| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| It's all stuff that's really happening. | Всё это происходит на самом деле. |
| It means he'll go out with her but not really out with her because he's not really interested. | Это означает, что он будет с ней Но ушел не совсем с ней потому что на самом деле он не заинтересован. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| I really don't think this is the right way to start a working relationship. | Мне реально кажется, что это не самый лучший путь начинать вот так рабочие отношения. |
| It's, like, if that question could get thrown out there, but remain unanswered, I think that's really strong. | Если даже это вопрос будет стоять не так остро, но при этом останется без ответа, я думаю, что это будет реально хреново. |
| There are kids back there that could really use your help, and she needs medical attention right now. | Там дети, которым реально нужна помощь, и ей сейчас нужна срочная медицинская помощь. |
| Now you're a really good-looking soccer player. | Теперь ты реально красивый футболист. |
| If you really want to understand the problem that we'refacing with the oceans, you have to think about the biology at thesame time you think about the physics. | Для того чтобы реально оценить опасность, угрожающуюокеану, нам придется одновременно с физикой обратиться к егобиологии. |
| Maybe we'll learn something really useful about it, but it's interesting and fascinating. | Возможно мы узнаем что-то по-настоящему полезное, но это просто интересно и захватывающе. |
| This is what really excites us. | Это то, что по-настоящему заводит нас. |
| And we'd really like to make it, but it's hard to get funding for action movies. | И мы по-настоящему сильно хотим создать "Викинга", но тяжело финансировать экшн. |
| You're the only one I really love. | Только тебя я люблю по-настоящему. |
| And it's about loving people really well. | Смысл в том, чтобы принять парадокс, действовать перед лицом больших трудностей и по-настоящему любить людей. |
| I'm not really sure what people do in these situations. | Я не совсем уверен, что следует делать в таких случаях. |
| She says most people are really uptight, but I'm not tight at all. | Она говорит, что многие люди скованы, но я совсем не скована. |
| And yes, everything is really different now. | И да, сейчас все совсем по-другому. |
| Then you never really knew me at all. | Тогда ты меня совсем не знаешь. |
| I'd really rather not. | Всё совсем не так. |
| Not really good friends I guess, since I'm not the guy you're looking for. | Не такие уж хорошие друзья, я думаю, так как я не тот парень, которого вы ищете. |
| If you really want my opinion, you'd do better to stick to reading. | Так вот, если ты хочешь знать моё мнение,... то тебе было бы лучше заниматься только чтением. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| This is a first for me, and I don't get a lot of chances, so I have to take them really seriously. | Это мое первое прослушивание, и обычно мне не выпадают такие возможности, так что я воспринимаю все это очень серьезно. |
| You really thought a gift basket would make me abandon my principles? | Ты серьезно думаешь, что подарочная корзина заставит меня отказаться от моих принципов? |
| Your honor, really? | Ваша Честь, серьезно? |
| No, really, I don't - I don't feel well. | Нет, серьезно, я нехорошо себя чувствую. |
| Wild Maine salmon, braised fennel mushroom polenta, arugula salad, and do you really need to keep doing this? | Лосось из штата Мэн, тушеный фенхель, грибная полента, салат из руколлы... ты серьезно хочешь продолжать в том же духе? |
| She really just wants to be included. | Она действительно просто хочет быть включенной. |
| Well, not really, it's number theory. | Да не особо, это просто теория чисел. |
| I've got quite a few in my cap that really need to be pulled out. | У меня есть довольно много идей в голове, которые нужно просто вытащить. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
| But you don't really know what you would do. | Но ты ведь не знаешь точно, как бы поступил. |
| That'll really make your ex-husband jealous. | Это точно уж заставит твоего бывшего мужа ревновать. |
| I can't really explain it. | Я не могу это точно объяснить. |
| Are you really going for a whole year? | Так ты точно хочешь уехать на целый год? |
| Okay, well, you know, that's actually kind of a relief, really, because as long as she's in jail, I know where she is, and she can't be doing drugs. | Ясно, мне так, вообще-то, даже как-то спокойней, правда, ведь пока она в тюрьме, я точно знаю, где она, и точно знаю, что она не на наркотиках. |
| Even if I really, really don't like 'em. | Даже если мне они очень сильно не нравятся. |
| I'm really looking forward to it. | Я очень сильно хочу его увидеть. |
| Do you really want to slap Barney so bad that you would lie about being in love with me? | Ты правда так сильно хочешь влепить Барни, что готов соврать о своих чувствах ко мне? |
| You must be really upset. | Ты должно быть сильно расстроилась. |
| And this is something that changes your understanding of the world around you, and teaches you that you're very wrong about something that you really believed firmly in. | Именно это меняет твоё восприятие окружающего мира и учит тебя тому, что ты сильно ошибаешься относительно чего-то, во что сильно верил. |
| But it was, like, 1 5 years ago, so it's no big deal at all, really. | Но это было, типа 15 лет назад, так что ничего особенного, в самом деле. |
| Is that really how you see us? | Ты в самом деле видишь нас такими? |
| Really, if you're going to get a shower before I leave, you have to get up, I need to get downstairs. | В самом деле, если ты собираешься принять душ до того как я уйду, тебе нужно вставать, Мне надо спуститься вниз. |
| No I love him, really | Нет, я в самом деле люблю его. |
| Did you really get married? | Ты и в самом деле вышла замуж? |
| If he really is coming, we'll wait for him. | Если он и вправду едет сюда, мы будем ждать. |
| It's really not that easy to kill you | Тебя и вправду не так просто убить. |
| Look, it was really cool what you did, but a few days of rehearsal and practice doesn't make me as good as you. | Слушай, то, что ты сделал- и вправду очень круто, но несколько дней репетиций и практитки не делает меня таким же хорошим танцором, как ты. |
| Do you really need all that stuff? | Тебе и вправду все это нужно? |
| Are you really considering going to 10:00? | Ты и вправду думаешь о 10:00? |
| I didn't really hit my stride till my second marriage. | Я особо не проявлял себя до своего второго брака. |
| I met Jeff in my remedial science study group, but he didn't really talk to anyone else so... | Мы познакомились с Джеффом в группе отстающих, он ни с кем особо не общался... |
| Well, I've never really been great at this stuff, so... | Ну, мне никогда это особо не удавалось, так что... |
| Not really but I'm using context clues to figure it out. | Не особо, но я использую подсказки из контекста, что бы понять |
| I mean, I really can't. | Мне правда не особо стыдно. |
| Did you really hope they would help you? | Неужели вы надеетесь на их помощь? |
| Do we really have to have this conversation again? | Неужели мы должны опять говорить об этом? |
| Is he really going to give a press conference? | Неужели он собирается дать пресс-конференцию? |
| Am I really Draco Malfoy? | Неужели я и правда Драко Малфой? |
| Is that really the measure of a man? Whether or not he has his harp with him, post-cataclysm. | Неужели после катастрофы... для мужчины так важно, есть у него арфа или нет? |
| I really appreciate his statement, which was, as always, very interesting. | Я поистине ценю его заявление, которое, как всегда, было очень интересным. |
| Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity. | выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности; |
| I believe that the delegation fully understands the essence of this issue and probably also understands why we were compelled to refrain from participating in the six-party talks, which we really hoped for. | Как я полагаю, делегация вполне понимает существо этой проблемы и, вероятно, понимает, почему мы были вынуждены воздержаться от участия в шестисторонних переговорах, на которые мы поистине рассчитывали. |
| Mr. TOKAEV (Kazakhstan): I really appreciate the invitation of the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Sergei Ordzhonikidze, to address the Conference. | Г-н ТОКАЕВ (Казахстан) (перевод с английского): Я поистине ценю приглашение Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Сергея Орджоникидзе выступить на Конференции. |
| These were really profound experiences. | Это были поистине потрясающие переживания. |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |