| It's like saying, I'm really enjoying this meal. | Это как Я действительно наслаждаюсь этой едой. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| I'd be really gutted if I breathed it in, didn't really climb the tree, fell off and just ended up with a bump. | Я был бы очень огорчен, если вдохнул такую спору, конечно, я не забрался бы на дерево, свалился бы и просто обзавелся шишкой. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I understand who you really are. | Я понимаю, кто вы на самом деле. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| But you've always been really attached to this boat. | Но ты всегда был реально привязан к этой лодке. |
| I really need to be away from home right now. | Мне реально надо быть подальше от дома прямо сейчас. |
| When you see this thing taking off, you really feel that this is the real deal. | Когда вы видите как этот макет взлетает, вы действительно ощущаете, что это реально. |
| Do you really want to do this? | Ты реально хочешь сделать это? |
| We have a really small dog. | У нас реально маленькая собачка. |
| He really knows his wine, so... | Он-то по-настоящему знает, чего ему нужно, так что... |
| You're not really here. | Ты здесь не по-настоящему. |
| It's the 21st century, but we really have only just begun to really study our oceans in a deep way. | На дворе уже XXI век, но мы только сейчас начали изучать океан по-настоящему. |
| And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy-duty, non-violent friends, like Mairead McGuire. | Я не абсолютный пацифист, как некоторые из моих друзей, которые по-настоящему много работают для продвижения не-насилия, как Мейрид МакГвайер. |
| Really make the place mine. | Сделать место по-настоящему моим. |
| You should understand - he's not really my husband. | Вы должны понять - он не совсем мой муж. |
| The vaccine effort though is really quite different. | Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. |
| But my story is not really about Agrestic. | Но моя история не совсем про Агрестик. |
| No, not really bad, not yet. | Не совсем, пока, во всяком случае. |
| "We don't talk about it much, but it's no secret that Sunnydale High isn't really like other high schools." | "Мы не часто говорим об этом... но ни для кого не секрет, что Старшая школа Санидейла совсем не похожа на другие старшие школы". |
| If it's really important to you, I will pick it up tomorrow. | Если для тебя это так важно, я завтра её заберу. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| But seriously, imagine if Jenna really was a mother. | Но если серьезно, представь Дженну в роли матери. |
| And I'm worried because I know they have to take her to the hospital, and I... It just seems really serious to me. | ви упала в обморок и € волнуюсь, поскольку € знаю, что ее заберут в госпиталь и € даже... мне просто кажетс€ это очень серьезно как ты себ€ сейчас чувствуешь? |
| No, really. It's true. | Серьезно, это правда. |
| I'm really interested in Martin. | Мне серьезно нравится Мартин. |
| Really, I mean that. | Правда, я серьезно. |
| ls it really just my illness? | Может быть, это всё просто моя болезнь? |
| Did they really just come to you, Eli? | На самом ли деле они все просто пришли к тебе, Илай? |
| It's so much easier for you to stick your head in the sand, pretend what's right in front of you isn't really happening. | Просто тебе проще спрятать голову в песок и притвориться, что все это не происходит на самом деле. |
| And I really hate that you were there for Amy but you don't want to be here for me. | И я просто ненавижу то, что ты был там с Эми, но ты не хочешь быть здесь со мной. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| I really don't see any other ways. | И других путей я точно не вижу. |
| I bet he's really frightened now. | Ну, сейчас-то он точно напуган. |
| I really can't do that. | Ну, это я точно не смогу сделать. |
| Was high school really an accurate prediction of who you'd become? | Неужели в школе действительно могут точно предсказать твоё будущее? |
| Just a message I give Mr. O'Shaughnessy, so he knows I've really been up there. | Просто сообщение, я передаю его мистеру О'Шоннеси И так он точно знает, что я была там. |
| No. I just wake up really exhausted. | Нет, я просто просыпаюсь сильно вымотанной. |
| I'm really... Really, babe, deeply sick. | я правда... правда болею, очень сильно. |
| Yes. Yes, you really did. | Да. Да, и очень сильно. |
| I'll ask you just one more time and then I will become really angry! | Я говорю последний раз, а потом я сильно разозлюсь. |
| But in reality Arnor's strength had been severely depleted by the war and the Disaster of the Gladden Fields, and the northern Dúnedain never really recovered from their losses. | Но в реальности могущество Арнора была сильно подточено войной и катастрофой на Ирисных полях, и северные дунэдайн никогда уже не оправились от своих потерь. |
| If you really care about her, you'll do anything you can to keep her. | Если она тебе и в самом деле дорога,... ты сделаешь всё, что сможешь, чтобы удержать её. |
| You really want to ask her that? | Ты в самом деле хочешь это спросить? |
| Be that as it may, you really want to go up against Bo? | Как бы там ни было, но ты в самом деле хочешь пойти против Бо? |
| You really mean that? | В самом деле, серьезно? |
| Really, Miss Denker. | В самом деле, мисс Денкер. |
| It actually feels really good to talk about. | Разговоры об этом и вправду приносят облегчение. |
| And you really believe this will work? | Ты и вправду веришь, что из этого что-то выйдет? |
| But, but really we couldn't figure out that these apples had such an importance for you. | Ќо мы же и вправду не могли знать что эти €блоки были дл€ вас так важны! |
| Was I ever really human? | Был ли я и вправду человеком? |
| Will he really be fine? | Он и вправду так хорош? |
| I myself do not really want to marry. | Я и сам особо жениться не хочу. |
| Except... I don't really cook. | Только... я не особо готовлю. |
| There's not really much to tell, actually. | Рассказывать особо нечего, на самом деле. |
| I don't really look. | Я не особо присматриваюсь. |
| They didn't really change much. | Ремонт особо не делали. |
| ls it really impossible that our contemporaries would have | Неужели нельзя, чтобы у наших современников были |
| Do I really have to leave my house? | Неужели мне действительно придётся покинуть свой дом? |
| I've had a chance to see through human eyes and I'm beginning to wonder... are they really so violent? | У меня была возможность взглянуть глазами землян и я начинаю сомневаться, неужели они такие жестокие? |
| And if you thought you could really start over and do something totally different, you wouldn't even consider it? | Джейкоб, судьба даёт мне шанс. Неужели, если бы у тебя была возможность что-то изменить в своей жизни, ты бы ей не воспользовался? |
| You really thought I'm not the sort of guy who would call you out here just to get 2000 Won? | Неужели думала, что я назначил встречу ради жалких 2 тысяч? |
| What we really need is the political determination to implement them. | Но вот чтобы реализовать их, поистине нужна политическая решимость. |
| So it is really nothing to raise a flag of concern about. | Так что тут поистине не к чему твердить об озабоченности на этот счет. |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. | Поскольку вы только что, по просьбе нашего коллеги из Бразилии, процитировали название, я хочу сказать, что это поистине в полной мере вписывается в картину. |
| The President: Dear colleagues, I am really impressed by your enthusiasm and also stamina to continue from this morning's 1202nd session. | Председатель (говорит по-английски): Уважаемые коллеги, я поистине впечатлен вашим энтузиазмом, да и вашей выносливостью, дабы продолжить работу утреннего 1202-го заседания. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |