| I guess he really doesn't need anybody else. | Видимо, ему действительно никто не нужен. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| That's really, really powerful, and it's going to be more important than the social layer. | Это очень мощный инструмент, который станет важнее социального слоя. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| And he really does go for the sad, delicate types. | И он правда ведётся на печальных деликатных штучек. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| That - that doesn't really look great. | Это... на самом деле это не кажется замечательным. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| you could really use that ten-spot right about now, | ты можешь реально использовать что десятки правы сейчас, |
| I could do worse, and, you know, honestly, I actually really get the whole girl thing. | Я могу сделать хуже, и, знаешь, если честно, я вообще-то реально понимаю всю эту штуку на счет девушек. |
| Does it really have gonorrhea? | А там чё, реально гонорея? |
| Dude really wants a pretzel. | Чуваку реально хочется крендельков. |
| They say it's a really trendy spot,... | Говорят, это модная точка, реально, лучше всего поехать туда,... |
| That's what technology really wants. | Это то, чего по-настоящему хочет технология. |
| But if you want to get him under RICO, you want to really bury him, then you need the cooperation of his criminal associates, the closest of which is Ava. | Но если ты хочешь повесить на него РИКО и закопать его по-настоящему, тебе придётся сотрудничать с его сообщниками, ближайший из которых |
| You're really in love at last. | Ты наконец-то влюблен по-настоящему! |
| Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders, and how that has enhanced its strength. | Ну, а сейчас давайте рассмотрим единственную часть мира, которая по-настоящему убрала границы, и усилилась этим. |
| And this is called Blind's a [unclear], so if you're too shy to be really at the date, you can stay at a distance with your flowers and somebody else reenacts the date for you. | Это (неясно) если вы слишком стеснительны, чтобы по-настоящему пойти на свидание, то можете быть с цветами на расстоянии и кто-то проиграет это свидание для вас. |
| Eventually he learns that Jenny is not really an orphan. | Между тем выясняется, что один из друзей, Джим, совсем не сирота. |
| Or was the war in Afghanistan really about something else? | Или, может, война в Афганистане была совсем не о том? |
| Okay, this isn't really in the spirit of what we're trying to do. | Ладно, это не совсем то, что мы пытались сделать. |
| Not really. It's because I was friends with somebody who was making a difference. | совсем не поэтому это произошло потому, что я оказался чьим-то другом кто имел значение. |
| He's not really gone. | Ну, это не совсем так. |
| So, we don't really have any choice. | Так что выбор у нас не большой. |
| Darn, I was really looking forward to watching this. | Черт, я так хотел его посмотреть. |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| That's not what I... really? | Это не то, что... серьезно? |
| You're going to be back every couple of weeks this summer, so, really, it's okay. | Ты будешь приезжать раз в две недели всё лето. так что, серьезно, всё хорошо. |
| Really, you don't know what this means. | Серьезно, вы не знаете, что это значит. |
| Really, tell me, are you going to be OK? | Серьезно, скажи мне, С тобой все будет в порядке? |
| Clay, I really want to do this. | Клэй, я серьезно! |
| I'm just... really into Lucifer. | Я просто... по уши влюблена в Люцифера. |
| But, really, we're stuck in a waiting room until we marry. | Но на самом деле, мы просто ждем замужества. |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| She's really coming into her own right now. | Вот теперь она точно в себе. |
| "Do you really want to hear this?" | "Ты точно хочешь это услышать?" |
| I really shouldn't say. | Не могу точно сказать. |
| Then she must be really bad. | Тогда она точно заболела. |
| I'm really going crazy. | Я точно сойду с ума. |
| You know, I'm really sorry I wasn't more supportive before. | Простите, что я вас не сильно поддерживал. |
| I really doubt that any of them are still alive. | Я сильно сомневаюсь, что кто-то из них все еще жив. |
| I mean, I know he tried really hard to make it work with me, but... | Я знаю, что он очень сильно старался, чтобы у нас с ним все получилось, но... |
| Even though he didn't want to give the lecture in the first place, being rejected by those students really hit him hard. | Хотя он изначально не хотел читать эту лекцию, его сильно задели насмешки студентов. |
| In my experience, there isn't any problem that can't be solved by getting really drunk. | Из моего опыта, любую проблему можно решить, сильно нажравшись. |
| Suppose the "Puppet Master" is really a program the MFA grease the wheels of diplomacy, so to speak. | Положим, "Кукольник" и в самом деле программа, созданная МИДом, чтобы... "смазать колеса дипломатии", как говорится. |
| Eat you up, I really could! | Просто вас съела, в самом деле! |
| Yes, but for me this is really too much. | Ну, это уж чересчур, в самом деле! |
| Really, it'll be fine. | В самом деле, я выживу. |
| To be perfectly honest, I do have severe doubts as to whether I'm really Deirdre headingley's type. | Если честно, Зигфрид, я сильно сомневаюсь, что я и в самом деле подхожу Дейрдре. |
| We have a really nice looking fort. | У нас и вправду красивый форт. |
| Are you really pregnant? | Ты и вправду беременна? |
| Now I'm really worried. | Сейчас, я и вправду обеспокоен. |
| Women really like that. | Женщины и вправду любят это. |
| It means he's really out there. | Что он и вправду существует! |
| The Prawn doesn't really understand the concept of ownership of property. | Креветка не особо разбирается в концепции частной собственности. |
| I'm not really into tattoos. | Да я не особо люблю татуировки. |
| I'm not really interested in the travel-agency business, dad. | Пап, мне не особо интересно работать в агентстве путешествий. |
| Well, if it's any consolation, fish are never even really alive. | Что ж, если это тебя утешит, рыбы вообще не особо живые создания. |
| I mean, I talked, but I didn't really say anything. | Мы, конечно, говорили, но я особо ничего не рассказывал. |
| But... can that guy really do anything? | Но... неужели он мог сделать, что угодно? |
| You didn't really bring it all the way from Paris just for me. | Неужели вы привезли это из Парижа мне? |
| Well, I mean, would it really be so bad for us to just let him go on thinking he's Lu Kim forever, now that City Sushi is gone, | Просто неужели было бы плохо, если бы мы позволили ему до конца жизни верить в то, что он Лу Ким? |
| Will we really die here? | Что, неужели так и пожохнем здесь, а? |
| I'm just saying do you really need to punish me by making me carry a clipboard for your lackey of the week? | Просто... Неужели меня надо наказывать, заставляя носить журнальчик за твоим любимым лакеем? |
| And it would be really inexpensive and awesome and- | И это было бы поистине невероятно и замечательно и... |
| And as regards civil society, I think my Japanese colleague really spoke in an elegant and convincing manner. | Ну а что касается гражданского общества, то я думаю, что тут поистине изящно и убедительно высказался мой японский коллега. |
| And in things like a big Lambo or a big Aston, those things you like, that happens at really colossal speed. | И в машинах наподобие большой Ламбо или большого Астона, которые ты любишь, это происходит на поистине громадной скорости. |
| I've never seen anythig really beautiful since I was born. | Я ни разу не видела ничего поистине прекрасного... с самого своего рождения. |
| For example, if I see something that really is awesome, what do I call it? (Laughter) And then, of course, this exaggeration becomes lying, and we don't want to listen to people we know are lying to us. | Например, если я вижу что-то поистине классное, как я это назову? (Смех) И потом, конечно, это преувеличение становится ложью, абсолютным враньём, а тех, кто врёт, нет желания слушать. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |