| I wanted to do something that I really believed in and that I really felt strong about. | Мне нужно было делать то, во что я действительно верю и в чём я уверена». |
| And I don't even remember that night really. | А я даже не помню, в тот вечер действительно. |
| Fun? This really isn't all that fun. | Это действительно не так уж и весело. |
| I really do think that architecture students will come here to see it. | Я действительно считаю, что студенты-архитекторы будут приезжать сюда, чтобы увидеть его. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Between the three restaurants it would really be the most convenient. | Там было бы очень удобно, ведь это как раз между тремя ресторанами. |
| It's really cool that you're composting. | Это очень здорово, что ты делаешь компост. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| So it's a simple choice, really. | Так что выбор прост на самом деле. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| No offense, Betty, but your place is really dark. | Мы не жалуемся, Бэтти, но у тебя реально темно. |
| You can take "A" through "L", and, Kate, I really appreciate this. | Ты можешь взять с "А" до "Л", и, Кейт, я реально ценю это. |
| If there is one thing that can really revamp the General Assembly and help reclaim its primacy in the United Nations system, it is to ensure the implementation of its resolutions. | Если и есть один фактор, который может реально содействовать активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и восстановить ее приоритетное место в системе Организации Объединенных Наций, так это обеспечение осуществления ее резолюций. |
| More seriously, they meant that if we did not respond appropriately, Samoa could end up with its least developed country status intact, but at the expense of losing the goodwill and willingness of our partners to stand by us when we really would need their help. | Говоря серьезно, они означали, что, если мы на них адекватно не отреагируем, Самоа могла в итоге сохранить неизменным свой статус наименее развитой страны, но за счет потери доброй воли и готовности наших партнеров поддержать нас, тогда нам реально потребовалась бы их помощь. |
| Seriously, I'm really digging the whole tough guy bit. | Да ладно, я реально слегка подкопала под крутых парней. |
| My parents didn't really talk to each other for 30 years and now they're divorced. | Мои родители никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом в течение 30 лет, а теперь они развелись. |
| I don't want this to detract from what we really need to think about today. | Я не хочу, чтобы мы отвлекались от по-настоящему важных задач на сегодня. |
| And why would anyone really want to be anything like you and me? | И кто вообще может по-настоящему хотеть стать чем-то вроде нас? |
| Now, there's 40 scientists working on this project, and people are doing all kinds of really complicated and expensive analyses. | Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы. |
| And then finally, what I've been trying to do here is create a really immersive experience for kids, where they really feel like they are part of that story, a part of that experience. | И наконец, то, что я хочу сделать, создать для детей ощущение полного погружения, когда они по-настоящему чувствуют себя частью истории, частью этого мира. |
| I'm not really sure that Conway's a Sir Lancelot. | Я не совсем уверен, что Конвей это сэр Ланселот. |
| So, so they weren't really prisoners after all? | Значит, это как бы не совсем пленники? |
| Well, not really. | Ну, не совсем так. |
| Running in the sand really got me there. | Бег по песку совсем доконал. |
| It's not really a line, is it? -No, it's more of a sort of idea, really. | "Валите отсюда" Это ведь не совсем реплика, верно? Нет, могу предположить, что это - идея. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| I mean, really, Ricky, just one book a year? | Серьезно, Рикки, одна книга в год? |
| At the same time, it is really important that we start to think much more seriously about this problem - and that we start to think about it here, in the United Nations framework. | В то же время крайне важно, чтобы мы начали гораздо более серьезно задумываться над этой проблемой, - и чтобы мы начали задумываться над ней здесь, в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Really, I don't think we are... | Действительно, все не на столь серьезно, как нам кажется... |
| No, I'm really serious. | Нет, я совершенно серьезно. |
| What, really, though? | Серьезно? Хотя... да. |
| Government leaders may also not fully appreciate when an "innovation" is really new or simply a change in technology. | Руководители правительств также могут не в полной мере понимать, является ли «инновация» действительно чем-то новым или, скорее, просто изменением технологии. |
| You really saved me with your action. | Ты меня просто спас своей выходкой. |
| Well, it's just that we haven't really had a change to hang out, and I wanted to make it all up to you. | Просто у нас не выпадало шанса провести время вместе, и я хотела загладить свою вину. |
| I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of - to prove that you're really the natural leader and not just a weak copy of your father. | Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца. |
| He's got brothers, and cousins, and one really big, and I mean big, big sister. | У него есть братья, и кузены, и одна очень большая, ну просто огромная сестра. |
| Right, start really, really small, then expand and make it special. | Точно, начнешь с очень, очень малого, потом расширишься и сделаешь его особенным. |
| Now I'm really happy not to be the one with it up against my face. | Тогда я точно счастлив, что ты не машешь ей у моего лица. |
| I don't really know. | Не могу точно сказать. |
| Is it really about the debate? | Дело точно в дебатах? |
| I hear that the Red Team had a really beautiful-looking, you know, the fact that they have pork chops and party fare like that with potatoes. | Нам нужно выяснить, где он действительно был, потому что он уж точно не был в полёте, прикрывая ту операцию. |
| Do you really love him that much? | Вы правда любите его так сильно? |
| But you are really lucky That this did not end as badly as it could have. | Но тебе сильно повезло, что это не самое плохое, из того, что могло случиться. |
| Who I really love a lot. | которую я очень сильно люблю. |
| So keep doing it really hard. | Продолжайте сильно сжимать руку. |
| That is if we get really lucky. | Это если очень сильно подфартит. |
| You know, it's really hard to meet someone new. | Понимаете, это в самом деле тяжело - найти кого-то нового. |
| But I really didn't know. | Но я в самом деле не знала. |
| I really did pick it all up. | Я в самом деле все нашла. |
| Well, we can't really imagine it, can we? | Что ж, мы не можем себе и в самом деле представить это, не так ли? |
| You really have to go. | Вам в самом деле пора. |
| I was really looking forward to you bringing her by the museum. | Я и вправду с нетерпением жду, что ты сводишь ее в музей. |
| Are you really that much nicer than me? | Ты и вправду настолько лучше меня? |
| Kasia, you are really doing this? | Касия, ты и вправду это делаешь? |
| So, he really has changed? | Значит, он и вправду изменился? |
| Would it really make it easier for you if we settled on just one number? | Наверно, тебе и вправду будет проще, если мы определимся с конкретным числом? |
| We haven't really thought about it. | Мы об этом не особо думали. |
| We haven't really been that careful. | Нас никогда это особо не волновало. |
| But I can't really describe what it looked like. | Но не могу особо описать, как он выглядел. |
| He's a lot closer with her than me, so it really wasn't a big deal for him when I moved. | У него более тесные отношения с ней, так что он был не особо против, когда я переехал. |
| I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. | И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний. |
| Is it really all that terrible? | Что, неужели все так ужасно? |
| Deep down, did you really believe someone like me would marry someone like you, | Неужели ты действительно верил, что такая женщина как я, выйдет за такого, как ты? |
| The problem is that after so many years of miserable returns on dollar assets, will global investors really be willing to absorb another trillion dollars in US debt at anything near current interest rates and exchange rates? | Проблема состоит в том, что неужели после столь многих лет жалких доходов от долларовых активов глобальные инвесторы действительно захотят покрыть еще один триллион долларов долга США по процентным ставкам и обменным курсам, хотя бы близким к текущим? |
| Is this really happening? | Неужели это действительно происходит? |
| Was it really that bad? | Неужели всё было так плохо? |
| I really wonder how long the international community can continue to accept such a course of action by responsible negotiators and governments. | И я поистине задаюсь вопросом, как долго еще международное сообщество сможет и дальше принимать такой курс действий со стороны ответственных переговорщиков и правительств. |
| But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. | Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть. |
| Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. | Поскольку вы только что, по просьбе нашего коллеги из Бразилии, процитировали название, я хочу сказать, что это поистине в полной мере вписывается в картину. |
| You know, when I think of iron, I tend to think of something that's... really indestructible, that's... incredibly powerful, strong. | Знаете, когда я представляю железо, я по тенденции представляю что-то... поистине нерушимое, что-то... невероятно крепкое, сильное. |
| It's been really, really great. | Это было поистине великолепно. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |