| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| This is really, really wrong, and I'm going to do everything I can to fix it. | Правда, нельзя так, я сделаю все возможное, чтобы освободить вас. |
| Howard, you really know your stuff. | Говард, а ты правда разбираешься в оружии. |
| You really should get rid of the rest of that wall Missus. | Вам и правда стоит избавиться от стены, Миссис. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| You just have to go out there and remind people who you really are. | Тебе просто нужно выйти наружу и напомнить людям кто ты есть на самом деле. |
| We really have to be in the zone right now. | Мы, на самом деле, не должны отвлекаться сейчас. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| I felt like my life was over at 28, and that felt really bad. | Как будто моя жизнь закончилась в 28, и это было реально плохо. |
| Listen, I really, you know... | Слушая, я реально, знаешь... |
| I mean, having the idea to have people come in at 9:00 a.m... that has really helped business. | Т.е. идея, чтобы все работники приходили к 9 утра... это реально помогло бизнесу. |
| Whatever one may say, the latter organizations do not seem to have a conception of development that can really help our countries to achieve lift-off. | Что бы там ни говорили, но у последних, похоже, нет концепции развития, которая могла бы реально помочь нашим странам в достижении резкого ускорения. |
| Her dad's really rich! | Её папаша реально богат! |
| I want him to really suffer. | Я хочу чтобы он по-настоящему страдал. |
| The only woman Archer ever really cared about besides Lana is... | Единственная женщина которая по-настоящему заботила Арчера кроме Ланы... |
| I guess some people are just really ignorant. | Я думаю, что некоторые люди по-настоящему невежественны. |
| I mean, really allow you to look within. | Позволит по-настоящему заглянуть внутрь себя. Да. |
| You know, that's really been my favorite part about this tour, because the fans have spoken. | Знаете, это по-настоящему было моей любимой частью гастролей, то, что фанаты могли общаться. |
| Not really "alone",father... | Не совсем одну, святой отец... |
| And you know, maybe, maybe a voicemail isn't the right way to say this, but I really wanted to be that lad in your bed last night. | А вот общение с твоим автоответчиком - не совсем так я хотел тебе об этом сказать, однако прошлой ночью мне на самом деле хотелось оказаться тем парнем в твоей постели. |
| I really have nothing left. | Теперь у меня совсем ничего не осталось |
| No, he's able to hide because the world can't believe that there's really a hero in their midst. | Нет, он был в состоянии скрыться, потому что мир не мог поверить в то, что герой совсем рядом. |
| But also, more recently, we started acquiring video games, and that's where all hell broke loose in a really interesting way. (Laughter) There are still people that believe that there's a high and there's a low. | Так же совсем недавно мы стали приобретать видеоигры, и тогда настал момент, когда ад вырвался на свободу в очень интересном отношении. |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| You really want to do this, man? | Ты серьезно, хочешь сделать это, мужик? |
| Really, you are too absurd. | Серьезно, это не так просто. |
| Jon Stewart, really? | Джон Стюарт, серьезно? |
| Come on, really? | Да ладно, серьезно? |
| Really, I mean this... | Серьезно, то есть... |
| I just want you to be honest about what's really going on here. | Я просто хочу, чтобы ты была откровенна о том, что тут действительно происходит. |
| You're just - you're really expensive. | Они у тебя просто очень дорогие. |
| The fact that you just snapped at her when we both know what you're really angry about. | Ты просто сорвался на неё, хотя мы оба знаем, из-за чего ты на самом деле злишься. |
| You're not a star, you're just a girl who can really sing. | Ты не звезда, ты просто девочка, которая действительно может петь |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| No-one really knows just when Ashen Hill Manor was first built. | Никто точно не знает, когда именно было построено поместье Ашен Хилл. |
| Should you really be touching her? | Тебе точно нужно к ней прикасаться? |
| Do you really want to know today's date? | Вы точно хотите знать какой сейчас год? |
| We'd really love it. | Ну, мы-то уж точно будем в восторге. |
| I really need a drink. | Мне точно нужно выпить. |
| Abe really, really loved his wife. | Эйб очень сильно любил свою жену. |
| You really know what's what in comfort. | Да у вас, и правда, сильно развито чувство комфорта. |
| Hank must have really scared you to get you... to come down here so fast. | Хэнк должно быть вас сильно напугал, раз вы... так быстро сюда заявились. |
| One that you didn't even really like that much? | Который тебе даже сильно и не нравился? |
| It's really healthy. | Он сильно снижает вред для здоровья. |
| Do you really want to risk that? | Ты, в самом деле, хочешь рискнуть? |
| But, really, someone should do something about this awful din. | Нет, в самом деле, кто-то должен положить конец этой жуткой какофонии. |
| Did you really tell Sweets that Daisy was cheating on him? | Ты в самом деле сказала Свитсу, что Дейзи ему изменяет? |
| Did you really call me here to talk to me about work? | Ты в самом деле пригласил меня, чтобы поговорить о работе? |
| FILTHY PHIL: Is there really a bullet in there? | Здесь в самом деле пуля? |
| That tank top really absorbs moisture. | Этот топ и вправду впитывает влагу. |
| They're waiting in line to make sure he's really dead. | Толпятся в очереди, чтобы убедиться, что он и вправду мертв. |
| Then I noticed, there was really something wrong with her. | Потом я заметил, что с ней и вправду что-то не так. |
| You guys are really lucky, and not just because I'm babysitting tonight. | Вам, девчата, и вправду повезло, и не только потому, что я сегодня нянька. |
| Those are really bad. | Вот это и вправду ужасный день. |
| I'm still not bothered about girls, really. | Я и сейчас не особо на них заморачиваюсь. |
| Man, I've never really had that many close guy friends. | Чувак, у меня никогда не было особо много близких друзей-парней. |
| Well, I can see you really torn up about it. | Да, уж ты-то особо не переживаешь. |
| You're not really shedding the "snob" tag with that. | Этим ты не особо снимаешь с себя ярлык "сноба". |
| You're not really making a lot of sense. | Ты не особо ясно изъясняешься. |
| Doctor, is there really such a place? | Доктор, неужели есть такой дом? |
| Is he really your idea of a good writer? | Неужели в вашем понимании он хороший писатель? |
| Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once? | Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ... |
| Was it really LSD? | Неужели это был ЛСД? |
| Now, I would ask yourself... is making insinuations about me really the road you want to go down? | Теперь я спрашиваю себя... Неужели тви опустился до того, чтобы говорить гадости обо мне? |
| We really very much appreciate your diligent efforts in trying to get this body to start substantive work. | Мы поистине очень ценим ваши прилежные усилия к тому, чтобы попытаться побудить этот благородный орган начать предметную работу. |
| We really worked together in a very constructive and cooperative manner, and that, I must say, your report reflects. | Мы поистине работали сообща, очень конструктивным, кооперативным образом, и это, должен сказать, отражено в докладе. |
| I figured the really important time would be when the Conference got down to real negotiations on an agreement per se. | Как я себе представлял, поистине важное время наступит тогда, когда Конференция займется реальными переговорами по соглашению как таковому. |
| Is it really the biggest holdup in the state's history? | Это поистине крупнейший налет в истории США... |
| She really went the extra mile. | Она поистине превзошла сама себя. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |