| There really are Reds at the stations. | Действительно, уже красные на станциях. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| But the skin is still really soft on top and around the edge. | Но кожа правда мягкая сверху и по краям. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I'm not really in this town. | Я на самом деле не в городе, Ари. |
| You know, I never really believed in legacy. | Я никогда на самом деле не верил в наследие. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| I never really understood what we were. | Я никогда реально не понимала, что мы такое. |
| It had all the elements: You didn't see it coming, parts of it really hurt... | Он включал в себя все элементы: ты не подозреваешь, что он будет и он реально унижает... |
| 'Do you really want to jump? | Ты реально хочешь прыгнуть? |
| He really does need time. | Ему реально нужно время. |
| I'm really liking it here. | Мне реально здесь нравится. |
| I mean, I did, but not really. | В смысле, бил, но не по-настоящему. |
| You know what would be really awesome? | Знаешь, что было бы по-настоящему здорово? |
| I think this one here, there's a pop song that really describes Philippe Starck for me, you know, this is like you know, this is like puppy love, you know, this is cool right? Toothbrush, cool. | Я думаю как раз вот это, есть песня, которая по-настоящему открывает для меня Филиппа Старка, ну, знаете, это как, знаете, как детская любовь, это круто, правда? Зубная щётка, круто. |
| I think you need to ask yourselves who's really being ridiculous here. | Спросите себя, кто здесь по-настоящему смехотворен. |
| There was a part of last night, somewhere after getting minor whiplash in your car and before abandoning you on the side of the road, where I had a really, really nice time. | Вчера вечером был момент, между проишествием в машине и перед тем как бросить тебя на дороге когда я была по-настоящему счастлива. |
| I don't really understand what you're doing. | Я не совсем понимаю, что ты делаешь. |
| In addition he mentioned that CIT does not really understand 5 since all should fill in the same notice and everything should be harmonised. | Кроме того, он отметил, что МКЖТ не совсем осознает смысл 5, так как все следует заносить в одно и то же уведомление и все следует согласовывать. |
| Not really like you. | Ну, не совсем как ты. |
| They're not really weapons. | Это не совсем оружие. |
| It's not really a guess when it's that good, is it? | Когда догадка настолько хороша, это не совсем догадка. |
| There's no denying, I really look... much better. | Ничего не скажешь, так и вправду... намного лучше. |
| I've been thinking, I really feel bad about today, so maybe Bob just gives me a ride down the mountain. | Я думал, У меня плохое предчувствие насчет сегодня, так что, может, Боб просто позволит мне съехать вниз с горы. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| But really, how much dirtier can it get? | Но если серьезно, ты можешь быть еще более развратной? |
| No, like, I really don't want to. | Нет, серьезно, от слова "вообще". |
| I really do have to go. | Мне серьезно нужно идти. |
| Do you really want to slow this process down? | Ты серьезно хочешь потянуть время? |
| I'm a good girl, really. | Я хорошая девочка, серьезно. |
| Well, I'm just really glad your moms decided to take her. | Я просто рада, что твои мамы решили взять ее. |
| But this lady... she's really great. | Но эта дамочка... Она просто потрясающая. |
| I mean, they were intimidating but - they were not really trying to kill me. | Думаю, они хотели просто припугнуть меня, не убивать. |
| Really said that more as a stall. | А так просто зубы мне заговаривал. |
| It's simple, really. | Как? Это просто, правда. |
| But I know it really happened. | Но я точно знаю - это действительно случилось. |
| Well, I'm really glad the doctor wants to see me, because I sure want to see the doctor. | Ну, я рад, что доктор хочет меня видеть, потому что я точно хочу видеть доктора. |
| I wouldn't have, really. | Я бы точно не подумал. |
| If she's a gumiho, you really can't tell. | Если она Кумихо, ты точно должен держать язык за зубами. |
| My life is really, really, really hard | Вот сейчас меня точно торкнуло. |
| I felt like we really bonded when we were away. | Мне кажется, мы сильно сблизились, пока были в отъезде. |
| Well, I don't really care what my son is like, | Ну, меня не сильно волнует каков мой сын |
| Lavon has really changed her. | Левон очень сильно её изменил. |
| Well, one night, we were really drunk. | Однаждый вечером мы сильно нажрались. |
| Some you just get really attached to. | К некоторым сильно привязываешься. |
| He really is a good boy. | Он, в самом деле, хороший мальчик. |
| Forgive me, but really I must, as a friend... | Прости меня, но я должен, в самом деле, как друг... |
| you really must be coming on. | похоже ты в самом деле достоин участвовать. |
| He really climbed up onto the balcony? | Он в самом деле забрался через балкон? |
| You really have no choice. | У вас, в самом деле, нет выбора. |
| It turns out he really was watching football. | Он, и вправду, смотрел футбол. |
| You really know how to flatter people. | Вы и вправду знаете, как польстить людям. |
| Anyhow, this is really all down to you getting your grill in the news. | Во всяком случае, это всё и вправду по твоей вине попало в горячие новости. |
| So are you really sure you're going to be elected? | Ну так ты и вправду уверен что тебя выберут. |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Although, I didn't really ring much. | Хотя я не особо и звонил. |
| But you know, his dad really wasn't much of a dad, so... | Но, знаешь, его отец особо не обладал отцовскими качествами, поэтому... |
| We never really talked at all | Мы никогда особо не общались, |
| And that ephemeral nature of the hydrothermal vent community isn't really different from some of the areas that I've seen in 35 years of traveling around, making films. | Длительность жизни возле гидротермального источника не особо отличается от других мест, которые я повидал за 35 лет путешествий и съёмок. |
| And it's something that is- is, you know, looked down upon... and... not really taken care of in this society... when we all- when we all need help... | Но это также и то, что презирают и о чем не особо заботятся в этом обществе, тогда как нам всем требуется помощь. |
| I wonder if he's really not interested. | Неужели она его правда не интересует? |
| Do flowers and a bowl of fruit really mean anything? | Неужели цветы и фрукты могут повлиять на их решение? |
| It really is too bad. | Неужели, правда, всё так плохо. |
| I suppose this is all really happening? | Неужели это всё по-настоящему? |
| Is that really necessary? | Неужели всё это необходимо? |
| Don't really remember anything, but it was "really special". | Вообще-то я толком ничего не помню, но это было "поистине особенно". |
| This is one of the basic rules of international negotiations, of international diplomacy, and should really provide sufficient assurances when one has fear of surprises of arbitrariness. | В этом состоит одно из основополагающих правил международных переговоров, международной дипломатии, и это поистине должно обеспечить достаточные гарантии, когда кто-то опасается сюрпризов произвола. |
| So I would really appeal to you if you can in your consultations with your capital to get some speedy instructions so that we can proceed, and I thank you for all the consultations that we have had. | Так что я бы поистине призвала вас постараться, если можно, в ходе своих консультаций с вашей столицей получить какие-то скорейшие указания, с тем чтобы мы могли действовать, и я благодарю вас за все те консультации, которые мы имели. |
| So to all those delegations, whatever your place on the spectrum, we really do appreciate the efforts that have been made by so many. | Поэтому мы хотим сказать всем этим делегациям, независимо от того, какое место они занимают в этом спектре, что мы поистине ценим усилия, предпринятые столь многими. |
| Along with all members of my delegation, I personally feel greatly honoured and privileged to be attending the sixty-second session of the General Assembly, although the journey here was a really difficult one. | Лично я и все члены моей делегации весьма польщены возможностью присутствовать на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, хотя наш путь сюда был поистине трудным. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |