| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Besides, I always tip really nice, really, really nice. | Кроме того, я всегда даю хорошие чаевые, очень, очень хорошие. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Look, I'm really sorry about what I said to you. | Послушай, мне правда так жаль о том, что я тебе сказал. |
| It really is a one of a kind necklace. | Кулон и правда единственный в своём роде. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| I think I really like her, Violet. | Думаю, она мне на самом деле нравится, Вайолет. |
| I think she's really happy. | А сейчас она, кажется, на самом деле счастлива. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| Okay. you guys are really into this. | Ладно. Ребята, вас реально переклинило. |
| You really are burning the candle at both ends. | Ты реально работаешь на грани сил. |
| And the truth is the chances that anything really bad is going to hit us anytime soon is infinitesimal. | А правда в том, что шансы чего-нибудь реально опасного врезаться в нас в ближайшее время бесконечно малы |
| They really like me! | Они реально как я! |
| We really need to scarper. | Нам реально нужно сматываться. |
| It's a really dangerous world out there, Amanda. | Вокруг по-настоящему опасный мир, Аманда. |
| Yes, we were really obsessed with Helvetica, yet not more so much. | Да, мы были по-настоящему одержимы Гельветикой, но сейчас уже не так. |
| A real actor is someone who can really act. | Настоящий актер это тот кто умеет по-настоящему играть. |
| Now, there's 40 scientists working on this project, and people are doing all kinds of really complicated and expensive analyses. | Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы. |
| Should we not talk about how we're really feeling? | Разве мы не должны говорить о том, что по-настоящему чувствуем? |
| I'm not really in a place where I should be dating anyone. | Я еще не совсем на том этапе где я могла бы встречаться с кем-нибудь. |
| That's really not what I need. | Мне нужно совсем не это. |
| You know, Donna, I'm feeling really good about it. | Знаешь, Донна, меня это совсем не огорчает. |
| Okay, and bravo for that, but, I mean, Will, come on, you are really not the right person for this job. | Я тебя с этим поздравляю, но ты же совсем для этого не подходишь. |
| I was pretty sleep-deprived at this point, so this probably isn't how it really happened, but here's how I rember it. | На тот момент я был ужасно невыспавшимся, поэтому, наверняка, все было совсем не так, но вот как я это помню. |
| And he knew it really well because he was at Zippo's trial. | И он его хорошо знал, так как был на суде над Зиппо. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| Do you really want to die... in a battle this ludicrous? | Ты серьезно хочешь умереть... в такой смешной битве? |
| Let us imagine, for a moment, that the world really is a "global village" - taking seriously the metaphor that is often invoked to depict global interdependence. | Давайте представим себе на минуту, что мир действительно является «мировой деревней», если серьезно отнестись к этой метафоре, которая часто используется для описания глобальной взаимозависимости. |
| He really puts in his best effort. | Он серьезно к этому подходит. |
| They are really rough on us. | Они серьезно взялись за нас. |
| Really, keep taking that medication. | Серьезно, вам пора лечиться. |
| Which is why I'm really hoping you'll pay the fine. | Поэтому я надеюсь, что вы просто заплатите штраф. |
| Making flashy costumes just for show doesn't really challenge me. | Делать яркие костюмы просто для шоу не очень интересно для меня. |
| I just really don't want to lose him again. | Я просто правда не хочу его снова потерять. |
| But, really, I think at this point, the only thing that I can do is walk back in there and tell them that you're here. | Но прямо сейчас мне кажется, что мне просто стоит повернуться и сказать им, что ты здесь. |
| This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
| Well, it's the same basic deal, really... | Ну на самом деле, в общих чертах все точно так же... |
| Do we really know what we're buying? | Точно ли мы знаем, под чем подписываемся? |
| I really needed some space. | Мне точно нужно проветриться. |
| Isn't that great? - Really? | Серьезно? Точно знаешь? |
| It'll be really Indiany. | Тогда это будет точно по-индейски. |
| I didn't really realize I was so upset. | Я не осознавала, насколько сильно я расстроена. |
| So you'd really mess with their heads if you chucked in a toaster? | То есть можно было бы сильно навредить их головам, если вставить в них тостер? |
| But as long as we can sit down and take each other by the hand and really just say, you know, "Honey, you know how much I love you and I value you," | Пока мы способны сесть рядом, взяться за руки и сказать: Дорогой, ты знаешь, как сильно я люблю тебя... |
| Really, you get much too upset much too easily, Phillip. | Ты слишком быстро и сильно расстраиваешься. |
| And we try to not touch the animals too much, we really don't want to over-habituate them. | Мы стараемся как можно меньше касаться животных, так как не хотим их сильно приручать. |
| That sounds like what really happened in the US. | Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США. |
| Well, you and I really need to talk. | Что ж, а нам с тобой и в самом деле надо поговорить. |
| It's really not you. | Это и в самом деле не вы. |
| Molly, my dear, really... | В самом деле, Молли. |
| Really, enough about crying. | В самом деле, хватит плакать. |
| Kasia, you are really doing this? | Касия, ты и вправду это делаешь? |
| Your body is really quite tough. | Твоё тело и вправду крепкое. |
| Did I really say that? | Я и вправду так сказал? |
| I mean, I really do. | Мне и вправду пора. |
| Does that really bother you? | Это тебя и вправду задевает? |
| I really hope you hit autopilot because I don't see any controls on this thing. | Я очень надеюсь, что ты нажала на кнопку автопилот, потому что я особо не вижу, как этой штуковиной управлять. |
| Not much to tell, really. | На самом деле и расказывать то нечего особо. |
| Wasn't really that big a deal. | Особо не о чем переживать. |
| I'm not really hungry right now. | Вообще-то я не особо голодна. |
| I just listen once about this book at one of the podcast of Alt.Net group, and this words was Richter it is really good book, and C# IN A NUTSHELL it is a good handbook. | Была она, видимо, написана давно нашим team leader, но так как нас сейчас покидает текущий team leader, мы решили так же распрощаться с некоторым legacy кодом, который был дорог нашему лидеру, но который не особо то мы хотим поддерживать. |
| Do you really want back, Chagall? | Неужели вы согласны вернуться, Шагал? |
| Mrs. Stein, do you really want the children to hear all this? | Миссис Штейн, неужели вы хотите, чтобы дети все это слышали? |
| Is it really that difficult for you to admit... that for once in your life you are wrong about this... and that I am right? | неужели, для тебя так трудно признать... хотя бы раз в жизни, что ты ошибаешься, а я права? |
| Is it really... my San? | Неужели... Мой Сан? |
| Is it really as bad as all that? | Неужели все так плохо? |
| At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
| Personally, I always prefer what are called "informal informals" to really get a bit closer to the substance of the matter. | Лично я всегда предпочитаю так называемые "неформальные неофициальные заседания", чтобы поистине дойти чуть поближе к существу дела. |
| Those States that have not yet become parties to the Convention will, we hope, soon be able to do so to make this legal regime really universal. | Мы надеемся, что те государства, которые еще не стали участниками Конвенции, вскоре смогут сделать это, с тем чтобы этот правовой режим мог стать поистине универсальным. |
| Wish I could hit the links with you in Florida, but a father of a newborn really should be helping out "his wife any chance he gets." | Мне бы очень хотелось сыграть с тобой в гольф во Флориде, но отцу новорождённого поистине следует помочь своей жене в любой подходящий момент . |
| So I would really appeal to you if you can in your consultations with your capital to get some speedy instructions so that we can proceed, and I thank you for all the consultations that we have had. | Так что я бы поистине призвала вас постараться, если можно, в ходе своих консультаций с вашей столицей получить какие-то скорейшие указания, с тем чтобы мы могли действовать, и я благодарю вас за все те консультации, которые мы имели. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |