никогда не будут по-настоящему реальными. |
| Have you ever, even actually killed anybody, I mean, really? | Ты хоть кого-нибудь... убил по-настоящему? |
| Not really sure why Shannon wanted me to trim the hedges. | Не совсем уверен, зачем Шенон хотела, чтобы я подстриг эту живую изгородь. |
| I'm not really clear about what happened in there. | Я вообще-то не совсем понимаю, что случилось. |
| It's not really the same now. | Теперь это совсем не то же самое. |
| On the question of radio and television, to speak of a government monopoly was not really correct; rather, it was a matter of the Sudan being a developing country where such activities had begun only very recently. | Что касается вопроса о радио и телевидении, то говорить о правительственной монополии не совсем корректно: дело в том, что Судан - это развивающаяся страна, где такая деятельность начала развиваться совсем недавно. |
| NOW I'M REALLY CONFUSED. | Теперь я уже совсем сбит с толку. |
| Then... you weren't really engaged? | Так на самом деле вы не были помолвлены? |
| All right, it's really not that bad, you know. | Хорошо? Все не так плохо. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| They're just really strict about keeping it under wraps. | Просто они серьезно зациклены на секретности. |
| But seriously, something like a honey mustard or really anything in the Dijon world. | Но серьезно, что-то вроде медовой горчицы или хоть что-нибудь Дижонское. |
| Meaning, I know that you said we're not going to put them back in the system but, I have some really serious concerns. | В смысле, я знаю, что ты сказала, что мы не вернем их в систему, но я очень серьезно обеспокоена. |
| You really intend on doing this? | Вы серьезно собираетесь это сделать? |
| Really, I mean this... | Серьезно, то есть... |
| I mean, he's the best, really. | Ну, он просто лучше всех, правда. |
| He's just really overprotective about the dating thing. | Он просто слишком строг когда дело касается свиданий. |
| And I really appreciate that you've so stepped up to the plate here, Ben, and you've just been so responsible and kind and considerate and everything else, | И я правда ценю то, то, что ты так активен в этом вопросе, Бен, и то, что ты просто такой ответственный и добрый, и внимательный, и всякое такое, |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| I never really knew what he did. | Я никогда точно не знала, чем он занимался. |
| We're really not that close. | Мы уж точно не настолько близки. |
| She was really nice to me but she's in hell for sure. | Она очень хорошо ко мне относилась, но она точно попала в ад. |
| You really didn't. | Такого точно не было. |
| It really must be the end of the world. | Это точно будет конец света. |
| We really wanted to just meet you, Mr. Bishop. | Мы просто сильно хотели познакомиться, мистер Бишоп. |
| The Supreme Court really screwed me. | Верховный Суд меня сильно подставил. |
| Did you really used to drink a lot? | Ты действительно сильно пил? |
| Unless we were really cold... | Если только мы сильно не замерзали... |
| They're amazing creatures that really change how you viewthe world because they're not that different from us: They'retrying to make a living, they're trying to raise their offspring, they're trying to get on and survive in the world. | Это удивительные создания, которые могут изменить вашемировоззрение. Они не слишком сильно отличаются от нас. Онипытаются добыть себе пропитание. Они стараются вырастить своихдетёнышей. Они стараются добиться успеха в этом мире и выжить внём. |
| Will you really deny the man his chance of life? | Вы в самом деле лишите этого человека шанса на жизнь? |
| l really should be getting to bed. | Мне в самом деле пора спать. |
| I really wonder how many of us might have read every single page of the report or at least substantial selected parts of it. | Мне в самом деле интересно, сколь многие из нас смогли прочесть каждую страницу этого доклада или хотя бы отдельные его значительные разделы. |
| I really am a tail-end Charlie, aren't I? | Я и в самом деле такая нерасторопная, так ведь? |
| I'm really quite Flattered you've taken such an interest in my welfare. | Я и в самом деле очень признателен вам, что вы так печётесь о моём благополучии. |
| That tank top really absorbs moisture. | Этот топ и вправду впитывает влагу. |
| Jake, you really do stink. | Джейк, ты и вправду воняешь! |
| It really bothers you that Joe thinks I'm special, that he cares about me, doesn't it? | Это и вправду беспокоит тебя, что Джо считает меня особенной, что он заботится обо мне, правда? |
| You can really prove it? | Ты и вправду... можешь это доказать? |
| That was really a bomb? | Это и вправду была бомба? |
| Allen's not really into it anyway. | Алан всё равно не особо их любит. |
| Not really but I'm using context clues to figure it out. | Не особо, но я использую подсказки из контекста, что бы понять |
| Well, the truth doesn't really seem to matter, does it, Tom? | Ну, правда в действительности не особо имеет значение, не так ли, Том? |
| I don't really remember... | Я ня особо помню... |
| I'm not... I'm not really a hugger. | Я не особо люблю обнимашки. |
| Are you really trying to put this on me? | Неужели, вы пытаетесь обвинить в этом меня? |
| Do you really believe, Podtyolkov, that the Don will follow you, an illiterate Cossack? | Неужели вы думаете, Подтелков, что за вами, за недоучкой и безграмотным казаком, пойдет Дон? |
| And is it really so bad? | Неужели все действительно так плохо? |
| Is it really that big a deal? | Неужели это так важно? |
| I know the other day in the coffeehouse you were all caught up in the whole soccer-mom thing but is that really you? | Помнишь, тогда в кофейне ты была так увлечена этим замужеством и материнством но неужели это ты? |
| It is really a great pleasure to see you conducting our debates. | Поистине отрадно видеть Вас на посту руководителя нашей работы. |
| In turn, I too would like to congratulate you and offer you my best wishes for a successful presidency and my hope that, during your term of office, you really succeed in relaunching the work of this Conference, which is so important. | В свою очередь, позвольте мне поздравить Вас и пожелать Вам всяческих успехов на посту Председателя и выразить надежду, что в период своего мандата Вам поистине удастся добиться возобновления работы нашей Конференции, имеющей важное значение. |
| I find it highly unusual that, five weeks before such a high-level meeting, there has to my knowledge not been really any organized discussion among States about the substance of this meeting. | Я нахожу весьма необычным, что за пять недель до такого совещания высокого уровня, насколько мне известно, среди государств не прошло поистине какой-то организованной дискуссии по существу этого совещания. |
| It really was so impressive. | Это было поистине впечатляюще. |
| I've never seen anythig really beautiful since I was born. | Я ни разу не видела ничего поистине прекрасного... с самого своего рождения. |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |