| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| It's not much of a story, really. | Это не самая интересная история, правда. |
| Well, I don't know, really. | Ну, я не знаю, правда. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| It really depends on how much time parties wish to devote to uncovering and proving intent. | На самом деле все зависит от того, сколько времени стороны желают посвятить разоблачению и доказательству характера намерений. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| In fact, I have the feeling I really only started living not too long ago... when I met you. | В самом деле, у меня такое чувство, что реально я начал жить не много лет назад, а только сейчас... когда встретил тебя. |
| It was important that they stop worrying about structure and being suspicious of each other and proceed with the work to be done, for the crisis really existed and that should create a sense of urgency. | Важно перестать заниматься структурными вопросами, преодолеть взаимную подозрительность и приступить к выполнению непосредственной работы, поскольку кризис реально существует и это должно вызывать ощущение неотложности. |
| It really puts the "home" in "group home." | Они реально сделали "дом" из "приюта". |
| Wasn't really seeing my past. | Не видя реально свое прошлое. |
| They say it's a really trendy spot,... better go before it becomes the usual crowded place. | Говорят, это модная точка, реально, лучше всего поехать туда,... пока она не стала обычным многолюдным местом. |
| We wait helplessly for someone else to find something really scary. | Мы беспомощно ждем, что кто-то другой найдёт что-то по-настоящему пугающее. |
| I don't want this to detract from what we really need to think about today. | Я не хочу, чтобы мы отвлекались от по-настоящему важных задач на сегодня. |
| Think about that - then we really will have killed Nessa Stein. | Задумайтесь - тогда она умрёт по-настоящему. |
| I mean, admit it, we never really did, and he picked up on it. | В смысле, признайте, по-настоящему, никогда, и он просек это. |
| He's also a hairdresser, but he's really, like, kind of deep and intelligent. | Он парикмахер, но он по-настоящему типа как глубокий и умный. |
| The meetings weren't really about that. | Эти митинги созданы не совсем для этого. |
| Do the two of you really have so little faith in people? | Вы действительно совсем не верите в людей? |
| Ma'am, I mean, you really didn't need to. | Мэм, вам было совсем необязательно. |
| And for you to go and do this, exactly what I tell you not to, really not cool. | И ты сделала то, что я тебе запретил, это совсем не хорошо. |
| Not problems, really. | Не совсем проблемы, вообще-то. |
| I really like you, But I kind of only date zombies, so... | Ты мне действительно нравишься, но я встречаюсь только с зомби, так что... |
| I haven't really played that much. | На самом деле, я не так уж часто играл. |
| That true, did you really dance in an off-Broadway show? | Так ты, правда, танцевала во внебродвейском театре? |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| No, really, I'm curious. | Нет, серьезно, мне интересно. |
| Are you really trying to sell me that this is what's best for our company, Marty? | Ты серьезно хочешь втюхать мне, что это то, что надо для нашей компании? |
| Do you really feel that way? | Ты вот это вот серьезно? |
| Star Trek, really? | Из Стар Трека... серьезно? |
| What are you really working on there? | Серьезно, чем ты занимаешься? |
| At first, it was just embarrassing, But now it's really starting to hurt. | Поначалу было просто неудобно, а теперь начинает сильно болеть. |
| That's because they forget really. | Все потому что они просто забывают... |
| It's just that, you know, we're not really friends. | Это просто, ну, знаешь, мы ведь по правде не друзья. |
| It's just I went by the mansion the other day, and she was really upset about something. | Просто когда недавно я заходил в особняк, она была явно чем-то расстроена |
| You know, I, just, I know you're trying to help, but I'm really overwhelmed right now, could you just-just... you have to go, okay? | Знаешь, я, просто, я знаю что ты пытаешься помочь но я сейчас ещё немного шокирован, не мог бы ты просто, просто ты должен идти, хорошо? |
| No, I really couldn't say. | Нет, не могу точно сказать. |
| So it's great, good job, but not really that interesting, | Так что здорово, отличная работа, но не настолько интересная, её точно не опубликуешь». |
| Angela, you're going to get really dizzy... often in front of some very, very friendly judges. | Энджела, у тебя сейчас точно закружится голова... особенно у некоторых очень, очень дружественных судей. |
| Given the sophistication of the Mayan calendar, is it really possible that the Maya could have accurately predicted the exact date of some sort of | РАССКАЗЧИК: Учитывая изощренность майя календарь, это действительно возможный, что майя могли иметь точно предсказал точную дату своего рода |
| With that, you could really be over. | Так, тебе точно конец. |
| But I was really worried about the old cannery. | Но сильно я волновалась только о старой консервной фабрике. |
| I know that right now you really need to hate Julie's guts. | Я знаю, что сейчас ты должна сильно ненавидеть Джули. |
| He just picked me up and started to slap me really hard. | Он схватил меня и начал шлепать, очень сильно! |
| In the days when I really miss you, The days when my heart aches, | В дни, когда я сильно скучаю по тебе, когда сердце изнывает от грусти и боли, |
| JIM: He must really like you a lot. | Он очень сильно вас любит. |
| It's the only way to convince them that we're really cooperating. | Это единственный способ убедить их в том, что мы в самом деле сотрудничаем с ними. |
| Nurse, I really mean it, you better speak to that kitchen. | Сестра, в самом деле, вам следует серьёзно переговорить с кухней. |
| I'll tell you what it's really like. | Я расскажу тебе, на что это в самом деле похоже. |
| Really, I have to go. | Нет, в самом деле, я должен идти. |
| None of us really extends the golden rule in truly diffuse and universal fashion. | И в самом деле, Золотое правило на всех без разбора никто из нас не распыляет. |
| And really - because maybe we're going to disagree. | И вправду - может потому что мы не согласимся. |
| I parked really badly. | я и вправду ужасно припарковалс€. |
| You really are French? | Вы и вправду француженка? |
| It really did help me. | Она и вправду мне помогла. |
| Do you really believe that? | Вы и вправду так думаете? |
| But I didn't really listen to him. | Но я не особо его слушала. |
| Dance has never been our strong suit, but I think with Jake's help, we can really kick it up a notch. | Мы никогда не были особо сильны в танцах, но с помощью Джейка мы всех сделаем. |
| I didn't really ask enough questions at the time. | Я в то время не особо вдавался в подробности дела. |
| "I'm not really into this, but it's something to do." | "Мне это особо не нравится, но надо же чем-то заняться" |
| I don't really look. | Я не особо присматриваюсь. |
| Does he really believe we're saving these people? | Неужели он верит в то, что он спасает этих людей? |
| Delia's muscle really goes that far? | Неужели паутина Делии растянулась так далеко? |
| Really, Wooly, will you never know me? | Воистину, Уолли, неужели вы меня не знаете? |
| Could I really have... | Неужели я в самом деле... |
| Is that really so unforgivable? | Неужели, это настолько непростительно? |
| The ABM Treaty, as it stands, really has become a relic. | Договор по ПРО, как он есть, поистине стал анахронизмом. |
| Such a programme really demands the dedication and full cooperation of involved players, not only governments and intergovernmental organizations but also, and especially, civil society. | Такая программа поистине требует приверженности и полного сотрудничества всех вовлеченных субъектов, и не только правительств и межправительственных организаций, но и особенно гражданского общества. |
| I really regret still having to say that we are not there yet! | И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
| If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN. | Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи. |
| And he was really quite awful, but Marty Weaver kept on telling him he was doing a good job. | Он играл поистине ужасно, но Марти Уивер продолжает его хвалить. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |