| We're just two kind of amazing people who really like each other. | Мы только два вида удивительных людей кто действительно похож друг на друга. |
| I really want to direct your film. | Я действительно хочу снять твой фильм. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| I'm tall but I can make myself really, really small. | Я очень заметная, но я могу сделать так что ты меня не будешь замечать. |
| I look at you and just see this really, really... | Вот смотрю на тебя и вижу такого очень, очень... |
| Well, I really hope this works. | Я очень надеюсь, что это сработает. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| I think he really hurt his arm. | Я Думаю, что он на самом деле больно его руку. |
| I didn't really need my passport. | Мне на самом деле не нужен паспорт. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| It can be spread across a much larger number of people who can really work with that. | Это может стать доступным большему числу людей, которые могут с этим реально работать. |
| So you're really into eating. | То есть, ты реально любишь пожрать. |
| Indeed, one may ask who ultimately really benefits from the exploitation of these resources? | Ведь можно спросить, кто в конце концов реально извлекает выгоду из эксплуатации этих ресурсов? |
| You know, I was reflecting on all that good work you do with the homeless dogs, and it really sunk in. | Знаете, я размышлял над всей той хорошей работой, что ты делаешь с бездомными собаками, и это реально тронуло меня. |
| The point is to ensure that the negotiations really produce results in those areas where developing countries can increase their capacity to export and to take advantage of trading opportunities. | Речь идет об обеспечении того, чтобы переговоры реально дали результаты в тех областях, где развивающиеся страны располагают возможностями для наращивания своего экспортного потенциала и могут воспользоваться преимуществами торговли. |
| You know, that's really been my favorite part about this tour, because the fans have spoken. | Знаете, это по-настоящему было моей любимой частью гастролей, то, что фанаты могли общаться. |
| I don't want this to detract from what we really need to think about today. | Я не хочу, чтобы мы отвлекались от по-настоящему важных задач на сегодня. |
| Godrich said in 2008: Songs have a kind of window where they are really most alive - and you have to capture it. | Годрич сказал в 2008 году: «У песен есть время, когда они по-настоящему оживают - и вы должны поймать такое время. |
| This is a really good cover. | Это будет по-настоящему хорошая обложка. |
| And I cut together a really moving performance. | Но прошло время, я приступил к работе и смонтировал по-настоящему эмоционально сильный фильм. |
| When I can feel my jaw, I'll be really good. | Когда я смогу чувствать свою челюсть, будет совсем хорошо. |
| You know, we were never really trying to kill you. | Знаешь, мы совсем и не пытались тебя убить. |
| I mean, I don't really believe in branding when it comes to people, but you know what I'm saying. | Я не совсем верю в марку, но когда приходят люди, ты знаешь что я скажу. |
| And then, more recently, they really began to do sort of reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, how they worked and how they might be optimized - how they might be made better. | И потом, совсем недавно, они действительно начали разрабатывать своего рода обратное конструирование для этого зверя и выяснять точно, какие были составляющие, как они работали и как они могут быть оптимизированы - как они могут быть сделаны лучше. |
| You really don't sweat it, do you? | Ты совсем не потеешь? |
| Sarah's got these moves that really get me there, so I'm right on the verge of... | Сара делает так, чтобы меня завести, так что я почти на грани... |
| Is it really that hard to admit you like her? | Неужели так трудно признать, что она вам нравиться? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| She's really repressing her feelings. | Но она серьезно подавляет свои чувства. |
| I'm just really disappointed in you. | А я серьезно в тебе разочаровалась. |
| Or because you really liked her? | Или ты серьезно запал на неё? |
| Really, it'll just be a second. | Серьезно, всего секунда. |
| Really, I should... | Серьезно, мне нужно... |
| The aim is for us to be underwater looking straight up as this happens and that's actually really quite hard. | МИЛЛЕР: Наша цель - оставаться под водой и снимать снизу вверх, когда это произойдёт, и это на самом деле не так-то просто. |
| I'm really a very nice, boring person. | Или я действительно симпатична или просто очень настойчива!» |
| You know, I really thought that if I made the perfect debut people would finally forget that I'm just a Brooklyn nobody. | Знаешь, я... я, правда, думала, что если у меня будет идеальный дебют, люди, наконец, забудут о том, что я просто бруклинское ничто. |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| You really are a bit nuts, Alex. | У тебя точно сдвиг по фазе, Алекс. |
| You really never did any drugs? | Ты что, точно никогда не употреблял никакие наркотики? |
| I really must write some of this down. | Это точно нужно записать. |
| It really is his sister. | Точно. Это - его сестра. |
| You're really not answering it? | Ты точно не хочешь ответить? |
| (Mouth full) Vanessa's really upset about her sister. | Ванесса сильно расстроилась из-за своей сестры. |
| The other night, they were really screaming at each other. | На днях они сильно кричали друг на друга. |
| But Karina did say that that pool was really bad on her hair. | Но Карина сказала, что вода сильно испортила ей волосы. |
| I see you really take care of your girlfriend. | Похоже, вы сильно любите свою девушку. |
| It's really hugely attenuated. | Она действительно сильно ослабляется. |
| He's a lot like me, really. | Он во многом на меня похож, в самом деле. |
| But he really was going to leave her. | Но он в самом деле собирался ее бросить. |
| You really have no choice. | У вас, в самом деле, нет выбора. |
| Poor old siegfried really did miss out, didn't he? | Бедняга Зигфрид и в самом деле упустил шанс. |
| Mr. LAHIRI said he wondered how determined the State party really was to comply with its obligations towards the Roma, especially under articles 4 to 7 of the Convention. | Г-н ЛАХИРИ говорит, что возникает вопрос о том, есть ли в самом деле у государства-участника желание выполнить свои обязательства по отношению к ромам, вытекающие, в частности, из положений статей 4-7 Конвенции. |
| I'd really like to see you out of those clothes. | Хотёла бы я, и вправду, увидёть тёбя бёз этой одёжды. |
| Tell me, or I really will be. | Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь |
| Tell me, has the crime rate really gone up in this country as we are lead to believe | Скажите, неужели уровень преступности в нашей стране и вправду растет, как нам об этом рассказывают? |
| But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. | Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира. |
| Are you really mad about Blair, or is this about us, because I haven't given you an answer yet? | Ты и вправду злишься из-за Блэр или это из-за нас, потому, что я ещё не тебе не ответил? |
| You know, I'm just really not a big talker in the gym. | Знаешь, я как-то особо не болтаю в спортзале. |
| There's really not much to get. | Да тут и понимать особо нечего. |
| You don't really have friends. | У тебя особо нет друзей. |
| Not really, Dave. | Не особо, Дэйв. |
| Not really, might have said hello. | Не особо, только поздоровались. |
| But do people in this town really believe in curses? | Неужели люди в Пауни верят в проклятия? |
| In your heart of hearts, do you really believe that Stephen wanted to adopt a child? | Положа руку на сердце, неужели вы действительно поверили, что Стивен захотел усыновить ребёнка? |
| Really? - It's really interesting... | Неужели? - Интересный факт... |
| Am I really that naive? | Неужели я настолько наивна? |
| I'm just saying do you really need to punish me by making me carry a clipboard for your lackey of the week? | Просто... Неужели меня надо наказывать, заставляя носить журнальчик за твоим любимым лакеем? |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| And as regards civil society, I think my Japanese colleague really spoke in an elegant and convincing manner. | Ну а что касается гражданского общества, то я думаю, что тут поистине изящно и убедительно высказался мой японский коллега. |
| I do really hope and I trust and I expect that we will be able in this manner to conclude and agree on this report with the required adjustments. | И я поистине надеюсь, я верю и ожидаю, что мы окажемся в состоянии таким же образом завершить и согласовать данный доклад с требуемыми корректировками. |
| a really potent lesson for a kid who couldn't change so much of what he was seeing. | поистине полезный урок для ребёнка, который не мог серьёзно повлиять на то, что видел. |
| In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. | В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |