| I think he really loved her. | Я думаю, что он действительно любил её. |
| That seems like something that should really be investigated. | Выглядит так будто - это действительно стоит расследовать. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| I have some girl things I really, really need to discuss with her. | У меня есть девичьи проблемы, которые я бы очень хотела с ней обсудить. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| No two alike, but really we all want the same things. | Нет двух одинаковых. Но на самом деле нам всем нужно одно и то же. |
| I think he had lost sight of what was really going on. | Думаю, он утратил понимание, что на самом деле происходит. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| When the bride tosses the bouquet, I really want to catch it. | Когда невеста кидает букет, я реально хочу поймать его. |
| And I don't know about you, but I could really use one. | И я не знаю насчёт вас, но я этим реально воспользуюсь. |
| Not literally, but will really impress you. | Не буквально, но вы реально будете впечатлены. |
| Many of them deserved, I'll grant you that! I'm sure half the people in prison are in there for things they really did... | я уверен, что половина людей в тюрьме за вещи, которые они реально совершили... неплохое соотношение, один из двух. |
| Despite all your high falutin talk about streamlining the office, what you really need is a good old-fashioned roll in the hay. Ha! | несмотря на все твои разговоры о переделке офиса, что тебе реально стоит, так это пару дней нормально отдохнуть с мужиком. |
| Since we are such a visual species, it's hard for us to really understand this, | Поскольку человек так сильно зависит от зрения, нам сложно по-настоящему понять звук. |
| I REALLY WANTED TO GET BACK INTO THE WORLD AND PROVE MYSELF, | Я по-настоящему хотела вернуться в большой мир и доказать, что я чего-то стою. |
| I mean really home. | Я имею в виду - по-настоящему дома. |
| I am really happy for you. | Я по-настоящему рада за тебя. |
| And he's looking at something really, truly absurd, which is bottles of Evian water on the table. | И смотрит на что-то по-настоящему нелепое, а именно на бутылки воды Эвиан на столе. |
| I'd never had a row with him before about anything... not really. | Мы никогда не ругались с ним прежде, не из-за чего... совсем. |
| I really don't know Roger. | Я ведь совсем не знаю твоего Роджера. |
| That's not really Michael's style. | Это совсем не в стиле Майкла. |
| So it's not really a game? | Так значит это не совсем игра? |
| And apart from Lombard, who looks like he could cut up a bit lively, the rest of you don't really look like fun-loving house party types. | И кроме Ломбарда, который выглядит живым, остальные из вас совсем не похожи на любителей развлечений и вечеринок. |
| You know, I'm not really into the money. | Знаешь, меня не так уж волнуют деньги. |
| You really reduce congestion quite substantially. | Так весьма существенно можно сократить перегрузку. |
| Since you were looking thoroughly for it... it must've been really important. | Ты так искала его... наверное, он тебе очень дорог. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Do you really want to be tied down? | Ты серьезно хочешь быть связан отношениями? |
| So, if a client truly embraces your therapy, I mean, it's plausible that they could really believe that they are married to the new spouse. | То есть, если клиент серьезно воспринимает вашу терапию, возможно ли, что он всерьез может поверить, что женат на другом. |
| I really hope you're serious, because she hasn't been serious about anybody in a long time. | Я очень надеюсь, что ты серьезно, потому что она давно ни к кому не относилась так серьезно. |
| Really, Ethan, listen to me. | Серьезно, Итан, послушай меня. |
| She's really worried about you. | Она серьезно обеспокоена твоим состоянием |
| And you should see how she really dresses. | И ты просто обязана увидеть, как она на самом деле одевается. |
| I guess you're just really reserved. | На самом деле, ты был просто необщительным. |
| I really thought that interest would stay in his head. | Я правда считала, что это просто фантазии. |
| This is really just about the facts of this economic moment that we live in. | Это просто то, как обстоят дела на настоящий период времени. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| However, the person or persons who did... knew exactly... who the police would really want to blame. | Но человек или люди, которые сделали это... точно знали... кого полицейские обязательно захотят обвинить. |
| I can't really tell you definitively. | Я не могу вам точно ответить. |
| Then you would know what was really just and what wasn't. | Тогда бы вы точно знали, что действительно справедливо, а что нет. |
| I really have stayed here too long. | Я тут точно подзадержался. |
| Really? Vegas Claudia? | Точно в Вегас, Клаудиа? |
| (moans) That cavity's really bothering you, Louise. | Зуб тебя сильно беспокоит, Луиза. |
| Do you really want to get married? | Йори-тян, так сильно хочешь замуж? |
| Am I still really punished? | Меня сильно накажут, или нет? |
| I must have been really drunk. | Видимо я сильно напился. |
| Does it hurt really bad? | Что, оцень сильно болит? |
| It's not really our style. | Она, в самом деле, не в нашем стиле. |
| Getting it there is really tough. | Понять это, в самом деле, тяжело. |
| Really? What about when they hear this? | В самом деле? А что будет, когда они услышат это? |
| Really, how do you mean? | В самом деле? как тебя понимать? |
| She really is daddys girl. | Она в самом деле папенькина дочка. |
| So, this is really all your fault. | Выходит и вправду, ты виноват. |
| Look, if you're really interested in uncovering some secrets, why don't you find out the reason behind your parents' blitz visit and why your mother is so quiet or that hug your dad just gave me? | Слушай, если тебе и вправду хочется раскрыть какой-нибудь секрет, может выяснишь, с чего это вдруг приехали твои родители, и почему твоя матушка такая молчаливая, или с чего это твой отец полез обниматься. |
| Are you really going to leave? | Ты и вправду уезжаешь? |
| That's really a camera? | Это и вправду камера? |
| Propala Hramota boldly creates modern folklore - do not be too lazy to listen to the lyrics, this is a really important decoration of every song. | Пропавшая Грамота смело творит современный фольклор - не ленитесь прислушаться к лирике, это и вправду важная оснастка каждой песни... |
| Unless you have really dangerous fauna. | Если только у тебя не особо опасная фауна. |
| There's not really much to tell, actually. | Рассказывать особо нечего, на самом деле. |
| No, I don't really talk to her about that kind of stuff. | Нет, я не особо говорю с ней про такое. |
| Not really, but thank you. | Не особо, но спасибо. |
| The really bad ones, the Precogs see them over and over again. | Особо страшные видения Провидцы видят много раз. |
| Did any of you really believe - | Неужели кто-то из вас действительно верит - |
| But is Charlie really the worst guy here? | Но неужели Чарли тут самый плохой? |
| In your heart of hearts, do you really believe that Stephen wanted to adopt a child? | Положа руку на сердце, неужели вы действительно поверили, что Стивен захотел усыновить ребёнка? |
| Folks are really that bad? | Неужели у вас такие плохие родители? |
| Was it really necessary? | Неужели это было необходимо? |
| The Security Council has not succeeded so far in having placed directly at its disposal the armed forces indispensable for a really effective action of its own. | Совету Безопасности пока еще не удалось получить в свое прямое распоряжение вооруженные силы, необходимые ему для проведения поистине эффективных действий. |
| I would also like to use this opportunity to express our deep appreciation for the brilliant ideas that were raised by the Ambassador of Ecuador, your predecessor, which really sparked a very useful discussion in the Conference. | Я хотел бы также, пользуясь возможностью, выразить нашу глубокую признательность за блестящие идеи, которые были выдвинуты вашим предшественником послом Эквадора, которые поистине вызвали на Конференции очень и очень полезную дискуссию. |
| Let me say that I really do appreciate the motivation and the seriousness of purpose of the Ambassador of Myanmar in making his intervention, and I do think as well that we are a club here and that there should be a collegial atmosphere. | Позвольте мне сказать, что я поистине ценю мотивы и серьезность той цели, которую преследовал посол Мьянмы своим выступлением, и я тоже считаю, что здесь у нас нечто вроде клуба и тут должна царить коллегиальная атмосфера. |
| As regards having some sort of side event, we appreciate that it is a national initiative, and we might do one in future too on nuclear disarmament, because we think that it is really important. | Что же касается проведения того или иного рода параллельного мероприятия, то мы ценим, что тут идет речь о национальной инициативе, и мы могли бы устроить в будущем такое мероприятие по ядерному разоружению, ибо мы полагаем, что это поистине важно. |
| Stars were moving - moving really fast. | звезды двигались, и двигались поистине быстро. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |