| I really did not expect him to still be in my life. | Я действительно не ожидала, что он до сих пор будет в моей жизни. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| Maybe it's just a really, really expensive bunny appendage. | Может, это просто очень, очень дорогая кроличья конечность. |
| Get her really, really hangry. | Сделать ее очень, очень голодной. |
| I like them when they're really big. | Мне нравится, когда они очень большие. |
| See, the thing is, me and my friends, we really like PBJs. | Мне с подружками очень нравятся сладкие бутерброды. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| That girl can really work up the tears. | Это девушка и правда работает до слез. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| The problem is no one really understands your vision. | Проблема в том, что никто на самом деле не разделяет твоих взглядов. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| My mom is really hung up on this subject. | Мама на этой теме реально двинулась. |
| You can't really see an infinity of images because the mirrors aren't perfectly flat and aligned. | Но реально вы не сможете увидеть бесконечное число отражений, потому что зеркала не идеально плоские и выровненные. |
| No, man, they really love it. | Чувак, она реально понравилась им. |
| Like, really bad arguing. | Реально, очень сильно спорить. |
| I'm really having a blast with my mom friends. | Я реально отрываюсь с моими подругами-мамочками. |
| But if the drama is to be really compelling, there must be a hero... | Но чтобы драма стала по-настоящему убедительной, в ней должен быть герой... |
| I guess I never really truly cared about children before. | Наверно, мне никогда не приходилось по-настоящему заботиться о детях |
| And so it was a great shock to all of us when the film really captured the public interest, and today is mandatory viewing in schools in England and Scotland, and most of Scandinavia. | И это стало настоящим шоком для нас, когда фильм по-настоящему захватил общественное внимание, и сегодня его показывают в качестве обязательного обучающего видео в школах Великобритании и Шотландии и большинстве школ Скандинавии. |
| You and I have been through some stuff, and we've had to keep things from each other. But... if you want to talk, and I - you know, I mean, really talk... I'm here for you. | Между нами не всё было гладко, и нам приходилось хранить друг от друга секреты, но, если захочешь поговорить, знаешь, по-настоящему поговорить... я всегда готов выслушать. |
| The traffic is approaching head-on, ultra-bright and really moving. | Объект приближается спереди, ультро-ярко и уже по-настоящему. |
| Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective. | Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель. |
| It's not really my field. | Это не совсем моя специализация. |
| I mean, you don't really know me. | Вы меня совсем не знаете. |
| It's not really a guess when it's that good, is it? | Когда догадка настолько хороша, это не совсем догадка. |
| But I'm also going to argue that once you understand the sense in which they are built into human nature, you realize that just affirming compassion, and affirming the golden rule, is really not enough. | Но я приведу доводы о том, что понимание того, как они встроены в человеческую природу, приводит к выводу, что простого заявления о приверженности сочувствию и Золотому правилу совсем недостаточно. |
| They're smaller, even less reverberant, so he can write really frilly music that's very intricate - and it works. | Помещения меньше, в них еще меньше ревербераций, так что он мог писать по-настоящему вычурную, изощренную музыку - и она работает. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| You're really doing a crackerjack job here, aren't you? | Я смотрю, вы серьезно взялись за дело, да? |
| I'm really hoping it wasn't from Dexter, 'cause that's - | Я серьезно надеюсь, что не из "Декстера" потому что это... |
| Really, you blowing up my spot now? | Серьезно, все на меня хочешь повесить? |
| I don't really understand why. | Я серьезно не понимала почему. |
| Really, so everything is working? | Серьезно, так все работает? |
| The only way to really handle you is just to snuff you out. | Единственный способ действительно справится с тобой это просто замочить тебя. |
| I've just hung up on Jess, that's really rude. | Я просто кинул трубку, грубовато вышло. |
| I didn't get out of practice till really late, so... just went straight home and crashed. | Я допоздна не могла уйти с тренировки, поэтому... просто пошла прямо домой и завалилась спать. |
| I'm really tired. | Я просто очень устала. |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| I can't really say, but you might ask... | Я не могу точно сказать, но вы можете спросить... |
| Did you really have to do this now? | Тебе точно нужно было сделать это сейчас? |
| Though "under the weather" really doesn't quite cover it, does it? | Хотя "плохо чувствовать" не совсем точно про ваше здоровье, не так ли? |
| I wouldn't risk it, I really wouldn't | Я точно бы не стал. |
| That woman is really brainless! | Та женщина точно безмозглая! |
| That whole Jerry and Judy thing, it really hit me hard. | Эта ситуация с Джерри и Джуди сильно меня взволновала. |
| Because if you do that, the thing will get really bad. | Потому что, если сделаете это, то ситуация начнет сильно смердеть. |
| But you fell really, really hard. | Ты просто сильно ударилась. |
| You really like her that much? | Вы настолько сильно её любите? |
| He could've hurt somebody really bad. | Он мог кого-то сильно ранить. |
| There really wasn't any choice. | В самом деле, не было другого выбора. |
| I'm really sick of life. | Я в самом деле устал от жизни. |
| The way you're trying to save whoever it was that was really driving your car? | Так же, как вы пытаетесь спасти того, кто в самом деле вел вашу машину? |
| Really, I couldn't be happier. | В самом деле, как по мне, так лучше и быть не может. |
| Dude, dude, really? | Чувак, ну в самом деле? |
| I hope it's really Gary. | Я надеюсь это и вправду Гарри. |
| And now they really hit me. | А теперь они меня и вправду бьют. |
| You really got the strikeout record? | Увас и вправду рекорд по страйкаутам? |
| You must really like her. | Ты и вправду влюбился. |
| Think it's really haunted? | Думаешь, он и вправду полон призраков? |
| We were just overseeing some creative importing, so he really didn't have anything on us. | Мы просто присматривали за одной сделкой с импортом... так что у него ничего особо не было против нас. |
| I don't really be telling nobody this, but I like to sleep with the fan on, even when it's chilly outside. | Я это особо никому не рассказываю, но я люблю спать с работающим вентилятором, даже когда снаружи холодно. |
| But, before that, you didn't really care. | Но до этого ты об этом особо не заботилась? |
| I wasn't really thinking. | Да я не особо задумывался об этом. |
| I didn't really have much say in it. | Меня не особо спрашивали. |
| Is it really that awful spending time with your mother? | Неужели так тяжело проводить время со своей матерью? |
| Come on.Am I really so bad | Да ладно, неужели я так плоха? |
| Are all me really like this. | Неужели вы все такие? |
| Did he really, as that Young Master said, want to take advantage of being in-laws with them? | Неужели он действительно хотел получить выгоду от нашего союза? |
| Do we really want a non-recycling, homophobic, female pervert residing in our illustrious building, a building that once housed senator Chuck Schumer's sister? | Неужели мы хотим, чтобы в нашем прекрасном доме жила гомофобная, не занимающаяся переработкой извращенная особа женского пола, в доме, где одно время жила сестра сенатора Чака Счамера? |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. | И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний. |
| So I would really appeal to you if you can in your consultations with your capital to get some speedy instructions so that we can proceed, and I thank you for all the consultations that we have had. | Так что я бы поистине призвала вас постараться, если можно, в ходе своих консультаций с вашей столицей получить какие-то скорейшие указания, с тем чтобы мы могли действовать, и я благодарю вас за все те консультации, которые мы имели. |
| Even if I have not always agreed with his positions, I have appreciated his fairness and his transparency, and really regret his departure. | И хотя я не всегда соглашался с его позициями, я ценю его справедливость и транспарентность, и я поистине сожалею о его отъезде. |
| She really went the extra mile. | Она поистине превзошла сама себя. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |