| You really did scan that kid's unconscious, or whatever. | Ты действительно просканировал бессознательное парня или чего там. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| No, I'm-I'm really happy for this time. | Нет, на этот раз я очень счастлив. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| Yes, you... not the most reliable of sources, really. | Да, ты... не самая надёжная кандидатура на самом деле. |
| She's actually really nice and trying to be a good person. | На самом деле, она очень приятная и хорошая девушка. |
| Well, it's not really a big speech. | Ну, это ведь на самом деле небольшое выступление. |
| Business hasn't really been that great. | На самом деле, дела не так уж и хороши. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| Is that really what's important right now? | Это реально то, что важно сейчас? |
| You can't get in there unless you're really rich Or you know somebody on the board. | Вы можете туда попасть только если вы реально богаты или по блату с кем-нибудь оттуда |
| I really bit her head off. | Я реально откусила ей голову) |
| That'd be a really good idea. | Это реально была хорошая идея. |
| He's really worked up about this. | Он реально работает над этим. |
| And we'll have a really big wedding. | И у нас будет по-настоящему большая свадьба. |
| At the same time, we need to be really creative in thinking of solutions to be able to help reduce these problems. | В то же время, мы должны по-настоящему творчески придумывать способы сокращения подобных проблем. |
| By making myself someone like the one person you really love and admire above all others: | которую ты любишь по-настоящему! чем всеми остальными. |
| But tell her how careful, tender and understanding she is, confess, that she's the only person you can really talk to, and her heart will melt much quicker. | Но расскажите ей, какая она заботливая, мягкая, понимающая, признайтесь, что она - единственный человек, с которым вы можете поговорить по-настоящему, и её сердце растает гораздо быстрее. |
| Once his teeth were bared, though I really got scared | Как только он обнажил клыки, я по-настоящему была напугана... ну, взволнована и напугана. |
| Well, I'm not really married anymore. | Хорошо, я уже не совсем женат. |
| I'm not really sure what you mean when you say that. | Я не совсем уверена, что ты имеешь ввиду, когда говоришь это. |
| From the administrator side, the integrity test does not allow to discover this module anymore (well, not really true, since the module is a very simple one). | Проверка на целостность теперь не позволит администратору обнаружить этот модуль (хорошо, это не совсем так, так как модуль очень простой). |
| Maybe... not really. | Может... не совсем. |
| The bed was queen size, although was 2 singles cleverley pushed together with a queen size headboard! It looked good from the outside and inside around reception and the bar area is really well designed and pleasant on the eye. | Очень хороший персонал, завтраки хорошии и очень понравились офицанты обслуживающие завтрак.Очень хорошее местоположения отеля, совсем не далеко от вокзала... |
| Yes, I really did that. | Да, я так и поступала. |
| Do you really like him that much? | Ты правда так сильно его любишь? |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| This town takes football really seriously. | В этом городе к футболу относятся слишком серьезно. |
| Seriously, those things are really sticky. | Серьезно, эти вещи действительно сложны. |
| When he saw that it was something really serious for me... | Когда он понял, что для меня это серьезно... |
| Really, how hard is it to clean the pot? | нет, серьезно, неужели сложно вымыть чайник? |
| No, I mean really. | Нет, я серьезно. |
| Look, I just, I really want to go to school with normal kids again. | Я просто снова хочу учиться вместе с нормальными детьми. |
| These really are a people who live and breathe the realm of the sacred, a baroque religiosity that is simply awesome. | Эти люди действительно живут и дышат в сакральной сфере, степень их религиозности просто поражает. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| It's simple, really. | Как? Это просто, правда. |
| This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
| Well, then you'll really like Francis Noche. | Тогда тебе точно понравится Франсис Ноше. |
| You have two more weeks before it works, not to mention you can't know for sure if you really want this. | Препараты начнут работать только через 2 недели, не говоря уже о том, что ты сам точно не знаешь, хочешь ли этого. |
| Well, nobody really knows for sure. | Никто точно не знает. |
| Really, are you sure? | Точно, вы уверены? |
| My life is really, really, really hard | Вот сейчас меня точно торкнуло. |
| Ian, you really hurt me. | Иан, ты сильно меня обидел. |
| Do you really want to get married? | Йори-тян, так сильно хочешь замуж? |
| Only if it's really hard And don't leave any marks | Только очень сильно, но не оставляя следов. |
| I've really missed you. | Я очень сильно скучала по тебе. |
| It's really jammed in there. | Здесь действительно сильно застряло. |
| It really doesn't matter to you? | Это и в самом деле не важно для тебя? |
| Can you really forgive Jarl Borg? | Ты, в самом деле, простишь ярла Борга? |
| You really don't have to | В самом деле не нужно |
| He's really getting on? | Он в самом деле зашёл в лифт? |
| You seem like you really are. | Это и в самом деле видно. |
| Bart's dad has really pulled himself together. | Отец Барта и вправду смог собрать волю в кулак. |
| Well, if you really wanted to cheer her up, you should've bought her a banjo. | Если ты и вправду хотел ее подбодрить, надо было купить ей банджо. |
| He really set that fire. | Он и вправду поджег дом. |
| You really like it there! | Тебе там и вправду нравится! |
| Did you really smell him? | Ты и вправду учуял его? |
| Well, there's not really much to talk about, Cros. | Ну, тут особо не о чем говорить, Крос. |
| There's really no need to do anything. | Да здесь особо нечего не нужно делать. |
| My wife, ever since the 14th, she's not really into, you know... | Моя жена после 14-го, она не особо вовлечена, понимаете... |
| YOU ARE... YOU REALLY ARE UP FRONT, AREN'T YOU? | Ну, лично я никогда особо не переживал насчёт преждевременного... |
| Not really vibin' that chow right now, Mom. | Не особо прикалывает этот корм, мам. |
| And is that really the reason? | И неужели причина и правда в этом? |
| Do you really need all these gadgets to get the bad guys? | Неужели без всех этих штук нельзя ловить плохих парней? |
| Keith, are you really not seeing what it is I'm seeing? | Кит, неужели ты и правда не видишь того же, что и я? |
| Is this really the first time you missed a lunch and the crossword because of a surgery? | Неужели ты впервые в жизни пропустил ланч и не решил кроссворд из-за операции? |
| Really, Antoine, isn't it hard to be so irritating? | В самом деле, Энтони... Неужели обязательно быть таким упрямым? |
| Therefore, this discussion is really useless. | Поэтому данное обсуждение поистине является бесполезным. |
| But as with all matters of a political nature, progress on the CTBT negotiations really depends on whether or not there is a will to advance and to conclude a truly comprehensive treaty, especially on the part of those States with a testing capacity. | Однако, как и в любом другом вопросе политического характера, прогресс на переговорах по ДВЗИ в действительности зависит от наличия воли к разработке и заключению поистине всеобъемлющего договора, и это особенно касается государств, располагающих потенциалом для проведения испытаний. |
| Look, what we did to him what I did to him... was really pretty terrible. | Слушай, то что мы сделали с ним что я сделала... была поистине мерзко. |
| It is our deep conviction that, through cooperation, the Provisional Institutions and all the people of Kosovo are making a success story there, which is really crucial for its future, for the whole region and for the United Nations as well. | Мы глубоко убеждены в том, что путем сотрудничества временные институты и народ Косово добиваются там успеха, который имеет поистине ключевое значение для их будущего, для всего региона, а также для Организации Объединенных Наций. |
| Mr. MEYER (Canada): Mr. President, please permit me to extend my congratulations and that of our delegation on your assumption of the presidency, and I know your really tireless efforts to try to lead this Conference back into fruitful labours. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне от себя лично и имени нашей делегации поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и мне ведомы ваши поистине неустанные усилия с целью попытаться вернуть данную Конференцию в русло плодотворной работы. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |