| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Am I really that good in bed? | И правда ли, что я так уж хороша в постели? |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| It's hard to sum it up, really. | Тяжело обобщить, на самом деле. |
| Rich people are always saying that, but they don't really mean it. | Богатые люди всегда так говорят, но они на самом деле, не имеют это ввиду. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| That's 'cause you have really high shoes on. | Это потому, что у тебя реально высокие каблуки. |
| These changes, of course, will not happen just due to new laws, which really can help to produce the change, but this will not be enough. | Эти изменения, разумеется, не произойдут лишь благодаря новым законам, которые могут реально содействовать преобразованиям, однако их будет недостаточно. |
| Could really help the cause. | Может реально помочь делу. |
| You know, I'm sure dating a jock really helps to clear the mind. | Когда встречаешься с качком, разум реально просветляется. |
| You know what I really hate is this cross-pollination, like blogs becoming books, which then become TV shows. | Чандра: Знаете, что я реально ненавижу: взаимопроникновение, когда блоги становятся книгами, а затем те становятся телешоу. |
| Work it out so you're really talking to each other. | Именно это делает ее по-настоящему чувственной. |
| You told me to stay away from him. I just meant don't lead him on unless you really like him. | Я имела в виду, чтобы ты не играла с ним, если он тебе по-настоящему не нравится. |
| our generation will be remembered as the generation that got online, the generation that built something really and truly global. | И тогда наше поколение назовут поколением, которое впервые вышло в Интернет, поколением, которое создало что-то по-настоящему глобальное. |
| I'm really happy for you. | Я по-настоящему за тебя рада. |
| Jared really pushed himself as a songwriter here in that he was trying to reach for a new way of presenting music that was very accessible but not spoon-feed it to the audience. | Джаред по-настоящему вложился в неё как автор, он попытался найти новый способ подачи музыки публике - доступный, но при этом не приевшийся. |
| I really came in here with the wrong energy. | Я пришёл сюда совсем не с тем настроем. |
| Who you really are... is of course is another matter entirely. | Но кто Вы есть в действительности... это, конечно, совсем другой вопрос. |
| I guess I'd want it to be when I'm really old, surrounded by my family. | Думаю, я б хотел чтобы это произошло, когда я стану совсем старым, окруженный своей семьёй. |
| I don't really know what's going on right now. | А теперь я совсем не понимаю, что происходит. |
| It really didn't hurt that much. | Было совсем не больно. |
| We just... we haven't really had a chance to talk about last night. | Мы так и не смогли поговорить о вчерашней вечеринке. |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| This really where you want to spend your day off? | Ты серьезно хочешь провести здесь свой выходной? |
| It's nothing really. | Да ничего в этом нет, серьезно. |
| Star Trek, really? | Из Стар Трека... серьезно? |
| You really screwed me here. | Ты серьезно давишь на меня. |
| What are you really working on there? | Серьезно, чем ты занимаешься? |
| Look, let me just top it off, all right, really quick. | Слушай, просто позволь мне доделать, все хоршо, я очень быстро. |
| I was just curious, and I didn't really want to get involved. | Мне было просто любопытно, и я не хотел быть вовлечен в это. |
| Just because "Badge of Justice" shoots till May, and... and they, like, really, really depend on me over there. | Просто "Знак правосудия" выходит до мая, и... и они, типа, очень, очень на меня там рассчитывают. |
| I had asked for 15 minutes - 45 minutes is really extravagant. | Я просил 15 минут, а 45 минут - это просто превосходно. |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| Others think it has something to do with crop circles or ancient space visitors or Druids, but nobody really knows. | Другие считают что это связано с кругами на полях или с древними космическими пришельцами или с друидами, но никто точно не знает. |
| That's just a friend or relative, I don't really know. | Это просто какая-то знакомая или родственница, я точно не знаю. |
| She really knows because she's been in therapy a bunch of times. | Она точно знает, потому что она была на терапии кучу раз. |
| And I don't really know what my father is because he abandoned us. | Я не знаю точно, кто мой отец, потому что он бросил нас. |
| I really am going to be sick. | Я щас точно блевану. |
| He must really want to see an end to leukemia, because he went crazy on the bidding. | Он должно быть очень сильно хочет посмотреть конец лейкемии, потому что ставки делал как ненормальный. |
| My mom really likes him, you know? | Дело в том, что он сильно нравится моей маме. |
| You know, it's funny, when my mom would get really angry with me, she'd yell this thing at me, like it was an ancient gypsy curse. | Знаешь, забавно, но когда моя мама очень сильно злилась на меня, она говорила мне следующие слова, будто это было старинное цыганское проклятье. |
| Does it hurt really bad? | Что, оцень сильно болит? |
| Everyone has just been really busy lately. | Все сильно заняты в последнее время |
| He really is a good boy. | Он, в самом деле, хороший мальчик. |
| Nurse, I really mean it, you better speak to that kitchen. | Сестра, в самом деле, вам следует серьёзно переговорить с кухней. |
| If that's really where we are. | Если мы, в самом деле, здесь. |
| I swear. I really did love Dan, maybe a little too much. | Клянусь, я в самом деле любила Дэна, даже слишком сильно. |
| We noted time and again that, in the light of the mandate of the Mission, its size and sui generis nature, and because of time pressure, the Secretariat really had no choice but to present its best estimate for the resources needed. | Мы неоднократно отмечали, что с учетом мандата Миссии, ее численности и своеобразия, а также ввиду ее срочности у Секретариата в самом деле нет иного выбора, как самому представить наиболее точную на его взгляд оценку необходимых финансовых средств. |
| You should really clear your history. | Тебе и вправду стоит почистить историю. |
| He really got to you. | Да он тебя и вправду разозлил. |
| We really are taking off today. | мы и вправду уезжаем сегодня. |
| mon dieu... is it really you? | Это и вправду ты? |
| You're really dangerous. | Ты и вправду очень опасен |
| If I kill them first, not really. | Если убью их первой, то не особо. |
| I'm - I'm not really a people person. | Я... я и людей-то особо не люблю. |
| I didn't really look around. | Я не особо осматривалась. |
| Not really, Dave. | Не особо, Дэйв. |
| I'm not really surprised, man. | Я не особо удивлен. |
| Do companies that take sustainability into account really do well financially? | Неужели компании, принимающие во внимание устойчивость развития, действительно преуспевают финансово? |
| We really let the animal out of the cage with you, didn't we? | Неужели, освободив тебя, мы выпустили зверя из клетки? |
| Do we really need to bring together so many people for so little gain and at such a high cost? | Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой? |
| Is that really necessary? | Неужели всё это необходимо? |
| Haven't you really always been a traitor in your heart? | Неужели ты никогда не думал о себе как о предателе? |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| I find it highly unusual that, five weeks before such a high-level meeting, there has to my knowledge not been really any organized discussion among States about the substance of this meeting. | Я нахожу весьма необычным, что за пять недель до такого совещания высокого уровня, насколько мне известно, среди государств не прошло поистине какой-то организованной дискуссии по существу этого совещания. |
| Along with all members of my delegation, I personally feel greatly honoured and privileged to be attending the sixty-second session of the General Assembly, although the journey here was a really difficult one. | Лично я и все члены моей делегации весьма польщены возможностью присутствовать на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, хотя наш путь сюда был поистине трудным. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |