| I thought he really wanted to be with me. | Я думала, он действительно хочет быть со мной. |
| Android Police were more positive, describing Infiltrator as a really fun game with good controls. | Обозреватель Android Police был более позитивен, охарактеризовав Infiltrator как «действительно забавную игру с хорошим управлением». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Bow, you eat really, really fast. | Боу, ты ешь очень, очень быстро. |
| I would really like you to go away. | Мне бы очень хотелось, чтобы ты ушел. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| Mike, I really am not... | Майк, я правда не в том настроении... |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| But the thing that really already gone. | Но того, что было важно на самом деле... уже не осталось. |
| I shouldn't have forced you to come with me... when what I really wanted was just... just to do something for myself. | Я не должна была заставлять вас идти со мной, если все, что я хотела на самом деле - это сделать что-нибудь для себя. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| But I can be a very patient man, especially when something's really important to me. | Но я могу быть очень терпеливым, особенно когда дело касается чего-то реально для меня важного. |
| More energetic action by the international community to support the countries with transitional economies and their integration into the world market could really speed up the global processes of democratic change. | Более активные действия международного сообщества в поддержку стран с переходной экономикой, их интеграции в мировое хозяйство могли бы реально ускорить глобальные процессы демократических преобразований. |
| The Federal programme for intensified struggle against crime in 1994-1995 contains extremely specific measures that are really capable of increasing the level of protection of the public. | Федеральная программа по усилению борьбы с преступностью на 1994-1995 годы содержит предельно конкретные мероприятия, позволяющие реально поднять уровень защищенности граждан. |
| You should really get help for that. | Вам реально нужна помощь. |
| And it will be really boring. | И это будет реально скучно. |
| I could feel that he really loved me. | Я чувствовала, что он по-настоящему любил меня. |
| For whatever reason, he really enjoyed... | По любой причине, он по-настоящему этим наслаждался... |
| Actually, there's this thing I heard that really stuck with me. | На самом деле, есть эта вещь, я слышала, которая по-настоящему застряла со мной. |
| I don't want this to detract from what we really need to think about today. | Я не хочу, чтобы мы отвлекались от по-настоящему важных задач на сегодня. |
| Francois... I'm sure she realizes she's losing a really great guy. | Франсуа, я уверена, что эта девушка не так глупа, чтобы упустить по-настоящему хорошего парня. |
| He didn't really talk about them. | Он совсем не рассказывал о них. |
| There's really very little literature on this kind of research. | По этой области исследований совсем мало публикаций. |
| Either we're moving really fast or not at all. | Мы либо мчимся, либо совсем не двигаемся. |
| Actually... actually I didn't really like her, but... because she knew of my ears, I followed her everywhere. | Вообще-то... вообще-то, она мне совсем не нравилась, но оттого, что она знала о моей проблеме с ушами, я была вынуждена всюду за ней ходить. |
| Not really a hidden message, dude. | Не совсем скрытое сообщение, чувак |
| Never really works out the way you wanted to. | Никогда не получается так, как хотелось. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| Look, I'm really serious about Holly, and I kind of think the only person that needs to know that is Holly. | Слушай, у меня с Холли все серьезно, и, думаю, единственный человек, которому нужно об этом знать, это Холли. |
| The Mechanism expects that the Government of Burkina Faso will take these allegations seriously, and will take all the steps necessary to demonstrate that it is really complying with the sanctions. | Механизм рассчитывает на то, что правительство Буркина-Фасо серьезно отнесется к этим сообщениям и предпримет все необходимые шаги с целью продемонстрировать, что оно готово соблюдать санкции. |
| Really, what is wrong with you? | Серьезно, что с тобой не так? |
| Wh... you would really do that? | Ты что, серьезно предлагаешь? |
| Really, Frank, you have my respect. | Я серьезно, Фрэнк. |
| I think that's really awesome, but you don't have to change your life for her. | Это просто прекрасно, но ты не должен из-за неё менять свою жизнь. |
| I told myself it was for your protection, but really I was just being a coward. | Я убедила себя, что это ради твоего блага, но я просто струсила. |
| Look, I really don't have to... | Да постой ты, мне, мне просто не за чем. |
| No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| This is really driving me to insanity. | Я, точно, сойду с ума. |
| You really did it this time, Will. | Ну, на сей раз Вы точно допрыгались, Уилл. |
| I Don't really remember, | Я точно не помню, столько всего. |
| I really couldn't say. | Я точно не могу сказать. |
| And I think this has been a really tremendous problem thatgoes against our biology and nature, and hasn't made us any happierat all. | Я считаю, что это была очень серьёзная проблема. Такойподход не соответствует природе организма. И уж точно не делает нассчастливее. |
| Now, really, I'm quite busy. | А теперь я действительно сильно занят. |
| I learned that one the hard way, which means you need to ask yourself, how much do you really love Mike? | Я узнала это на горьком опыте, а значит, тебе нужно спросить себя, как сильно ты любишь Майка. |
| I want that really bad. | Я так сильно хочу этого. |
| So there is no acoustic you put many children in a quiet box, some of them get really nervous. | Когда вы помещаете много детей в тихую комнату, некоторые из них начинают сильно нервничать. |
| And even divorce lawyers, who should really know better, hugely underestimate their own likelihood of divorce. | И даже адвокаты по делам о разводе, знающие своё дело, сильно недооценивают вероятность собственного развода. |
| No, really, I have... | Да нет, я и в самом деле... |
| He's really caving in. I want him to commit his stocks to us this afternoon. | Послушай, если он в самом деле сдаётся, я хочу заставить его передать нам свои акции сегодня днём. |
| So, drink, dinner, movie, that's really what we're doing tonight? | Значит, выпивка, ужин и кино - это в самом деле то, чем мы сегодня займемся? |
| You really scared him. | Ты в самом деле пугаешь его. |
| May I really see Dooby? | Я в самом деле увижу Дуби?. |
| You're not very funny really. | Вы и вправду не очень веселы. |
| You make my father really happy. | Ты и вправду сделала моего отца счастливым. |
| You're really on one today, aren't you, Warren? | Ты и вправду сегодня не в себе, Уоррен? |
| Maybe he's really sick. | Может он и вправду болен. |
| It's really very simple. | Это и вправду очень просто. |
| To be honest... I, I don't really believe you. | Если честно, я... я не особо верю вам. |
| Even I don't really understand it. | Даже я не особо ее понимаю. |
| Girls don't really like that. | Девчонкам это не особо нравится. |
| I'm not really... in the mood. | Я не особо в настроении. |
| But they're not really making their voices heard, though, are they, Karl? | На самом деле они особо не высказывают свое мнение, не так ли, Карл? |
| Is being Captain brainiac really that important? | Неужели быть капитаном умников так важно? |
| Would he really kill his kid over that? | Неужели он мог убить своего ребёнка из-за такого? |
| Is it really that hard to get what I want around here? | Неужели так сложно сделать то, что я прошу? |
| Has my company really been that unpleasant? | Неужели моё присутствие тебе ненавистно? |
| Is this really an illusion? | Неужели всё это лишь видение? |
| Transforming the work of this visionary artist... into a global brand, which is really an exciting enterprise. | Чтобы работы этого гениального художника... стали международным брэндом, и это поистине замечательно. |
| Furthermore, it was highlighted that COPUOS did not address military and weaponization issues and that they were really a part of the CD deliberations. | Кроме того, было подчеркнуто, что КОПУОС не затрагивает проблем военного свойства и размещения оружия, и они поистине входят в состав дискуссий КР. |
| So - there were - (Applause) Well, you know, the - the fossil record is truly amazing because it really forces you to look at living animals in a new way. | Так - были - (Аплодисменты) Ну, вы знаете, - ископаемые являются поистине удивительным свидетельством, потому что это действительно заставляет вас взглянуть на современных животных по-новому. |
| And that's really advanced tidying up. | И это поистине передовая уборка. |
| The explosion would occur either on the ground or while the plane is in flight to its next destination. Really devilish procedures: easy-to-handle mechanisms, components whose detection is practically impossible, minimum training required for their use, almost absolute impunity. | Поистине дьявольские способы: легко приводящиеся в действие механизмы, составные части которых практически невозможно обнаружить, минимально необходимая подготовка к использованию, почти полная безнаказанность и чрезвычайно высокая степень угрозы для воздушных путей сообщения, туристических комплексов и любых других объектов. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |