| Because if you really love someone, it's simple. | Потому что, если ты действительно любишь кого-то, все просто. |
| Which means either Ziva really upset someone or... | То есть, либо Зива действительно кого-то огорчила, либо... |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| I really appreciate you coming in late like this for me. | Я действительно очень ценю то, что вы пришли так поздно ради меня. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| No, we really saw a ghost. | Нет, мы правда видели призрака. |
| That place really does look horrible. | Это место и правда выглядит ужасно. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| Listen, he doesn't know what really happened with David Clarke. | Послушайте, он не знает, что на самом деле случилось с Дэвидом Кларком. |
| But he also goes through a sort of identity crisis, struggling to figure out just what he really is and where he really belongs. | Страдает кризисом личности, пытаясь выяснить, кто он на самом деле и где он должен жить. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Well, I've got about fourteen hundred really thirsty guys here...! | о, хорошо! Ќу, "мен€ тут примерно 1400 реально жаждущих парней..." |
| So I just really hope I get another chance to show you guys what I could really do with a little bit more time. | так что просто надеюсь, что у меня будет шанс показать что я реально могу, когда будет больше времени. |
| I really, really tried. | Я реально, я реально старался. |
| Are you really doing this? | Вы что, реально это делаете? |
| And I guess I should have told you... but I really needed to know exactly how you felt first. | И я полагала что мне следовало сказать тебе... но мне реально надо знать что ты чувствешь. |
| It really began for me, the American dream, when I took that big yellow bus to go to school with others, with other students. | Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками. |
| Some guys are really cruel, you know. | Знаете, некоторые люди по-настоящему жестоки? |
| Well, I just... Remembered that you were always... Really good at this kind of stuff. | Ну, я просто... вспомнила, что ты всегда был... по-настоящему хорошим сотрудником. |
| So it was only afterwards, when we looked at it in slow-motion that you could really understand how ferocious it was. | И только потом, при замедленном воспроизведении, мы по-настоящему поняли, насколько свирепой она была. |
| But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now, there's actually very fine arborizations that can't really be seen. | Но на самом деле, на его конце, который я препарирую в данный момент, расположены по-настоящему крошечные разветвления, которые невозможно увидеть. |
| Okay, this day job thing, not really working out. | Ок, сегодня эта штука с работой, не совсем получилась. |
| Well, not really a goose and not very literate, but there is one! | Акка: Не совсем гуси и не совсем грамотные, но имеются! |
| That teacher sounds really irresponsible. | Похоже нянечка совсем безответственная. |
| I'm not really married. | Я не совсем женат. |
| I'm not really sure. | Сама не совсем понимаю. |
| So, the 3.2 billion base pairs inside each of your cells is really a history of where you've been for the past billion years. | Так, 3.2 миллиарда основных пар внутри каждой вашей клетки хранят историю того, чем вы были в последний миллиард лет. |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| Honestly, Larry, I really wouldn't have made it through this week without you. | Серьезно, Ларри, я бы не пережила эту неделю без тебя. |
| I think we have a case here, I really do. | Я думаю, что у нас здесь дело, серьезно. |
| Really, do we have to explain something like that to her? | Ты серьезно рассказываешь ребенку о таких вещах? |
| No, not really, no. | Нет, серьезно, нет. |
| But seriously, folks, we really wanted to show all the jurors... that you left our little interrogation here without any more scuff marks... than what you brought in. | А если серьезно, мы хотим показать присяжным заседателям... что ты ушел с этого небольшого допроса с теми же количеством ссадин... что и до поступления сюда. |
| The "Times" Piece on your marriage Was really inspiring. | Статья в "Таймс" о вашем браке была просто вдохновляющей. |
| Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. | Многие из нас просто повторяют то, что говорится здесь вновь и вновь, и я поистине не вижу много признаков прогресса в том, о чем говорилось до сих пор. |
| If you could just let me watch and listen as you pull off... whatever it is you're going to pull off - it could really help me out. | Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет. |
| I'm really tired. | Я просто очень устала. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| We're really not quite sure, sweetheart. | Мы еще точно не знаем, дорогой. |
| Is that belt really a meter? | Его ремень точно метровый? |
| You really want to stay? | Ты точно хочешь остаться? |
| Do you really want to live forever | Ты точно хочешь жить вечно? |
| Really? Vegas Claudia? | Точно в Вегас, Клаудиа? |
| I had the great fortune to really love two men in my life... | Мне сильно повезло, что в своей жизни я по-настоящему любил двух мужчин. |
| Did you do something that you really regret? | Ты сделал что-то, о чем сильно сожалеешь? |
| The old man is really into this case. | Старик сильно заинтересован в этом деле. (старик |
| Lavon has really changed her. | Левон очень сильно её изменил. |
| I mean, if you'd gone into stop smoking, I'd be a bit miffed really. | Если чтобы бросить курить, вас бы это сильно раздражило. |
| Forgive me, but really I must, as a friend... | Прости меня, но я должен, в самом деле, как друг... |
| It's not a bad effort, really. | В самом деле, не такая уж и плохая попытка. |
| I really appreciate that, Officer Parkman. Thank you. | Я и в самом деле очень ценю это, офицер Паркмен. |
| But it was, like, 1 5 years ago, so it's no big deal at all, really. | Но это было, типа 15 лет назад, так что ничего особенного, в самом деле. |
| Your whole life, your misfortunes... your lover has left you, what a catastrophe really. | Всю вашу жизнь, все ваши беды... Любовник вас бросил; какое несчастье, в самом деле! |
| You really must be sweet on me. | Значит, я вам и вправду нравлюсь. |
| I guess you really do need to be home with your family. | Пожалуй, тебе и вправду лучше побыть дома с семьей. |
| You should really clear your history. | Тебе и вправду стоит почистить историю. |
| You really look like my cousin. | Вы и вправду так похожи на моего кузена |
| Are you really the boss? | Ты и вправду босс? |
| I don't really want to talk about kids or big families. | Я не особо хочу говорить о детях или больших семьях. |
| In the beginning of the race not really much happened. | Но на начальном этапе гонка не выглядела особо интригующей. |
| I like to think that I'm his favorite, but he's not really very picky. | Хотела бы думать, что я его любимица, но он, вообще-то, не особо разборчив. |
| I didn't really choose. | Я особо не выбирала. |
| There wasn't really anyone else to tell and... | Но больше особо некому... |
| Is this woman really believed We believe that even a single word she says? | Неужели эта женщина всерЬёз полагает, что мы поверим хоть единому её слову? |
| Do you really want back, Chagall? | Неужели вы согласны вернуться, Шагал? |
| It's not her! - Really, why? | Это не она! - Неужели? |
| Will I really die here? | Неужели я умру здесь? |
| Is it really because of the seriousness of this case? | Неужели из-за серьезности сложившейся ситуации? |
| What makes him really, truly exceptional is that he decided to risk his own life to save us. | Поистине исключительным его делает то, что он решил рискнуть своей собственной жизнью, чтобы спасти наши. |
| lack of acceptance or ignorance among those who really count | невосприимчивость или неведение со стороны тех, кто поистине имеет значение |
| While our delegation is confident that the United Nations will help the peace process in West Asia to move forward considerably, the really meaningful impetus for a permanent and lasting solution will have to come from the parties themselves. | Хотя наша делегация уверена в том, что Организация Объединенных Наций будет оказывать значительную помощь мирному процессу в Западной Азии, поистине значимый импульс для постоянного и прочного урегулирования будет исходить от самих сторон. |
| Let me say that I really do appreciate the motivation and the seriousness of purpose of the Ambassador of Myanmar in making his intervention, and I do think as well that we are a club here and that there should be a collegial atmosphere. | Позвольте мне сказать, что я поистине ценю мотивы и серьезность той цели, которую преследовал посол Мьянмы своим выступлением, и я тоже считаю, что здесь у нас нечто вроде клуба и тут должна царить коллегиальная атмосфера. |
| I've never seen anythig really beautiful since I was born. | Я ни разу не видела ничего поистине прекрасного... с самого своего рождения. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |