| You have... really brown eyes. | У тебя... действительно карие глаза. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Nick, I really don't understand why any of this is happening. | Ник, я правда не понимаю, почему всё это происходит. |
| No, and, you know, it's really none of your beeswax. | И... знаете, это правда не ваше дело. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Yes, she's really great. | Она на самом деле отличная девушка. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| He's really good, honestly. | Нет-нет, он реально хорош, честно. |
| 'Cause I'm really low, man. | Потому что я реально пуст, приятель. |
| You really thought you could double-cross me? | Ты реально думал, что можешь надуть меня? |
| It's a shame it had to go this way, brenda, 'cause it really seemed like you were getting through to her during the play. | Это стыдно, что нам нужно идти этим путем, Бренда, потому что реально кажется, что ты прониклась к ней по ходу мюзикла. |
| Before we can really benefit from a driving vision in the Conference on Disarmament, we have to get rid of some of the nightmares that we inherited. | Прежде чем мы сможем реально получить отдачу от лидерского видения в рамках Конференции по разоружению, нам придется избавиться кое от каких кошмаров, которые мы унаследовали. |
| A few more balloons and this'll look really awesome. | Немного шариков и это будет выглядеть по-настоящему круто. |
| But I suppose you can't really lay the dead to rest without a body. | Но, полагаю, по-настоящему нельзя дать мир мертвым без тел. |
| But not as an aunt, that I really love her. | Не просто как тетю, а по-настоящему, |
| I'm meeting about the new ad tonight, hoops for hopes in the background, cheering on the one man who can really understand the pulse of Seattle's communities. | У меня сегодня встреча по поводу нового ролика, сзади, на фоне, кольца надежды, приветствия единственному человеку, который по-настоящему чувствует пульс общин Сиэтла. |
| [Narrating] He really means, "I don't care." | По-настоящему, это значит - "Мне все равно". |
| I don't even need to really accelerate at all. | Мне практически совсем не нужно жать на газ. |
| Because it's really not what I do... talk about justice and mean something else. | Потому что это совсем мне несвойственно: говорить о правосудии, а подразумевать что-то иное. |
| That's not really my concern now is it, Sonja? | Это не совсем моя проблема, да, Соня? |
| They expect you to do it. they really don't. | Они ждут того, чтобы ты это сделал. Да нет, они совсем не ждут этого. |
| There's really not very much time left. | Времени осталось совсем немного. |
| She really does this every week? | Она что, правда каждую неделю так? |
| Ally, really, is everything okay? | Элли, серьезно, что-то не так? |
| Is this what I really sound like? | Неужели я и правда так звучу? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| You really trust yourself against the girls? | Ты серьезно доверяешь себе, когда дело касается девушек? |
| You'd really leave your job in L.A.? | Ты серьезно бросишь работу в Лос Анджелесе? |
| Stingo, I really mean it. | Стинго, я серьезно. |
| Really, Paul, do you think so? | Вы серьезно, Поль? |
| Really, Ray. It's used. | Нет, серьезно, Рэй. |
| It turns out that crows aren't just surviving with human beings - they're actually really thriving. | Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают. |
| If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs. | Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган. |
| You... You've just been a really good friend to me. | Ты для меня просто очень хороший друг. |
| There's a seminar on lip plumping that I'm really jazzed about. | Там будет семинар по увеличению губ, мне просто не терпится сходить. |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| Sure you do, because it's really there | Они существуют, точно тебе говорю. |
| I really need that espresso. | Мне точно нужен эспрессо. |
| I really need to do some exercise. | Мне точно нужно потренироваться! |
| Then I'm really going to go... | Тогда я точно пойду... |
| This woman is really stressful. | эта женщина точно до второго стресса доведёт. |
| I wonder if we love them enough to do what's really right for them. | Я думала, достаточно ли сильно мы их любим, чтобы делать, что для них хорошо. |
| Q7: I launched the program, and now my computer runs really slow. | Q7: Я запустил программу и теперь мой компьютер сильно тормозит. |
| But Karina did say that that pool was really bad on her hair. | Но Карина сказала, что вода сильно испортила ей волосы. |
| You must have been really tired. | Ты видать и правда сильно устала. |
| But there was something, a really deep hurt amongst some of the art historians which was to do with intrusion of amateurs and crass rationaIists into the preserves of art history. | Но некоторые историки были таки-прям сильно уязвлены вторжением любителей и неучтивых "туристов" в заповедную историю живописи. |
| Does that really need to be in the agreement? | Это в самом деле должно быть в договоре? |
| Really, Captain. I see no reason to sit here and allow this Klingon jackal to call me a coward. | В самом деле, капитан, я не вижу причин сидеть здесь, и позволять этому клингонскому шакалу называть меня трусом. |
| DO YOU REALLY WANT TO STAND IN THE WAY OF THAT? | Ты в самом деле хочешь этому помешать? |
| We're really late - | Мы в самом деле опаздываем... |
| (Sevon) It's a shame, really. | Стыдно, в самом деле. |
| They really need a new acronym. | Им и вправду нужна новая аббревиатура. |
| Well, then is he really the one to help us? | Но он и вправду нам поможет? |
| You really are a witch, aren't you? | Вы ведь и вправду ведьма? |
| It's really happening. | Это и вправду случится. |
| I really was just kidding. | Я и вправду просто пошутил. |
| While appropriate, nobody really liked the sound of "Mundus," except Volker. | Хоть и подходяще, но никому особо не понравилось слово "Мундус", кроме Волкера. |
| It just... really just isn't that interesting. | Просто... моя жизнь не особо интересна. |
| Now, now I, I know that they're not really noticeable | Я знаю, что они не особо заметны. |
| And that ephemeral nature of the hydrothermal vent community isn't really different from some of the areas that I've seen in 35 years of traveling around, making films. | Длительность жизни возле гидротермального источника не особо отличается от других мест, которые я повидал за 35 лет путешествий и съёмок. |
| There's not that much to tell, really. | Нечего особо и рассказывать. |
| Is it really possible to sink that low? | Неужели действительно возможно пасть так низко? |
| Am I really that bad? | Неужели я так плох? |
| You really did it all on your own. | Неужели вы всего добились сами. |
| Have you really shot 200 Turks? | Неужели вы убили 200 турок? |
| Am I really as frightening as all that? | Неужели я вас так напугал? |
| The ABM Treaty, as it stands, really has become a relic. | Договор по ПРО, как он есть, поистине стал анахронизмом. |
| It has become a truly global and effective humanitarian instrument for action that really matters. | И она стала поистине глобальным и эффективным механизмом действий, который имеет реальное значение. |
| lack of acceptance or ignorance among those who really count | невосприимчивость или неведение со стороны тех, кто поистине имеет значение |
| This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
| The explosion would occur either on the ground or while the plane is in flight to its next destination. Really devilish procedures: easy-to-handle mechanisms, components whose detection is practically impossible, minimum training required for their use, almost absolute impunity. | Поистине дьявольские способы: легко приводящиеся в действие механизмы, составные части которых практически невозможно обнаружить, минимально необходимая подготовка к использованию, почти полная безнаказанность и чрезвычайно высокая степень угрозы для воздушных путей сообщения, туристических комплексов и любых других объектов. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |