| Back then, our factory was really pretty good. | Тогда ещё наш завод был действительно хорош. |
| If the child you are trying to save really is possessed with an Ethros, my prayers are with you. | Если ребенок, которого ты пытаешься спасти действительно одержим Этросом, я буду молиться за тебя. |
| So you really can just go on, like... | Ты действительно можешь просто забыть об этом, как... |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| This girl really means a lot to me, Bob. | Эта девушка мне очень дорога, Боб. |
| You know, I am really bad with names. | Ты же знаешь, я очень плохо запоминаю имена. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I really don't know, Cat. | Я правда не знаю, Кэт. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| are those really your mom's ashes? | Это на самом деле прах Вашей мамы? |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| And I really don't care. | И меня это реально не волнует. |
| I didn't eat breakfast, so nothing really came out. | Я не завтракаю, так ничего реально вышел. |
| Great show, man, really. | Крутое шоу, чувак, реально. |
| I was... just having, like, a really bad day and I guess I just... I didn't want to... be me for a little while. | У меня... был реально плохой день, и я думаю, что просто... не хотела быть собой на тот момент. |
| it didn't really have a neck or top half of its head. | У него реально не было шеи и верхней части головы. |
| Now, this is really seeing the future. | Только сейчас я по-настоящему вижу будущее. |
| At a golden wedding anniversary one may wish that, now, everything should really start in earnest. | На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему. |
| It's like... you don't really know something until your body knows it. | Это вроде как... ты не знаешь чего-то по-настоящему, пока твое тело не знает этого. |
| You realize that no one really cares about your personal life when you're holding their heart in your hand. | Понимаешь, никого по-настоящему не заботит твоя личная жизнь, когда в твоих руках чужое сердце. |
| You do that again and I'll really kill you! | Ещё раз так сделаешь - убью тебя по-настоящему! |
| You can that much, or any feedback really. | Не получаешь никаких отзывов, совсем. |
| Not really dressed for this climate, am I? | Я одета совсем не по обстановке, не так ли? |
| is there one specific time where you were really shallow? | Да. А был такой случай, чтобы совсем примитивно? |
| I am truly sorry, but I really don't recall you, Miss? | Простите, но я вас совсем не помню, мисс - ? |
| It's no good for you to know how I really feel. | Разве совсем не важно, что я чувствую? |
| There's no flights tonight, so I really... | Сегодня рейсов нет, так что... |
| So Freya really sent the knife across the kitchen? | Так Фрея правда кинула нож через всю кухню? |
| Is your Earldom really that important to you? | Твои земли и вправду так важны для тебя? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| I am really taking school seriously. | Я действительно отношусь к занятиям серьезно. |
| But really, he just let him go. | Но серьезно, он просто позволил ему уйти. |
| I really messed up, Astrid. | Я серьезно облажалась, Астрид. |
| And really, Marc? | И серьезно, Марк? |
| And I really thought this was going to be a straight-to-PBS charitable initiative. | Я серьезно думал, что это будет полностью некоммерческая инициатива. |
| It's not really as simple as all that, really. | Но все не так просто, в действительности. |
| I've had a really tough day, so, I just won't... | У меня был тяжелый день, поэтому я просто не хочу... |
| And I was just wanting to say that... I hope we can stay really close friends once we live on opposite sides of the country. | И я просто хотела сказать, что надеюсь, мы останемся близкими друзьями, хоть и будем жить на разных концах страны. |
| It's just, I'm in a really big fight with my mom. | Просто, я сильно поссорилась с матерью. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| Man, if he lost that giant inhaler he'd really be in trouble with his parents. | Да, если он потеряет этот гигантский ингалятор, у него точно будут проблемы с родителями. |
| However, the person or persons who did... knew exactly... who the police would really want to blame. | Но человек или люди, которые сделали это... точно знали... кого полицейские обязательно захотят обвинить. |
| I really don't want to know what this guy did, do I? | Я точно не хочу знать, что он натворил? |
| Expert or no expert, without any actual forensic equipment or facilities, is it possible to know for certain what really happened? | С экспертом или без, без надлежащего оборудования, можно ли точно выяснить, что произошло? |
| You really don't. | Нет, ты точно не понимаешь. |
| I know that you really like Ethan, but maybe having him too involved in the pregnancy is a bad idea. | Я знаю, что тебе очень нравится Итан, но может, слишком сильно вовлекать его в беременность - плохая идея. |
| Now, seeing as what you're really after is that bust of old King George, maybe you can tell your old friend Ryder why. | Раз тебе так сильно нужен этот бюст старого Георга, может, расскажешь своему старому другу, почему? |
| He was really drunk. Wasted. | Он был сильно пьян. |
| We are really late now. | Теперь мы сильно опаздываем. |
| I think you'll appreciate them as much as I'm really just appreciating alking to you right now. | Думаю, тебе они понравятся так же сильно, как мне нравится говорить с тобой, прямо сейчас. |
| I feel like sometimes ignorance really can be bliss. | Иногда я чувствую, что незнание в самом деле блаженно. |
| My life quality after sara' really better? | Мое качество жизни после sara' в самом деле лучше? |
| Did you really call me here to talk to me about work? | Ты в самом деле пригласил меня, чтобы поговорить о работе? |
| You didn't really call me a big baby, did you? | Ты в самом деле не называла меня большим ребёнком, а? |
| Yes, dear friends, we're sorry to interrupt your gastronomic activities, but we really need a hen | Да. дорогой друг, мы вынуждены прервать вашу гастрономическую деятельность, но нам в самом деле нужна курица |
| My wife is really looking forward to seeing those. | Моя жена и вправду жаждет их увидеть. |
| He really must be a saint! | Да, он и вправду святой. |
| We really have to go. | Нам и вправду нужно идти. |
| I'm really confused. | Я и вправду поражена. |
| And then the way they remixed, they really captured this sweet spot of your voice. | А какой они сделали ремикс, и вправду уловили приятный тембр твоего голоса. |
| They're not really telling me Too much in the office. | Начальство не особо много мне рассказывает. |
| Well, I didn't really get any time with him, 'cause Flip and Nancy wanted to watch the sunset. | У меня особо не было времени пообщаться с ним, потому что Флип и Нэнси хотели посмотреть закат. |
| But she name-dropped the Shah and I gave her a hard time about it 'cause I didn't really believe her. | Но она упомянула Шаха и я отчитал её за это, потому что не особо ей поверил. |
| See, I'm pretty sure that Ben's not really into Riley, so I wonder who at this bar is? | Я уверен, что Райли Бена не особо интересует, кто тогда, в этом баре в ней заинтересован? |
| But then again, you're not my patient anymore, and I'm not really much of a stickler for the rules, so... | Но вы больше не моя пациентка, да и я не особо люблю придержваться правил, так что... |
| Do you really want to kill your own son, my lord? | Неужели вы хотите убить собственного сына? |
| Sir, is that really a priority right now? | Сэр, неужели это сейчас самое главное? |
| HAS OUR BAD GIRL REALLY GONE GOOD? | Неужели, наша плохая девочка стала хорошей? |
| Is it really that hard to see? | Неужели так трудно заметить это? |
| Did you really make this yourself? | Неужели ты сам всему научился? |
| It is really a triumph of the democratic process. | Это - поистине триумф демократического процесса. |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| What really matters is substance. | Что поистине важно, так это - существо. |
| The explosion would occur either on the ground or while the plane is in flight to its next destination. Really devilish procedures: easy-to-handle mechanisms, components whose detection is practically impossible, minimum training required for their use, almost absolute impunity. | Поистине дьявольские способы: легко приводящиеся в действие механизмы, составные части которых практически невозможно обнаружить, минимально необходимая подготовка к использованию, почти полная безнаказанность и чрезвычайно высокая степень угрозы для воздушных путей сообщения, туристических комплексов и любых других объектов. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |