| Here, you could do this in your suit if you really wanted to. | Здесь вы можете делать это в вашем костюме, если вы действительно этого хотите. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| We think we came up with a fountain idea that really works. | Нам кажется, что у нас родилась идея фонтанчика, которая правда сработает. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| And this is really what Zen is all about. | Вот о чем дзэн на самом деле. |
| We need a better idea about what's really happening. | Нам нужно разобраться, что происходит на самом деле. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| You were right, I really needed to get out. | Ты была права, мне реально надо было выбраться. |
| You really get around, Sydney. | Ты реально ходишь по рукам, Сидни. |
| You really care about this stuff. | Ты реально думаешь обо всей этой фигне. |
| This combination of formally privatized flats and "not really privatized" common areas hampers the effective, market-based management of the housing stock. | Это сочетание формально приватизированных квартир и "реально не приватизированных" общих компонентов затрудняет процесс эффективного, рыночного управления жилищным фондом. |
| No, that really happened. | Нет, это реально случалось. |
| Maria and I finally got back together,... we talked, it was really engrossing. | Мы с Марией окончательно вернулись друг к другу,... мы поговорили, это было по-настоящему здорово. |
| In terms of dark matter, I said that we don't have any, you know, really persuasive argument for dark energy. | Я уже сказала, что у нас нет никаких по-настоящему убедительных аргументов в пользу тёмной энергии. |
| It is a disquieting picture, but it has not been enough to remove sickle-cell anaemia from its orphan medical ghetto: unlike AIDS or malaria, it has to date not really drawn the attention of decision makers. | Это весьма тревожная картина, однако этого еще недостаточно для того, чтобы вызволить серповидноклеточную анемию из гетто медицинского сиротства: в отличие от СПИДа или малярии она еще по-настоящему не привлекла к себе внимания тех, кто принимает решения. |
| They can be really nice people, but when they're using, they make some very poor choices. | Они могут быть по-настоящему милыми людьми, но когда они употребляют, проявляется всё худшее в них. |
| Really terrible things, Robert. | По-настоящему ужасные вещи, Роберт |
| Sweetheart, that's not really my department. | Милая, это не совсем по моей части. |
| The eyes pop out and the lips really burn, and then in the end, bang! | Глаза лопаются, а губы сгорают совсем. А под конец такой большой бум! |
| He's really sick. | "Он совсем болен" |
| It's not really a job for State. | Не совсем в компетенции Госдепартамента. |
| So... you don't really have to think about it too much. | Поэтому... совсем необязательно так много об этом думать. |
| So, why are you really here? | Так зачем ты на самом деле здесь? |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| OK, we've really got to come up with a secret handshake. | Нам серьезно нужно придумать тайное рукопожатие. |
| It makes me want to puke, it really does. | Потому что меня от этого блевать тянет, серьезно. |
| Really, I don't think we are... | Действительно, все не на столь серьезно, как нам кажется... |
| Really, when you think about it? | В реальности, если серьезно подумать? |
| Peter, I'm really just asking you. | Питер, я серьезно спрашиваю. |
| And you should see how she really dresses. | И ты просто обязана увидеть, как она на самом деле одевается. |
| I'm really just keeping the seat warm. | Я на самом деле просто занимаю кресло. |
| Maybe if I really wanted to stand up to this tradition, I needed to sit it out. | Возможно если бы я хотела пережить эту традицию, мне нужно отказаться Это не просто булавка. |
| It doesn't really matter, it's waltz position. | Да это неважно, это просто позиция вальса. |
| It's just, I really... I really hate that guy, you know? | Это просто, я действительно - я действительно ненавижу этого парня, знаешь? |
| You really can't be serious. | Ты точно не можешь быть серьезнее. |
| I'm so jealous of people who can really answer the question | Я так завидую людям, которые могут точно ответить на вопрос, |
| I don't remember really. | Я точно не помню. |
| You're really okay, though? | Ты точно в порядке. |
| this really puts the "suck" in "succubus." | Это точно поставит крест на суккубах. |
| I think this job is really cutting into your Eric time. | По-моему, эта работа сильно влияет на место Эрика в твоем расписании. |
| Do you really love him that much? | Скажи, ты действительно так сильно любишь его? |
| Were you really stuck on her? | Что, она тебе так сильно нравилась? |
| You must be really upset. | Ты должно быть сильно расстроилась. |
| I think I might've gotten Miss Claudette really mad at me. | Мне кажется, что я сильно разозлила Мисс Клодетт. |
| That sounds like what really happened in the US. | Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США. |
| You know, Tremas, your Source manipulator is really quite beautiful. | Знаете, Тримас, ваш Источники и в самом деле весьма красив. |
| You know, I understand why you'd be angry, sir, but I really don't think I made a mistake. | Знаете, сэр, я понимаю, почему вы разозлились, но не думаю, что я в самом деле совершила ошибку. |
| I really like talking on the phone with people, asking them all sorts of questions. | ћне в самом деле нравитс€ говорить с людьми по телефону, задавать им вс€кие вопросы. |
| In fact, is it really possible to surmise that our tank industry stood idle for almost five years? | В самом деле, нельзя же всерьез предположить, что наша танковая промышленность простаивала почти пять лет? |
| You're really going ahead with this. | Ты и вправду занялся этим вопросом. |
| You guys are really lucky, and not just because I'm babysitting tonight. | Вам, девчата, и вправду повезло, и не только потому, что я сегодня нянька. |
| You really are a 12-step monkey. | Ты и вправду на это ведешься? |
| Did you really sing and dance and everything in front of an audience? | Вы и вправду выступали перед публикой? |
| This place is really... nice. | Здесь и вправду... замечательно. |
| If I kill them first, not really. | Если убью их первой, то не особо. |
| You know, I'm just really not a big talker in the gym. | Знаешь, я как-то особо не болтаю в спортзале. |
| Not really, but you know, now that I think of it... | Не особо, но кстати, я тут сейчас подумал... |
| My father and I never really got along, so... when he would pick me up from somewhere to take me home... I always felt like he was taking me away from the places I would rather be. | Мы с отцом никогда особо не ладили, так что,... когда он заезжал за мной и отвозил домой, мне всегда казалось, что он забирает меня оттуда, где бы я предпочёл остаться. |
| Not really, no. | Не особо, нет. |
| You're probably all shocked but really is anyone grieving? | Вероятно, все вы были потрясены, но неужели хоть кто-то опечалился? |
| Besides, do you really want to sit around waiting for analysis on envelope spit? | Неужели ты правда хочешь сидеть здесь в ожидании анализов слюны с конверта? |
| In your heart of hearts, do you really believe that Stephen wanted to adopt a child? | Положа руку на сердце, неужели вы действительно поверили, что Стивен захотел усыновить ребёнка? |
| Did you think, when your time came, you'd really have to do more than just ask? | Неужели ты думаешь, что когда пришло твоё время, ты не можешь просто попросить? |
| Did he really just do that? | Неужели он действительно это сделал? |
| I think we have all valued the chance to really get into some substantive exchanges. | Как мне думается, все мы ценим этот шанс поистине вступить в предметные обмены. |
| He was one of the key persons who really worked to strengthen the role of the President of the General Assembly, and I really owe a great deal to him as President of the General Assembly. | Он был одним из тех выдающихся деятелей, которые действительно стремились укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи, и я поистине многим ему обязан. |
| I must say that this has continued a tradition that I really enjoyed this year: strong cooperation work among the members of the P-6. | Должен сказать, что эта продолжает традицию, которая поистине доставляла мне удовольствие в этом году: мощное сотрудничество среди членов П-6. |
| Our dialogue with Myanmar has been going on for several years now, and we trust that the time is really nearing when that country will ratify the Treaty. | Наш диалог с Мьянмой идет уже несколько лет, и мы надеемся, что уже поистине близится то время, когда эта страна ратифицирует Договор. |
| That much is clear, because if we know one thing about conflict, it is that women are the ones who suffer most and that the empowerment of women - and what we set out in the Council in resolution 1325 - is really very crucial. | Это очевидно, поскольку в том, что касается конфликта, мы знаем, что именно женщины больше всего страдают от него и что расширение прав женщин - что мы в Совете отразили в резолюции 1325 - поистине играет решающую роль. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |