| The conventionalist would maintain that Einstein's analysis said nothing about what the geometry of spacetime really is. | Традиционалист утверждал бы, что анализ Эйнштейна ничего не сказал о том, какая действительно геометрия пространства-времени. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| Sorry, chief, but I'm really busy doing the files right now. | Извини, шеф, но я очень занята составлением картотеки. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Thank you for everything, Nate, really, but that line just got a little blurry. | Спасибо тебе за всё, Нэйт, правда, но эта граница стала немного размытой. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| You really don't sense it? | Ты что, на самом деле не понимаешь? |
| I never really thought I'd get away with it until you told me about those other robberies. | На самом деле, я не думал, что мне это сойдёт с рук до того, как вы сказали о других ограблениях. |
| And someone, like my new little sister, told you that Amy Juergens isn't really married and you panicked. | И кто-то, как например, моя новая младшенькая сестренка, сказала тебе, что Эми Джергенс на самом деле не замужем и ты заволновался. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| I mean, really excruciating, life-giving teasing. | Я имею ввиду, реально опасное для жизни дразнение. |
| Your fingers are really far apart. | Твои пальцы реально далеко друг от друга. |
| Guess all that playing catch really wore him out. | Думаю, вся эта игра в мяч его реально вымотала. |
| Such developments are still underway in NIS, where recovery of utilization capacities only really started in 1999, after the rouble crisis. | Такие изменения все еще наблюдаются в ННГ, где рост коэффициента использования существующих мощностей реально начался лишь в 1999 году после обвала рубля. |
| He got me the job, really stuck his neck out for me, 'cause I can tell you... most places they don't want to take on no ex-cons. | Он устроил меня на работу, реально впрягся за меня, потому что, поверь, почти нигде не берут бывших заключенных. |
| I haven't been crazy enough to become really sensible. | С моей стороны я считаю, что я не был достаточно сумасшедшим, чтобы стать по-настоящему мудрым. |
| We were really kissing hard... and rubbing up against each other. | Мы целовались по-настоящему и прижимались друг к другу. |
| And all of a sudden I said, "When do people really start to live? | И вдруг я сказал, «Когда люди по-настоящему начинают жить? |
| She was really lovely. | Она по-настоящему была красива. |
| I mean, really choose me. | То есть, выбирай по-настоящему. |
| No, not really, but he wanted to be there. | Нет, не совсем, но он хотел там работать. |
| Don't really lead in with that. | Это не совсем то, с чего стоит начинать разговор. |
| Nothing. I just really don't know what I'm doing here. | Просто я не совсем понимаю, что я тут делаю. |
| I really don't like Tessa. | Тесса мне совсем не нравится. |
| That didn't really sound right at all. | Прозвучало совсем не так. |
| I'm really sorry I ever did this to you. | Прости, что поступал так с тобой. |
| Yes, and then I went home and thought, what a horrible thing to say to such a dear, dear friend who's probably really, really good at her job. | Да, но потом я пришла домой, и подумала, что просто ужасно так говорить про такую близкую подругу, которая наверняка очень, очень хорошо справляется со своей работой. |
| Are we really being the best? | Так можем ли мы считаться лучшими? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| I mean, I really hate lap dogs. | Нет, я серьезно ненавижу комнатных собачек. |
| No, really, though, how? | Нет, я серьезно, как? |
| Satan, really, the logistics of getting a cake the size of a Ferrari made in time- | Сатана, серьезно, логически мы не успеем сделать торт в виде Феррари вовремя! |
| Before someone really got hurt. | Пока никто серьезно не пострадал. |
| But really, it wasn't the drugs that were important; it was this idea that what the drugs did would help shock people out of their normal way of thinking, | Но серьезно, не наркотики были важны, важна была идея, что наркотики выкинули людей из привычного способа мышления. |
| Anyway, you really came through. | В любом случае, ты для нас - просто подарок. |
| He's just a really good guy, and I like him. | Просто он действительно хороший парень, и он мне нравится. |
| But I still really miss him. | Просто, я до сих пор скучаю по нему. |
| I don't really like caviar. | Я ПРОСТО НЕ ВЫНОШУ ЭТУ ИКРУ. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| Making sure that Charlotte's really dead. | Пришла убедиться, что Шарлотта точно мертва. |
| Mine's really hungover, that's for sure. | У моего сильное похмелье, это уж точно. |
| Don't you really want that I bring you to school? | Ты точно не уверена, чтобы я довез тебя до школы? |
| Well, now he really doesn't exist. | Теперь его точно не существует. |
| You really can't talk me out of this by bribing me, okay? | Если я захочу что-нибудь взять, у тебя разрешения спрашивать точно не буду, понял? |
| Someone must really miss their honey bunny. | Кто-то должно быть очень сильно скучает по своей малышке. |
| But then what really surprised me almost as much was... Trey Willis. | Но то, что удивляет меня почти так же сильно, так это Трей Уиллис. |
| You really hate that she didn't save herself, don't you? | Тебя сильно бесит, что ей не удалось уберечь себя, так ведь? |
| But you are really lucky That this did not end as badly as it could have. | Но тебе сильно повезло, что это не самое плохое, из того, что могло случиться. |
| I'm really... Really, babe, deeply sick. | я правда... правда болею, очень сильно. |
| It was really sad and really snapped Very much... | Было очень грустно, и он в самом деле был сломлен сильно. |
| But I really didn't know. | Но я в самом деле не знала. |
| No, it's really because if you chase them | Нет, в самом деле, потому что если вы охотитесь на них, |
| In fact, I have the feeling I really only started living not too long ago... when I met you. | В самом деле, у меня такое чувство, что реально я начал жить не много лет назад, а только сейчас... когда встретил тебя. |
| Really. Because we had found a way to de-animate a mammal, | В самом деле. Потому что мы нашли способ, как деанимировать млекопитающее. |
| I guess this is really happening. | Похоже, это и вправду происходит. |
| You really are not in the least bit hung-over? | У тебя и вправду нет никакого похмелья? |
| Has he really become so foolish? | Он и вправду стал таким глупым? |
| So are you really sure you're going to be elected? | Ну так ты и вправду уверен что тебя выберут. |
| You really came through. | Ты и вправду это сделал. |
| I'm not really hungry. | Так что я не особо голоден. |
| I'm not really that hungry. | Я не особо голоден. |
| I'm not really interested in helping you. | Я не особо заинтересована вам помогать |
| I'm not really a birthday person. | На самом деле, я не особо люблю Дни Рождения. |
| To be honest, I don't really like mushrooms very much. | Честно говоря, я их не особо люблю. |
| But at the same time, there will be periods when I think is all that really hard work really worth my while? | Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени? |
| Do people really do that sort of thing? | Неужели люди способны на такое? |
| Does that really sound plausible? | Неужели это похоже на правду? |
| Was it really necessary? | Неужели это было необходимо? |
| Is it really that simple? | Неужели это так просто? |
| The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. | Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты. |
| Transforming the work of this visionary artist... into a global brand, which is really an exciting enterprise. | Чтобы работы этого гениального художника... стали международным брэндом, и это поистине замечательно. |
| I am really happy to see so many familiar faces from five years ago in Rio, where the United Nations held its first major conference in a series that was bound to cover major global issues. | Я поистине рад видеть столь много знакомых людей, с которыми я встретился пять лет назад в Рио-де-Жанейро, где Организация Объединенных Наций провела свою первую крупную конференцию в ряду конференций, которые должны были рассмотреть основные глобальные вопросы. |
| I would really like to continue on this core issue before we go on to other issues next week and reserve the right to do so, in consultation with everyone, since it will be the last week of my presidency. | Мне поистине очень хотелось бы продолжить работу по этой ключевой проблеме, прежде чем мы перейдем к другим проблемам на следующей неделе, и мы оставляем за собой право сделать это в консультации со всеми, ибо это будет последняя неделя моего председательства. |
| Along with all members of my delegation, I personally feel greatly honoured and privileged to be attending the sixty-second session of the General Assembly, although the journey here was a really difficult one. | Лично я и все члены моей делегации весьма польщены возможностью присутствовать на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, хотя наш путь сюда был поистине трудным. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |