| We were like, we're doing something right, like something feels really, really special. | Словно мы делаем все как надо, было ощущение чего-то действительно особенного. |
| Dermots really got the blessing of Henry Norman recruit mercenaries for their own purposes. | Dermots действительно получил благословение наемников Генри Норман набирать для своих собственных целей. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| And it got me really excited about playing the game again. | И я была очень взволнована играть в эту игру. |
| And I have a really important job interview. | И у меня очень важное собеседование по поводу работы. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I really don't know, honestly. | Я правда не знаю, честно. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I can'T... really help him. | Я не могу... на самом деле помочь ему. |
| What's that duck really worth? | Столько же эта утка на самом деле стоит? |
| But underneath all the work tension, I'm really very relaxed. | Но подо всем этим рабочим напряжением на самом деле я очень расслаблена. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| At least I know what he really thought of me. | Я хотя бы знаю, что он реально думал обо мне. |
| We've sent 50,000 DVDs to high school teachers in the U.S. and it's really changed the debate on global warming. | Мы послали около 50000 дисков учителям старших классов школ США, и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобального потепления. |
| No, I mean really be able to help us out here. | Нет, я о том, кто реально сможет нам помочь. |
| Sounds like he's really reflecting! | Звучит как будто он реально переживает. |
| How much do we really know about him and his past? | А что мы реально знаем о нем и его прошлом? |
| Maria and I finally got back together,... we talked, it was really engrossing. | Мы с Марией окончательно вернулись друг к другу,... мы поговорили, это было по-настоящему здорово. |
| They seldom really tackled the underlying socio-economic problems. | В них редко по-настоящему затрагивались подспудные социально-экономические проблемы. |
| How often in the history of advertising, you can really tell people that there is something great available? | Как часто за всю историю рекламы может выпасть возможность рассказать людям, что теперь им доступно что-то по-настоящему удивительное? |
| Really exciting, completely fresh, because Christine, | По-настоящему вдохновляющими, чем-то новым, потому что |
| you must really hate them. | вы должны их по-настоящему ненавидеть. |
| He's, like, really stiff. | Он, типа, совсем окочурился. |
| When I can feel my jaw, I'll be really good. | Когда я смогу чувствать свою челюсть, будет совсем хорошо. |
| When I said you were dead to me, I didn't want you to really be "dead" dead. | Когда я сказала, что ты мертва для меня, я совсем не то имела в виду. |
| It's not really true. | Но это совсем не так. |
| that wasn't really me. | это был не совсем я. |
| I have money in the farm, so she couldn't really object. | Я вложил деньги в ферму, так что она не может особо возражать. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| It sounded serious, like you really meant it. | Звучало серьезно, будто ты действительно так думаешь. |
| It's an honour to work with you, really. | Большая честь работать с тобой, серьезно. |
| No, really, what's his name? | Нет, я серьезно, как его зовут? |
| And when she was really sick, I used to find myself roaming the halls of the apartment building, climbing up and down the stairs, searching for that smell of cheesecake. | И когда она была серьезно больна, я обычно гуляла по коридорам жилых домов, поднимаясь и спускаясь по лестницам в поисках этого запаха пирога. |
| "Catfight"? Really? | "Стычка двух кошек?" Серьезно? |
| Harry just did things really good. | У Гарри просто все отлично получалось. |
| Well, actually, I was planning on getting some furniture one day, I just didn't really have the time. | Ну, в общем-то я собирался как-нибудь прикупить кое-что из мебели Но у меня просто нету времени. |
| I really don't like how your wings poke me when we sleep 'cause you're an angel. | Мне не нравится, что ты во сне тыкаешь меня своими крыльями, ведь ты просто ангел. |
| Before we start, if you ever feel that you're losing control with Matthew, really losing control, just tell him you need some time to think. | Пока мы не начали, если ты почувствуешь, что теряешь контроль с Мэттью, реально теряешь контроль, просто скажи ему, что тебе нужно время подумать. |
| He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
| He really needs taking down a peg or two. | Ему точно не помешало бы пару раз врезать. |
| Larry Wells was a lunatic, he really was, he was bouncing off the walls. | Ларри Уэлс был помешанный, точно был, от стен отпрыгивал. |
| Well, no-one's really sure. | Этого никто точно не знает. |
| Now you're really fired. | Теперь Вы точно уволены. |
| You really want this? | Ты точно этого хочешь? |
| You must really be feeling the pressure. | Да ты, похоже, сильно волнуешься. |
| Well, he's not really surprised. | Ну, он не сильно удивился. |
| I mean, really, our lives aren't all that different. | Наши жизни не так уж сильно отличаются. |
| So, within that, the essence of dance is really powerful. | Возможно, именно поэтому, в финском танце физическое начало акцентируется так сильно. |
| I really love you guys. | Я так сильно вас люблю. |
| I really am a tail-end Charlie, aren't I? | Я и в самом деле такая нерасторопная, так ведь? |
| Do you think he really means to leave it to us? | Как ты думаешь, он в самом деле хочет оставить его нам? |
| I really don't understand. | В самом деле не понимаю. |
| Is this really no good? | Она в самом деле плохая? |
| The primogenitor of all bisons of the Belovezhskaya line, a male strangely named Puginal really had mixed blood of Belovezhskaya and Caucasian lines. | Прародитель всех беловежских зубров, самец со странной кличкой Пугинал, в самом деле был помесью беловежской линии с кавказкой. |
| You must be really good at sports. | Ты, должно быть, и вправду хороший спортсмен. |
| I guess it doesn't really matter. | Я думаю это и вправду не так уж важно. |
| Did you really scale the wall barehanded? | Вы и вправду вскарабкались по этой стене голыми руками? |
| Did you really forget? | Ты и вправду забыл? |
| So this is really happening? | Так это и вправду происходит? |
| We haven't really thought about it. | Мы об этом не особо думали. |
| I don't really care about my car. | Моя машина меня не особо волнует. |
| We don't really like each other. | Мы не особо любим друг друга. |
| It's really not that valuable. | Она не особо ценная. |
| We change scale very often: we change resolution of screens, and we're not really fazed by it, we do it very comfortably. | Мы часто меняем измерения. мы меняем расширение экранов и особо не беспокоимся, нам комфортно это делать. Итак, даже на выставке от нанотехнологии и наноизмерений до управления огромными объёмами данных, планирования и тегирования Вселенной и всего мира. |
| Do they really believe that the East Timorese can survive another civil war? | Неужели они действительно считают, что восточнотиморцы способны пережить еще одну гражданскую войну? |
| Did I really want to be on the run with an eight-year-old? | Неужели я действительно хотела находиться в бегах с восьмилетней девочкой? |
| If there's something inside that could help us help him, you really want us to waste time getting a warrant? | Если внутри есть что-то, что поможет нам найти его, неужели вы хотите, чтобы мы теряли время на получение ордера? |
| Is working on magic tricks Really how you want to spend your time? | Неужели тебе действительно хочется тратить время на фокусы? |
| Has she really smitten you? | Неужели она вас так поразила? |
| It is really a triumph of the democratic process. | Это - поистине триумф демократического процесса. |
| That step is really a very positive development. | Это было поистине очень позитивное событие. |
| Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. | Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении. |
| It really is beautiful, isn't it? | Она поистине красива, правда? |
| I've never seen anythig really beautiful since I was born. | Я ни разу не видела ничего поистине прекрасного... с самого своего рождения. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |