| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| I was really, really happy that Cooper was here. | Я была очень очень рад, что Купер вернулся. |
| Things are going really swimmingly, you know. | Знаешь, дела действительно идут очень гладко. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| You think that Spielberg stuff is really happening? | Думаете вся эта штука со Спилбергом - это правда? |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| I really don't like feelings. | Мне на самом деле не нравятся чувства. |
| So you really are a timid boy. | Ты... на самом деле неуверенный мальчик. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| Mathematicians for several hundred years had to really struggle with this. | Математики в течение нескольких сотен лет реально мучились с этим. |
| I mean, the bands aren't really in it for dough. | Я имею ввиду, реально группы в этом не из-за прибыли. |
| Dude, I really need to Zen out. | Блин, мне реально нужно просветление. |
| I heard Chang's kids are really ducking stuff up. | я слыхал, парни енга реально нагибают всех. |
| OR AM I JUST A REALLY GOOD FRIEND? | Или я реально хороший друг. |
| You were really and truly inside me. | Ты правда по-настоящему вошел в меня. |
| You know, I really envy your life sometimes. | Знаешь, я порой по-настоящему завидую твоему образу жизни. |
| Some guys are really cruel, you know. | Знаете, некоторые люди по-настоящему жестоки? |
| That was a really nice thing you did. | Ты сделал по-настоящему хорошее дело. |
| You never even really knew Mama! | А маму никогда по-настоящему не знал |
| Actually, you know, I'm really not all that hungry. | Вообще-то, я совсем не голоден. |
| l don't really have any sort of party gears. | Просто у меня совсем нет никаких шмоток для вечеринки. |
| And while I think really old guy is charming, in a "neglected patient" kind of way, my name is charlie. | И хотя я думаю, "совсем старый малый" - это очаровательно для такого заброшенного пациента, меня зовут Чарли, |
| She really is young, isn't she? | Она совсем маленькая, правда? |
| Not really, not yet. | Не совсем, пока нет. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| He's really taking that one test seriously. | Он так серьезно относится к этому тесту. |
| No, I'm really serious. | Нет, я совершенно серьезно. |
| It's marvelous, really. | Серьезно, это бесподобно. |
| You really trust she'd bring it back if she did? | Ты серьезно считаешь, она придет к нам? |
| This is an experiment, really, for a client, Quicksilver, where we were taking what was a six-shot sequence and trying to use print as a medium to get people to the Web. | Это эксперимент, серьезно, для клиента, «Quicksilver», мы берем то, что было последовательностью из шести кадров, и попытаемся использовать печатный носитель для привлечения людей в интернет. |
| Because I really admired you, your friendship, your marriage... | Просто. я вами восхищался всегда, вашей дружбой и браком. |
| That feels really good to just say. | Так здорово ощущаю себя, просто сказав это. |
| I just can't believe I couldn't see who he was really was... even with all the pink cardigans and perfect hair. | Я просто не могу поверить, что я не видела то, кем он на самом деле был... даже с его розовыми свитерами и идеальной прической. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| It is... but it is also really, really great. | Это... точно, но это и правда здорово. |
| Did you really need an extra body on this case? | Погоди. Тебе точно нужен еще один человек? |
| You got to be really smart for that, don't you? | Нужно быть достаточно сообразительным, точно? |
| Well, why don't we land the plane and be really accurate? | Тогда, почему бы не приземлить самолет и точно попасть в цель? |
| Will he really be okay? | С ним и точно все нормально? |
| I'm trying really hard to... to just be a mom. | Я очень сильно стараюсь... просто стать мамой. |
| Whoever that is must've really done you wrong. | Кто бы то ни был, он явно сильно подвёл тебя. |
| Did you really miss your brother that much? | Ты правда так сильно скучал по своему брату? |
| He just seemed very - he seemed really scared. | Он казался очень... очень сильно напуганным |
| They're amazing creatures that really change how you viewthe world because they're not that different from us: They'retrying to make a living, they're trying to raise their offspring, they're trying to get on and survive in the world. | Это удивительные создания, которые могут изменить вашемировоззрение. Они не слишком сильно отличаются от нас. Онипытаются добыть себе пропитание. Они стараются вырастить своихдетёнышей. Они стараются добиться успеха в этом мире и выжить внём. |
| Does anyone in this room really believe that crime is down in Baltimore? | Кто-нибудь в этом зале в самом деле верит, что преступность в Балтиморе снизилась? |
| Do you think I could ever make it out here, really? | Ты считаешь, что мне удастся выкарабкаться, в самом деле? |
| Really, Dr. Hodgins, you need to learn how to pick up on the more subtle social indicators. | В самом деле, доктор Ходжинс, вам нужно поучиться определению тонких социальных связей. |
| you really do have... | У тебя и в самом деле есть... |
| You are really obnoxis. | А ты и в самом деле надоедливый. |
| If she was really one of them. | Была ли она и вправду одной из них. |
| I guess they really do have concentrated dark matter. | У них и вправду есть мое топливо. |
| That really would be an unusual experience for me. | Это и вправду будет необычным опытом для меня. |
| You know where you really have to go? | Знаешь, где и вправду стоит побывать? |
| That was really funny. | Это и вправду было смешно. |
| I really didn't do anything. | Я - Я особо ничего ни делал. |
| I don't really want to talk about kids or big families. | Я не особо хочу говорить о детях или больших семьях. |
| Honestly, not much to know, really. | Если честно, особо и рассказывать не о чем. |
| I've never really liked it. | Мне оно не особо нравится |
| And, I mean, he's not really missing us, so I was thinking maybe we could just stick around and, you know, scope out the place a bit. | И, думаю, он не особо по нам сейчас скучает,... поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут осмотреть территорию. |
| Dude, is that really necessary? | Чувак, неужели это так важно? |
| Did you really believe I was a financial genius? | Неужели ты действительно верила, что я финансовый гений? |
| But do you really... love her? | Неужели ты действительно... любишь её? |
| If there's something inside that could help us help him, you really want us to waste time getting a warrant? | Если внутри есть что-то, что поможет нам найти его, неужели вы хотите, чтобы мы теряли время на получение ордера? |
| There really isn't anywhere to go where people aren't killing each other, is there? | Неужели нигде нет места, где бы люди не убивали друг друга, а? |
| If this move continues, the DPRK will respond in a really more befitting manner. | Если это движение будет продолжаться, КНДР ответит поистине более подходящим образом. |
| That is the only really fair, responsible and humane thing to do. | Это - единственно поистине справедливый, ответственный и гуманный подход. |
| Furthermore, if the fissile material ban is to be genuinely incorporated into this bidimensional logic of preserving and strengthening non-proliferation and contributing to nuclear disarmament, the negotiations will be really worthwhile only if existing stocks are the subject of focused work within the Conference on Disarmament. | Кроме того, чтобы запрещение расщепляющихся материалов поистине укладывалось в рамки этой двумерной логики сохранения и укрепления нераспространения и содействия ядерному разоружению, переговоры будут, собственно, иметь смысл только в том случае, если предметом целенаправленной работы на Конференции по разоружению станут существующие запасы. |
| You've been a really good friend. | Ты была поистине хорошим другом. |
| This is just really not fair or acceptable. | Это поистине несправедливо и неприемлемо. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |