| I understand this is really hard for you. | Я понимаю, для тебя это действительно сложно. |
| There's really no reason for you to do that. | Действительно, у тебя нет причин этого делать. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Look, Ben, I feel really badly about even trying to get back at Amy. | Слушай, Бен, я правда себя плохо чувствую из-за попыток отомстить Эми. |
| Because I really do like you. | Потому что ты мне правда нравишься. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| But it sounds like you really do love Doug, so... | Но похоже, ты на самом деле любишь Дага, так что... |
| He said this lady was really helpful, so... | Он сказал, что эта дама на самом деле помогает, так что... |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| That was really, really not. | Это было реально, реально НЕ здорово. |
| It's just been a really, really bad day. | Просто это реально, реально плохой день. |
| So do people really believe that stuff | Так люди реально верят, в эти вещи? |
| We got some really killer stuff coming in this week, man. | Мы получим реально убойный товар, мужик, поступит на этой неделе. |
| And I really am getting a little bit nervous. | И я реально начинаю слегка нервничать. |
| The really, truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. | А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить ее потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши. |
| Secondly, the delegation had not really answered the question of whether the Native Title Amendment Act eroded the provisions of the Racial Discrimination Act 1975. | Во-вторых, делегация Австралии так по-настоящему и не ответила на вопрос о том, были ли положения Закона о расовой дискриминации 1975 года размыты Законом о поправках. |
| I've become a really good cook. | Я стала по-настоящему хорошо готовить. |
| You really like her. | Она тебе по-настоящему нравится. |
| I mean, when you met Russell, you told me that you had a really deep connection with him. | Аура самоуверенности которая, очевидно, наиграна, ведь если с ней по-настоящему что-то случиться, она не будет знать, что делать. |
| We're not really talking right now. | Сейчас мы с ним совсем не разговариваем. |
| To tell you the truth, it's really not all that interesting. | Признаться честно, это совсем не интересно. |
| Now go on, get out the door before you're really in trouble. | Давай. Беги уже, пока совсем не опоздал. |
| That's not really my concern now is it, Sonja? | Это не совсем моя проблема, да, Соня? |
| But also, more recently, we started acquiring video games, and that's where all hell broke loose in a really interesting way. (Laughter) There are still people that believe that there's a high and there's a low. | Так же совсем недавно мы стали приобретать видеоигры, и тогда настал момент, когда ад вырвался на свободу в очень интересном отношении. |
| Never thought it would really work, anyways. | Так или иначе, я никогда не думал, что из этого что-то получится. |
| So, guys, I got to go really. | Так, парни, мне нужно идти. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| It sounded serious, like you really meant it. | Звучало серьезно, будто ты действительно так думаешь. |
| Seriously, I really hope you guys are all very happy - | Серьезно, я очень надеюсь что вы все очень счастливы. |
| Do you really have to ask? | Ты серьезно хочешь знать? |
| You're really serious about this. | Ты правда серьезно об этом |
| Really, Paul, do you think so? | Вы серьезно, Поль? |
| Sorry, Dad, I'm just really happy for Roger. | Прости пап, просто я реально счастлив за Роджера. |
| I just would really appreciate your fresh eyes on it just to get an objective opinion. | Я буду очень признательна, если ты взглянешь на это дело, мне просто необходимо объективное мнение. |
| Listen, before you say anything, I just want to say that I'm really sorry for everything that went down between us. | Слушай, перед тем, как ты что-нибудь скажешь я просто хочу сказать, что очень сожалею обо всем, что случилось между нами. |
| It's just really difficult, because I genuinely, genuinely don't know what to do. | Это просто на столько сложно, потому что я искренне искренне не знаю что делать. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| I wouldn't know, really. | Ну, то есть, я точно не знаю. |
| She really knows because she's been in therapy a bunch of times. | Она точно знает, потому что она была на терапии кучу раз. |
| Well, no one really knows if he's his father. | Хотя никто точно не знает, отец ли он ему. |
| Well, we're really not in any danger of that, are we? | Думаю, это нам точно не грозит, не так ли? |
| And then, more recently, they really began to do sort of reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, how they worked and how they might be optimized - how they might be made better. | И потом, совсем недавно, они действительно начали разрабатывать своего рода обратное конструирование для этого зверя и выяснять точно, какие были составляющие, как они работали и как они могут быть оптимизированы - как они могут быть сделаны лучше. |
| I didn't really realize I was so upset. | Я не осознавала, насколько сильно я расстроена. |
| The old man is really into this case. | Старик сильно заинтересован в этом деле. (старик |
| And now I feel really nauseous. | И сейчас меня сильно тошнит. |
| I think I'll go really fast and try and get under it. | Надо бы сильно разогнаться и попробовать прошмыгнуть под ней . |
| Even though he didn't want to give the lecture in the first place, being rejected by those students really hit him hard. | Хотя он изначально не хотел читать эту лекцию, его сильно задели насмешки студентов. |
| If you could just be good for a month, that would really show me something. | Если бы ты мог быть хорошим хотя бы месяц Это бы в самом деле доказало мне что-то |
| Is that what you really want? | Ты в самом деле этого хочешь? |
| Really, how do you mean? | В самом деле? как тебя понимать? |
| You should really stop drinking. | Тебе и в самом деле пора завязывать с выпивкой. |
| I'm really quite Flattered you've taken such an interest in my welfare. | Я и в самом деле очень признателен вам, что вы так печётесь о моём благополучии. |
| Now, hurry along or you'll really be late. | Давай поторопись, а то и вправду опоздаешь. |
| You really have lost your mind. | Ты и вправду выжила из ума. |
| So... Mrs. Delatour is really dating this guy? | Так миссис Делатур и вправду встречается с этим мужчиной? |
| Do you really want that? | Ты и вправду этого хочешь? |
| Are you really Chinese? | Ты и вправду китаянка? |
| I don't really know how to do much. | Я правда не особо знаю как что-либо делать. |
| I'm not really interested in the travel-agency business, dad. | Пап, мне не особо интересно работать в агентстве путешествий. |
| I don't really much approve of you dating in your condition, | Не особо одобряю свидания в твоем состоянии. |
| Besides, I don't really care discussing this with you, given how easily you forgot about what we started. | К тому же, мне не особо охота обсуждать обсуждать это с вами, учитывая, как легко вы забыли о том, что мы начали. |
| I wasn't really listening. | Я особо не слушала. |
| Can they really not get the plane in the sky? | "Неужели они и вправду не могут взлететь?" |
| Is it really that hard for you to be normal just one time? | Неужели тебе настолько сложно побыть нормальным хотя бы раз? |
| I mean, do we really need money that badly, I ask myself. | Я имею ввиду, неужели нам настолько нужны деньги? |
| Did he really consider it possible that a robot could be developed that would be a more ethical decision maker than a human? | Оратор интересуется, неужели Докладчик действительно полагает, что можно создать робот, который примет более этическое решение, чем человек? |
| Not before three weeks. Really? | Неужели? Посмотрите на мою. |
| And what's really scary is how quickly that can happen. | И произойти это может с поистине пугающей скоростью. |
| And it would be really inexpensive and awesome and- | И это было бы поистине невероятно и замечательно и... |
| I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. | Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия. |
| Mr. BARTH EIDE (Norway): Mr. President, it is really a great pleasure for me to address the Conference on Disarmament today under the very first formal meeting under the presidency of Zimbabwe. | Г-н БАРТ ЭЙДЕ (Норвегия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне поистине очень приятно выступить сегодня на Конференции по разоружению в рамках самого первого официального заседания под председательством Зимбабве. |
| Last night was really special. | Прошлая ночь была поистине особенной. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |