| You really shouldn't have said his name. | Ты действительно не должен был говорить его имя. |
| We really need to... Sound the alarms. | Нам действительно нужно... подать сигнал тревоги. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| I had an audition, and I didn't get the part, which is really, really strange for me. | У меня было прослушивание, и я не получила роль, что для меня очень нетипично. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I wasn't really on top of my game. | Я правда был не на высоте. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| I'm not really confused about interpersonal aggression. | Я на самом деле не так уж обеспокоена межличностной агрессией. |
| It's all quite simple, really. | На самом деле это просто, главное - практика. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| And I started dating another guy who I really like. | И я начала встречаться с с другим парнем, который мне реально нравится. |
| You know, I could strip some really great gear - off that missile down there. | Знаете, я мог бы снять реально классные штуки с этой ракеты. |
| I always liked to dance anyway, so it was really fun. | Я никогда не ездила в турне, но мне бы реально понравилось это. |
| Making contact with the ground is the only way we can really help these people. | и послушай то радио Установи контакт с землей только так мы можем реально помочь этим людям. |
| Consequently, if the losing Sstate is really determined not to see the case solved, its right of veto will prevent any decision from being taken by the Council. | Следовательно, если государство, проигравшее в споре, реально вознамерится не допустить урегулирования дела, его право вето воспрепятствует принятию любого решения в Совете. |
| This was weird, and also really wonderful. | Это было странно, но в то же время по-настоящему чудесно. |
| You're the only one who ever really cared about me. | Ты единственная заботилась обо мне по-настоящему. |
| People bandy that phrase around, but we really were. | Люди разбрасываются этими словами, а мы по-настоящему были близки. |
| Till I can walk - really walk - no one will know but you. | Пока я не могу ходить (по-настоящему ходить) никто не будет знать, кроме тебя. |
| Tyler's really interested in it. | Тайлеру это по-настоящему интересно. |
| I really care about you, John. | ТЫ мне совсем небезразличен, Джон. |
| You should really talk to Marks, because he is off his rocker. | Вам стоит поговорить с полковником Марксом, он совсем рехнулся. |
| Old school's not really my style. | Старая школа, не совсем мой стиль. |
| It's not really a closing, but it's one last chance to address the judge. | Это не совсем заключительная, но это последний шанс донести что-то до судьи. |
| Do you really have nothing you want to say to me? | Неужели совсем ничего не хочется сказать мне? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| Are you really telling me you don't know who this man is? | Ты серьезно не знаешь, кто этот мужчина? |
| Come on, really? | Ну же, серьезно? |
| Mom is getting really serious with this. | Мамочка серьезно за это взялась. |
| We're really cooking now. | Вот это уже серьезно. |
| Really, what kind of social experiment? | Серьезно, социальный эксперимент? |
| And when I meet the mothers in so many of these remote places, I'm really struck by the things that we have in common. | И когда я встречаю матерей в этих многочисленных глухих уголках, я просто поражаюсь тому, сколько у нас общего. |
| No, no, no, look, see, it's great scene. Really. | Нет, это замечательная сцена, правда, просто динамит. |
| No, it's really simple. | Нет, все очень просто. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| But that was really right on schedule. | Но на самом деле всё шло точно по графику. |
| I really thought I could beat the panic attacks this time. | Я правда думал, что сегодня точно справлюсь с приступом. |
| If you really want to help me, you'll go to school, where I know you'll be safe. | Если ты действительно хочешь мне помочь, ты пойдешь в школу, где ты точно будешь в безопасности. |
| The third point, probably, we really can be happy that we live in a democracy, because you can be sure that Russia and China are doing the same, but nobody speaks about that because nobody could do that. | Третье: возможно, нам действительно нужно радоваться, что мы живём в демократии, ведь точно известно, что и Россия, и Китай делают то же самое, но никто об этом не говорит, ведь никто не смеет. |
| Am I really the best person to come to for love-life advice? | Точно ко мне нужно обращаться за любовно-жизненными советами? |
| You know, Wendy Williams said something on her show yesterday that really resonated with me. | Знаешь, Венди Вильямс на своём шоу сказала фразу, которая сильно тронула меня. |
| One day at school, my shoulder started hurting really bad. | Однажды в школе мое плечо очень сильно разболелось. |
| She's messed up really badly. | Он... Она сильно пострадала, Лучше не видеть. |
| It's just really impressive. | Меня это сильно впечатляет. |
| I really doubtllllie's hiding in the drawer. | Я сильно сомневаюсь, что Элли прячится в ящике. |
| Seems like he is really the Director. | Похоже, что он в самом деле директор. |
| You really spoke to me last night. | Вы в самом деле ночью со мной говорили. |
| We're really rather pleased with the progress of The Hour, Mr Madden, after last year's difficulties. | Мы в самом деле весьма довольны успехами "Часа", мистер Мэдден, после прошлогодних проблем. |
| In the end, are you really so obvious? | Ты и в самом деле настолько примитивно устроен? |
| This is really fair. | Это и в самом деле честно. |
| Look, it was really cool what you did, but a few days of rehearsal and practice doesn't make me as good as you. | Слушай, то, что ты сделал- и вправду очень круто, но несколько дней репетиций и практитки не делает меня таким же хорошим танцором, как ты. |
| But, but really we couldn't figure out that these apples had such an importance for you. | Ќо мы же и вправду не могли знать что эти €блоки были дл€ вас так важны! |
| You really are paranoid. | Вы и вправду параноик. |
| This really ruins it! | Оно и вправду всё портит! |
| You really are impossible. | Вы и вправду невыносимы. |
| But I wasn't really doing very much. | Но я особо много не делал. |
| Well, not really, it's number theory. | Да не особо, это просто теория чисел. |
| I don't really check this, but... leave a message if it makes you feel better. | Я особо не проверяю автоответчик, но... если вам будет от этого лучше. оставьте сообщение . |
| Well, the truth doesn't really seem to matter, does it, Tom? | Ну, правда в действительности не особо имеет значение, не так ли, Том? |
| We don't really want to play a game. | Мы не особо хотим играть. |
| Mr. Tucker, I know you got a job to do but is me having Radio in the classroom really worth all this trouble? | Мистер Такер, неужели то, ...что Радио находится со мной в классе, составляет проблему? |
| Like, do you really want all of his future lovers to suffer the same disease that you have? | Неужели ты хочешь, чтобы его будущие партнёры страдали от той же болезни, что ты? |
| Was life really that bad? | Неужели твоя жизнь настолько плоха? |
| And these nannies are really falling for this? | Неужели няни на это ведутся? |
| Is there really none left? | Неужели мы ничего не можем сделать? |
| The Security Council has not succeeded so far in having placed directly at its disposal the armed forces indispensable for a really effective action of its own. | Совету Безопасности пока еще не удалось получить в свое прямое распоряжение вооруженные силы, необходимые ему для проведения поистине эффективных действий. |
| I would really like to continue on this core issue before we go on to other issues next week and reserve the right to do so, in consultation with everyone, since it will be the last week of my presidency. | Мне поистине очень хотелось бы продолжить работу по этой ключевой проблеме, прежде чем мы перейдем к другим проблемам на следующей неделе, и мы оставляем за собой право сделать это в консультации со всеми, ибо это будет последняя неделя моего председательства. |
| Look, what we did to him what I did to him... was really pretty terrible. | Слушай, то что мы сделали с ним что я сделала... была поистине мерзко. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| Do you want to know what's the really great thing about a perfect HALO jump? | Хочешь знать, что поистине замечательно в идеальном прыжке с парашютом с раскрытием очень низко от земли? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |