| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| You'd have a lot of fun. I've got some really great cases, or maybe you prefer the really big stuff like secretaries sucking on each other's fingers. | Тебе будет не скучно, у меня есть очень серьёзные дела, но, может, ты предпочитаешь что-то покрупнее, вроде секретарш, сосущих друг другу пальцы. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| And you know that deep down inside, Howard's a really nice guy. | И знаешь, глубоко внутри, Говард правда хороший парень. |
| Ira, those numbers really aren't so bad. | Айра, эти числа правда не настолько плохи. |
| We really don't have anything more to say£ Ray. | Нам правда больше нечего сказать, Рэй. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| And he doesn't know me, really. | И он, на самом деле, не знает меня. |
| People say they'll support you, but they don't really. | Люди говорят, что будут поддерживать тебя, но на самом деле это не так. |
| But it doesn't really matter. | На самом деле это не важно. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| 'Cause I'm really low, man. | Потому что я реально пуст, приятель. |
| She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that. | Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда. |
| You know, I'm really starting to feel at home here. I'm thinking about putting a barbecue right here. | ты знаешь я реально начинаю чувствовать себя как дома подумываю устроить барбекю прям здесь |
| That was really good. | Это было реально классно. |
| That magic stuff you do really cracks me up. | Твоё волшебство меня реально поражает. |
| The last year's been really tricky, what with taking over Mick's business and everything, and I really... | Прошлый год был по-настоящему сложным, с этим принятием бизнеса Мика и всем прочим, и я правда... |
| And then I put my gun on Mitchell, and - and - and the prisoner looked really scared. | И тогда я наставил мой пистолет на Митчелла и... и... и заключенный выглядел по-настоящему испуганным. |
| It was really, really nice. | Это было по-настоящему хорошо. |
| NARRATOR: But then Marshall really started thinking about Kevin's theory. | Но тогда Маршал стал по-настоящему обдумывать теорию Кевина. |
| But this is my first real date really since the D-word. | Но это по-настоящему первое свидание после события на букву "Р". |
| But it's not really our money. | Но это не совсем наши деньги. |
| As a result, it is really interesting to listen to it: familiar pieces alternate with quite fresh ones, known groups - with those that are now only gaining speed. | Как следствие, слушать его действительно интересно: знакомые вещи перемежаются совсем свежими, известные группы чередуются с теми, кто теперь только набирает скорость. |
| Two guys, but really in love. | Хотя я не... совсем! |
| And on top of that, the Dakar seats weren't really helping. | И в конце концов дакаровские сиденья оказались совсем беспомощны. |
| And that question, off this right here, is really fun for me because, like the intro, I teach kids - because of my inexperience - I teach the kids that are the most remedial, all right? | С этого момента задача становится по-настоящему интересной для меня: ведь работая в школе совсем недавно и не имея нужного стажа, я занимаюсь с наиболее отстающими школьниками. |
| She wasn't really beautiful, just | Она была не очень красивой, а так - забавная мышка. |
| I really didn't get the time. | Может быть, так и есть. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| OK, we've really got to come up with a secret handshake. | Нам серьезно нужно придумать тайное рукопожатие. |
| Did we really just stay up all night talking movies? | Мы серьезно не спали всю ночь, обсуждая фильмы? |
| Now, do you really want to belong to that club? | Вы серьезно хотите поступать как они? |
| So, it's really getting you down? | Так тебя это серьезно угнетает? |
| Are you really serious about marrying him? | Ты правда серьезно насчет замужества? |
| I just really hate geese, mate. I just hate them. | Ненавижу гусей, понимаешь просто ненавижу их. |
| I just... I've just been really stressed out lately because I feel like everybody is watching me. | Я просто... в последнее время была в таком напряженном состоянии, потому что мне казалось, что все следят за мной. |
| Now in my case, this really wasn't a problem, because it's actually very easy to laugh at yourself when you're 29 years old and you want your mommy because you don't like your new tattoo. | В моем случае это не проблема, потому что мне очень просто смеяться над собой, когда тебе 29 лет и ты хочешь к своей маме, потому что тебе не нравится твоя новая татуировка. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| He really knew how to make a long trip interesting. | Он точно знал, как сделать длинную поездку интересной. |
| I'm so jealous of people who can really answer the question | Я так завидую людям, которые могут точно ответить на вопрос, |
| Or we could walk right behind each other all night and look like one person going really fast. | Или мы могли бы ходить точно позади друг друга всю ночь и выглядеть, как один человек очень быстро передвигающийся |
| Is that really the question you should be asking right now? | А это точно тот вопрос, который ты должен сейчас задавать? |
| I'm not really sure. | Я не уверен точно. |
| I think I really hurt her feelings. | Кажется, я сильно задела её чувства. |
| Well, I... you know, I was really tired and I was feeling feverish. | Ну... знаете, я сильно устал и мне было не по себе. |
| Anyway, Sir Scratchawan got really old, so my parents decided to put him down. | Короче, когда Сэр Скречаван сильно постарел, мои родители решили усыпить его. |
| Well, what you can see is that when people have to pay for their bed nets, the coverage rate really falls down a lot. | Вы можете увидеть, что когда людям нужно платить за сетки, число тех, кто получает сетки, сильно падает. |
| I kicked you really hard. | Я ведь сильно тебя ударила. |
| It's really better to handle this in court. | В самом деле будет лучше разобраться в суде. |
| But is everyone really ready to receive such large amounts of capital and to carefully manage its macroeconomic impact? | Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием? |
| It is the view of my delegation that the leaders in Bosnia and Herzegovina ought to address these issues, because the colour and composition of a future united, multi-ethnic Bosnia and Herzegovina really depend on the harmonization of these basic ingredients. | С точки зрения моей делегации, руководителям Боснии и Герцеговины следует заняться этими проблемами, поскольку цвет и состав будущей единой, многоэтнической Боснии и Герцеговины в самом деле зависят от гармоничного взаимодействия этих основных компонентов. |
| You're really cured. | Ты в самом деле не икаешь. |
| I feel honoured, I really do. | Для меня это большая честь, в самом деле. |
| Well, looks like he really did just want to talk about the issues. | Ну, похоже, он и вправду хотел поговорить о деловых вопросах. |
| Did you really used to wear a skirt? | Ты что и вправду носил юбки? |
| If the dead pool really was made by a Banshee then there's something else that you should know about. | Если список смертников и вправду был создан банши, то мне нужно кое-что тебе рассказать. |
| I really should go. | Мне и вправду пора. |
| I just wanted some keepsakes so that when I got home, I could believe it had really happened to me. | Я просто хотела оставить что-то на память, чтобы, вернувшись домой, убедиться, что это и вправду случилось со мной. |
| And I'm not really a beach person. | А я не особо люблю пляж. |
| Well, documentaries don't really make money, but we can help people. | Ну, на документалках особо не разбогатеешь, но мы поможем людям. |
| No, not really, but you turn up, don't you? | Не особо, но по такому случаю все собираются. |
| This turns me into an ugly guy, so I don't really like to show people. | так что я не особо люблю так делать. |
| That is really not an encouraging perspective, Rene. | Не особо подбодрил, Рене. |
| Has Conny really converted you into a true believer? | Неужели Конни обратил тебя в свою веру? |
| Dear Dody, has it really been nearly 30 years? | Дорогая Доди... Неужели прошло почти 30 лет? |
| Was this really a dream? | Неужели это всего лишь сон? |
| Did you really not know that? | Неужели ты этого не чувствовала? |
| Was it really that bad? | Неужели было настолько плохо? |
| The Middle East is distinguished by something really horrifying that threatens the stability and security of the area and the world. | На Ближнем Востоке имеется поистине ужасающий элемент, который угрожает стабильности и безопасности этого района и всего мира. |
| Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. | Многие из нас просто повторяют то, что говорится здесь вновь и вновь, и я поистине не вижу много признаков прогресса в том, о чем говорилось до сих пор. |
| As regards having some sort of side event, we appreciate that it is a national initiative, and we might do one in future too on nuclear disarmament, because we think that it is really important. | Что же касается проведения того или иного рода параллельного мероприятия, то мы ценим, что тут идет речь о национальной инициативе, и мы могли бы устроить в будущем такое мероприятие по ядерному разоружению, ибо мы полагаем, что это поистине важно. |
| That is really a very comforting thing to note. | И это поистине отрадно констатировать. |
| I do not know how much further processing needs to be done that would require, really, two weeks from an able secretariat as the one that we have. | И я уж не знаю, какую это дальнейшую обработку нужно осуществить, чтобы у нашего умелого секретариата это заняло поистине две недели. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |