| It's really fascinating to discover things you are not conscious you have inside. | Действительно интересно обнаружить внутри себя то, что раньше осознать не удавалось. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| I wasn't really listening, but... | Я не очень вслушивался в его болтовню, но... |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I've been going to this place and it's really helping me. | Я хожу в одно место, и это правда помогает. |
| So... we really just liked the same fabric? | Значит... нам и правда приглянулась одна и та же ткань? |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Thank you so much for your support, really. | Большое спасибо за вашу поддержку, на самом деле. |
| That, really, it had been Syria. | И, на самом деле, это была Сирия. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| I mean, come on, this is really good music. | Ну, давайте же, это реально хорошая музыка. |
| I think Kathy Bates is really mad at us. | Думаю, Кэти Бейтс реально на нас зла. |
| No, that really happened. | Нет, это реально случалось. |
| Did that really happen? | Это реально так и было? |
| It really showed the power of this approach because it's very difficult to identify inner directed on the street. | Это реально показало возможности данного подхода, потому что очень трудно определить побуждаемых изнутри среди обычных людей. |
| But now, I feel like this is it and I just really, really want it to work out for me. | Но сейчас, я чувствую - вот оно, И я просто по-настоящему хочу, чтобы все вышло хорошо. |
| I love my country, but whenever you leave, you find out people really hate America. | Я люблю свою страну, но куда бы ты не поехал, ты выясняешь, что люди по-настоящему ненавидят Америку. |
| I'm really getting into this now. | Сейчас я по-настоящему углубляюсь в детали. |
| I only regret not having been able to really fight this evil. | Я только сожалею о том, что не сумел по-настоящему бороться с этим злом. |
| So, having done these expeditions, and really beginning to appreciate what was down there, such as at the deep ocean vents where we had these amazing, amazing animals - | Итак, завершив эти экспедиции, я начал по-настоящему ценить то, что там - под водой, например, жерла на глубине океанов, в которых обитают эти невероятные животные. |
| I don't really understand what you're doing. | Я не совсем понимаю, что ты делаешь. |
| You really didn't have anyone to help you through this? | У тебя совсем никого не было, чтобы помочь пройти через всё это? |
| No, not really bad, not yet. | Не совсем, пока, во всяком случае. |
| I'm really not sure. | Я совсем не уверена. |
| [Sighs] I just had to go some places I really didn't want to go... [Sighs] ... to protect our kids. | Просто мне пришлось забираться туда, куда я совсем не хотела... чтобы защитить наших детей. |
| I really don't see why this is such a difficult request, commander. | Я на самом деле не понимаю, почему эта просьба так трудна, командир. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Must have really stepped in it to get the needle. | Должно быть серьезно облажалась, раз получила укол в шею. |
| If a military force is really serious in its attempts to warn civilians to evacuate because of impending danger, it should take into account how they expect the civilian population to carry out the instruction and not just drop paper messages from an aircraft. | Если вооруженные силы действительно серьезно пытаются предупредить гражданское население о необходимости произвести эвакуацию из-за нависшей угрозы, они должны учитывать, как, по их мнению, гражданское население может выполнить их указание, а не просто сбрасывать бумажки с посланиями с самолета. |
| You're handsome and you're funny and... really, Unless you're a serious prospect, Do not so much as smile at me. | Ты милый и смешной и... серьезно, если у тебя нету ничего серьезного на уме, не надо так мило мне улыбаться все время |
| We need to get really serious here. | Нам нужно серьезно все обсудить. |
| Really, no, what is with him? | Серьезно, что с ним? |
| Guys, really, I think we're just dealing with a case of being in the wrong place at the wrong time. | Ребята, действительно, я думаю мы просто имеем дело со случаем нахождения в неправильном месте в неправильное время. |
| I walk around so mad at the world, but I'm really just fighting with myself. | Я была так зла на мир, но на самом деле просто боролась с собой. |
| How could you Just let the love of your life slip away... because you were too afraid to tell them how you really felt? | Как можно допустить, чтобы любовь твоей жизни просто испарилась... потому что ты просто боялся сказать ей о своих чувствах? |
| But really it was just his way of getting even with everyone he felt had ruined his life. | Но на самом деле это просто его способ расправиться со всеми, кто, по его мнению, разрушил его жизнь |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| I really could've used that money. | Я бы точно нашла, как использовать эти деньги. |
| I don't even really know. | Честно говоря, я точно не знаю. |
| You're not going anywhere until the lab tests come back on your syrup, and then... you're really not going anywhere. | Вы никуда не уйдете, пока не придут результаты вашего сиропа, а потом... вы уж точно никуда не уйдете. |
| You really saw his face? | Вы точно видели его лицо? |
| You really didn't know? | Ты точно не знал? |
| There was a lot of pressure on him to audition for Dwight, but he really felt he should be Jim. | На него сильно давили, чтобы прослушать на роль Дуайта, но он был уверен что должен быть Джимом. |
| So it wouldn't really be much of a shock to me. | Меня бы это так сильно не шокировало. |
| But the mother and daughter are at loggerheads and I just really don't want to get involved. | Но мама с дочкой никак не придут к согласию, и я очень сильно не хочу вмешиваться. |
| Only if it's really hard And don't leave any marks | Только очень сильно, но не оставляя следов. |
| I really, really hate that guy. | Я очень сильно ненавижу его. |
| He really is a good boy. | Он, в самом деле, хороший мальчик. |
| It's really wonderful, parenting. | Это в самом деле замечательно - быть родителем. |
| You're really afraid of becoming dependent? | Ты и в самом деле боишься стать зависимой? |
| It - it took me a year or two to really understand it. | У меня ушел год или два, чтобы в самом деле понять это. |
| You think you're really adorable, don't you? | Ты думаешь, будто ты и в самом деле восхитителен, а? |
| No, I think he really is ill, Your Worship. | Нет, кажется, ему, и вправду, плохо, Ваша Честь. |
| You're really planning to live here? | Ты и вправду собралась здесь жить? |
| Master, you really can beat up more than 10 men! | Учитель, а вы и вправду можете справиться с десятью бойцами! |
| Man, you really have changed. | Ты и вправду изменился. |
| They really like each other. | Они и вправду любили друг друга. |
| Not really, but you talking is very relaxing. | Не особо, но ты говоришь очень успокаивающе. |
| People didn't really seem interested in spending any of that. | Люди не особо стремятся их тратить. |
| To be honest, it was never really a problem. | Будь честной, это было не особо серьёзной проблемой. |
| I wasn't really that upset. | Я и впрямь не особо расстроился. |
| I don't really know much about it other than... I mean, it has fingernails, | Да я не особо в этом разбираюсь, Но у него уже есть ногти. |
| Is this really that hard to understand? | Неужели в это так трудно поверить? |
| Is it really necessary to shout all these lines? | Неужели, Жан-Лу, во время этого диалога надо кричать? |
| Is it really that big of a deal that we go my way? | Неужели это ТАК ужасно, если мы пойдём моим путём? |
| Are you really that fragile? | Неужели ты такой чувствительный? |
| If we save him and kill the whole town, is that really better? | Неужели лучше спасти его и погубить весь город? |
| And it really is within your power. | И вам это поистине под силу. |
| I am really moved by his words and encouraged to try to come to an agreement in this which is the last leg of my presidency. | Его слова поистине трогают меня и побуждают меня к достижению согласия на этом завершающем витке моего председательства. |
| But I would invite you, Mr. President, to exercise your presidency in a manner that would lead to really try to narrow down differences to adopt a programme of work, because we have had informal discussions on a number of issues. | Ну и я бы пригласил вас, г-н Председатель, осуществлять свое председательство таким образом, чтобы поистине попытаться сузить расхождения на предмет принятия программы работы, ибо мы проводили неофициальные дискуссии по ряду проблем. |
| We are on the verge of doing some really unique things, some things that we could have never tackled in the city of New Orleans, and now we are poised and positioned to enhance public housing in the city of New Orleans. | Мы на грани выполнения поистине уникальных задач, с некоторыми из них мы бы никогда не справились силами города, а сейчас мы имеем все необходимое и готовы расширить общественное жильё в Новом Орлеане. |
| It really was so impressive. | Это было поистине впечатляюще. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |