| I wonder if it really was a coincidence. | Мне интересно, действительно ли это была случайность. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| That's... that's really the main thing, listening. | Это... это действительно очень важно, уметь слушать. |
| I think something really bad happened and I've blocked it out. | Я думаю, что-то очень плохое произошло, и я заблокирован. |
| You must really need that potion. | Тебе, наверное, оно очень нужно. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| They really have to choose which girl to save? | Им и правда надо выбирать, какую из дочерей спасти? |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| Figure out who he is, and why he really wants to kill you. | Выясни, кто он и почему на самом деле хочет тебя убить. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| I'm, I'm sure you were really good. | Я, я уверена ты был реально хорош. |
| But you know, some turtles I think they live really long. | Но мне казалось, что черепахи живут реально долго... |
| It really is the most dangerous track anywhere in the world. | Это реально самая опасная трасса в мире. |
| I just think that really means something. | Я думаю, это реально что-то значит. |
| Paige and I needed furniture, and furniture's really expensive, and you were off living the high life with Boris, so... | Пэйдж и я нуждались в мебели, а мебель реально дорогая, а ты живешь с Борисом светской жизнью так что... |
| There is no other shortcut, no other way to really understand him. | Нет других более простых путей, нет другого способа понять его по-настоящему. |
| We should really learn how to play the real way. | Надо как-нибудь собраться и выяснить, как играют по-настоящему. |
| All right, now we'll see which one really has staying power. | Итак, сейчас мы поймем, какой из них по-настоящему сохраняет юмористический эффект. |
| He isn't really killing himself.' | Он не по-настоящему убивает себя». |
| The Planck satellite is really the first device we have which seems to have a strong capability of maybe finding these gravity waves. | "Планк" - по-настоящему первое устройство, действительно способное обнаружить эти предполагаемые гравитационные волны. |
| Well, not really, but we'll be okay. | Ну, не совсем, но с нами будет все хорошо. |
| Well, I didn't really follow that. | Ну, я не совсем понял. о чем вы. |
| It's not really, really flat. | Он не совсем плоский. |
| It's not really a fair fight. | Это не совсем честная драка. |
| And I actually made up a little character whose name was Mr. Alligator, and I would call him up when things got really bad, and I would say it was time to come and pick me up. | И я придумала персонажа с именем Мистер Аллигатор, и я ему звонила, когда было совсем плохо, говоря, что пришло время меня забирать. |
| So I should really be at the den right now. | Так что мне надо срочно быть в логове. |
| Christine just really wanted me to go. | Просто Кристин так хотела, чтобы я пошла. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| I mean, really, it's about money. | Я серьезно, дело лишь в деньгах. |
| But really, how much dirtier can it get? | Но если серьезно, ты можешь быть еще более развратной? |
| Like, really, a million? | То-есть, серьезно, целый миллион? |
| This thing really tearing you up? | Это все серьезно подкосило тебя? |
| Wild Maine salmon, braised fennel mushroom polenta, arugula salad, and do you really need to keep doing this? | Лосось из штата Мэн, тушеный фенхель, грибная полента, салат из руколлы... ты серьезно хочешь продолжать в том же духе? |
| I just have this really strong feeling that this cat is my mother. | У меня просто очень сильное чувство, что эта кошка моя мама. |
| I just want what's really mine! | Я просто хочу то, что действительно принадлежит мне! |
| Congressman Diaz said that optics of you in the Bronx are really good. | Конгрессмен Диаз сказал, что вы просто отлично смотритесь в Бронксе. |
| And I'm just not sure I can really stop it anymore. | Просто не уверен, что я и вправду смогу дальше его сдерживать. |
| I'm really tired. | Я просто очень устала. |
| I think that Shakespeare really put it very nicely. | Я полагаю, что Шекспир выразил это очень точно. |
| I'll really win it this time! | Я в этот раз точно выиграю! |
| This really is it, isn't it? | Это точно, всезнайка. |
| Since I'm sure that you know that those conversations were taped, and they probably are public, you could read for yourself, because I don't really remember what conversations we had. | Поскольку вам точно известно, что наши разговоры записывали и предавали гласности, вы можете сами с ними ознакомиться, потому что я их не помню. |
| Because that's really what fear is, if you think aboutit. | Если задуматься, то мы сочиняем страхи точно также, |
| I was flirting too much, I was smiling, and I was really confusing. | Я слишком сильно флиртовала, улыбалась, мозги ему пудрила. |
| So it wouldn't really be much of a shock to me. | Меня бы это так сильно не шокировало. |
| This really won't change your life one little bit. | Это не должно сильно изменить твою жизнь Разве, что чуть-чуть |
| You must really resent me. | Ты сильно на меня обижен. |
| You must be really upset. | Ты должно быть сильно расстроилась. |
| I just really want to wake up in the morning. | Просто я в самом деле хочу проснуться завтра утром. |
| So it's really not convenient for me to talk right now. | Поэтому мне в самом деле неудобно сейчас разговаривать. |
| Are you really crazy? | Ты в самом деле сумашедший? |
| You're really chivalrous. | Ты в самом деле галантен. |
| It's really hit me. | Это в самом деле поражает меня. |
| None of us really believes it happened. | Никто из нас не верит, что это и вправду произошло. |
| So, this is really all your fault. | Выходит и вправду, ты виноват. |
| My wife is really looking forward to seeing those. | Моя жена и вправду жаждет их увидеть. |
| It's really hard to tell. | И вправду, трудно. |
| Wait. Do you really mean that? | Ты и вправду так решил? |
| It tells you that they're not really trying. | Это значит, что он не особо старается. |
| It doesn't really change anything. | Это ничего особо не изменит. извините. |
| I mean, not really much to, erm... you know, it's only a few days. | Ну, то есть, тут не особо много... Понимаете, это же только на несколько дней. |
| Not really, sweetheart. | Не особо, милочка. |
| I didn't really get a look at his face. | Да я не особо к нему приглядывался. |
| And is that really the reason? | И неужели причина и правда в этом? |
| Is emancipation really worth all the lives lost? | Неужели освобождение рабов стоит этих потеряных жизней? |
| Yes, but do we really believe someone waited all that time to kill him? | Да, но неужели мы поверим, что кто-то выжидал столько времени, чтобы убить его? |
| But I ask you, I ask colleagues, will circumstances really be different next week or next month? | Но я спрашиваю вас, я спрашиваю коллег, неужели же на следующей неделе или в следующем месяце обстоятельства будут реально обстоять иначе? |
| Is that really who I have to be? | Неужели я должна быть такой? |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| I went to see this really wonderful exhibit. | Я ездила на поистине замечательную выставку. |
| Is it really the biggest holdup in the state's history? | Это поистине крупнейший налет в истории США... |
| It is really very difficult for this delegation to see what there could possibly be to agree to or disagree to with respect to these references. | И нашей делегации поистине очень трудно представить себе, с чем тут можно было бы согласиться или не согласиться в отношении этих ссылок. |
| Dimensions of the complex are really impressive - the length alone exceeds 72 meters. | Размеры комплекса поистине внушительны - только длина превышает 72 метра. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |