| And I really needed to earn my mother's respect. | А мне действительно нужно было заработать уважение мамы. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Look, I really must get started. | Послушайте, мне правда пора начинать занятие. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Show him the evidence, show him how guilty his husband really was. | Покажи ему доказательства, покажи, насколько на самом деле был виновен его муж. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| You've really hurt his feelings now. | Вот сейчас ты реально его обидел. |
| Man, we should sit down and we should talk... because I've got some really good ideas for movies. | Чувак, мы должны как-нибудь посидеть и поговорить, потому что у меня есть реально хорошие идеи для фильмов. |
| I really felt like we were making some progress, but I can't do this without Malcolm. | Я... Мне реально казалось что у нас был прогресс, но я не могу делать это без Малкольма. |
| and it's really changed the debate on globalwarming. | и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобальногопотепления. |
| But really, being a Kaps Gams is all about traditions - you know, pancake breakfasts, formals, matching tattoos. | Реально, быть в нашей общине - следовать традициям... ну, блинчики на завтрак, оф. приемы, одинаковые татушки. |
| Look, if you really want to use me... | Слушай, если ты хочешь по-настоящему меня использовать... |
| I felt really inspired when I wrote that. | Я чувствовала себя по-настоящему вдохновенной, когда писала это. |
| The connectivity in these parts of the world are really truly phenomenal and continue to increase. | Возможность подключения в этих частях света по-настоящему феноменальна и продолжает набирать обороты. |
| We just work so hard, day in and day out, and we never really turn to those around us and tell them how we feel. | Мы столько работаем, изо дня в день, и мы никогда по-настоящему не обращаемся к окружающим, чтобы сказать, что мы чувствуем. |
| Because in my research I found that people who really change the world, who change the way we live and the way we think, are the people who were met with initial and often violent rejections. | Потому что в ходе подготовки понял, что по-настоящему меняют мир, меняют то, как мы живём и как думаем, те, кого на первых порах жестоко отвергали. |
| This really isn't necessary, Mr. Jarvis. | Это было совсем необязательно, мистер Джарвис. |
| I know that's not really similar to this. | Знаю, это совсем другое дело. |
| No, not really. | Нет, совсем нет. Почему? |
| Well, not really. | Ну, не совсем так. |
| Not really, kid. | Не совсем, сынок. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| There is no way that anyone would've called me if they weren't really worried, and I want to know what is going on here. | Никто бы мне и не позвонил если бы они не были серьезно взволнованны И я хочу узнать, что происходит. |
| I just want to know if you really meant what you said | Мне просто интересно, ты серьезно это имел в виду? |
| Really, just one bite and I would have no wishes. | Серьезно, один кусочек и у меня больше не будет никаких желаний. |
| Boy, she really means it. | Парень, она это серьезно. |
| Really, I mean this... | Серьезно, то есть... |
| We're like a gang of guys, you know, Just a band of boys, really. | Мы как бригада братанов, ну, понимаешь, просто группа парней, правда. |
| Adrian, I don't, I just, I don't really feel like I'm up for it. | Эдриан, я не... я просто, я не думаю, что мне нужно идти. |
| So, if you flunk a big test or you have a really bad break-up... or you just miss someone so bad it hurts, | Если у тебя плохая оценка по тесту в школе, или ты переживаешь расставание, или ты просто... скучаешь по кому-то так сильно, что тебе больно от этого, |
| No, it's just... you... you posted those pictures and... and you looked really pretty, so... so I was just saying you looked super, Callie, like the drawing on your wall... | Нет, просто... ты... выложила свои фото и ты выглядела очень красиво, поэтому... я просто хочу сказать, ты выглядела классно, Кэлли, как рисунок на твоей стене... |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| I really don't think I would. | На такое я бы точно не пошла. |
| If you really have no clue, then you so deserve this. | Если ты действительно не понимаешь, значит ты точно этого заслужил. |
| Well, I'm not really sure that I'm going. | Я не знаю точно, ехать мне или нет. |
| Are you really not going to punch him? | Точно не будешь бить его? |
| Look, I hate Kavanagh as much as the next guy, probably even more, but we really need to be sure about this. | Слушайте, уж как я ненавижу Каванаха, сильнее некуда - но мы ведь должны быть в этом точно уверены. |
| The guy in the back, he looks really hurt, so... | Парень в доме сильно ранен, так что... |
| You know, this guy really worries me, Al. | Знаешь, этот парень меня сильно беспокоит, Эл. |
| To help you understand how lost you really are. | Чтобы помочь тебе понять, насколько сильно ты запуталась. |
| Really, I mean, how badly can she really hurt him? | Правда, Я имею в виду, как сильно она могла навредить ему? |
| well, I'm really in a rush, but I may as well open it while I'm here, right? | Я сильно спешу, но коли я здесь, то можно её и открыть, да? |
| But really, monsieur, this isn't necessary. | В самом деле, месье, это вовсе не обязательно. |
| I really do, you know. | я в самом деле так считаю. |
| We really don't know. | Мы в самом деле не знаем. |
| I mean, really, Mom. | В самом деле, мама. |
| He's really getting on? | Он в самом деле зашёл в лифт? |
| Mom could really focus on saving marriage number nine. | Мама сможет наконец и вправду сфокусироваться На спасении своего... девятого... брака. |
| I really do need to move. | Мне и вправду нужно переехать. |
| Have you really seen it? | Ты и вправду это видел? |
| You have really nice palms. | У тебя и вправду прекрасные ладони |
| Is there really an award called the appley for apple-related ad campaigns? | И вправду есть награда Яблер за рекламу яблок? |
| You don't really seem to care about defending yourself. | Кажется, вы не особо стараетесь защитить себя. |
| You were never really into jazz until we got together. | Тебе не особо нравился джаз, пока мы не стали встречаться. |
| Kids, if there's one big theme to this story - and I swear, we're totally, almost, not really all that close to the end - it's timing. | Детки, если у этой истории есть какая-то главная идея - и я клянусь, что мы уже полностью, почти не особо близки к концу - то это подбор момента. |
| I'm not really ready to talk to you. I'm... I'm barely finished with my prelim. | Я не особо готов говорить с вами я... я только закончил подготовку |
| Well, you know, it's in my contract, if my partner turns into a senior citizen and I don't do anything about it, it's, like, six vacation days, so I didn't really - | Ну, знаешь ли, это записано у меня в контракте, что если мой напарник постареет, а я ничего с этим не поделаю, то, типа, шесть дней отгула, так что я не особо... |
| Do we really need more confirmation than that? | Неужели нам надо еще большее подтверждение этому? - Я имел ввиду... |
| does it really matter whose idea it was? | Пацаны! Неужели вам так важно, чья это была идея? |
| I mean, are you guys even really that serious? | Неужели у вас все настолько серьезно? |
| Is all of this really necessary? | Неужели все это действительно необходимо? |
| Is this really worth the effort? | Неужели это стоит таких усилий? |
| That is the only really fair, responsible and humane thing to do. | Это - единственно поистине справедливый, ответственный и гуманный подход. |
| I also really appreciate the fact that we had this kind of exchange this afternoon. | Я также поистине ценю то обстоятельство, что сегодня после обеда у нас состоялся такого рода обмен. |
| We're interested in finding beauty that's more than just an aesthetic; it's really a truth. | Нам интересно найти красоту, которая будет чем-то более, чем просто эстетикой; И это поистине правда. |
| It really is beautiful, isn't it? | Она поистине красива, правда? |
| OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is going to be a delightful talk and he has some of his really fantastic machines outside. And so, we - Scott created this wonderful tribute to Arthur Ganson. | Теперь следующая. Артур [Гансон] еще не выступал, но его выступление будет увлекательным, и у него есть поистине фантастические машины. Итак, Скотт создал это великолепие в честь Артура Гансона. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |