| I really apologize, Your Honor. | Я действительно прошу прощения, ваша честь. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| I was really, really, really impressed. | Я былочень, очень, очень впечатлен. |
| That's right, and we'll make sure it goes for something really important, like a medical building. | Это правда, и мы проследим, чтобы они были направлены на что-то очень важное, например, на строительство больницы. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Listen, I'm honored, really. | Послушайте, это большая честь для меня, правда. |
| But don't worry, Dean Koons, really. | Но не волнуйтесь, декан Кунс, правда. |
| Anyway, we really should have told each other how we felt. | В любом случае, нам правда стоило сказать друг другу, что мы чувствуем. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I don't know what really happened. | Я не знаю, что случилось на самом деле. |
| The only person in Harrison who knows that Sylvester isn't really a prisoner is out of the picture. | Единственный кто знал что Сильвестр на самом деле не заключенный выбыл из игры. |
| I'm really going to succeed, sir. | Я на самом деле добьюсь успеха. |
| The drawback is that the stash really belongs to their arch-rival Gajendran. | Недостатком является то, что груз на самом деле принадлежит их сопернику Гаджиндрану. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| This town... really gets into your DNA. | Этот город... реально проникает в ДНК. |
| I can't really determine much other than the type of cow. | Реально, я могу определить только тип породы коров. |
| Is she really at some music school, or is she pregnant again? | Она реально в музыкальнй школе или снова беременна? |
| And he's clanging' and bangin' and really hard, Man, I thought of you. | И он звенит и стучит реально жёстко, приятель, и я подумал о тебе. |
| But in addition, before it is put to the New Caledonians, perhaps before it is signed, everyone will need to take it back to his constituency and really explain it. | Однако, перед тем как предлагать его каледонцам и, возможно, перед тем как под ним подписываться, необходимо также, чтобы каждый задумался над изначальными причинами принятия такого решения и попытался реально их разъяснить. |
| And after the whole hoopla with the inter-dimensional space, I realized what I really wanted was to be a Warehouse Agent. | И после всей этой заварухи с межпространственным измерением я поняла, что по-настоящему хочу стать агентом Пакгауза. |
| Also, that could really hurt Moms' feelings. | Кроме того, это может по-настоящему обидеть маму. |
| He is really shifting now, is Captain Slow! | Он сейчас по-настоящему меняется, Капитан Улитка. |
| And I thought really what we need is an elders program to just sit at the feet of amazing people and hear them talk. | И я подумал, что нам по-настоящему нужна программа о пожилых, чтобы мы могли сесть у ног удивительных людей и выслушать их. |
| There's really something going on. | Затевается что-то по-настоящему стоящее... |
| And I know that you feel really helpless. | И я знаю, что ты чувствуешь себя совсем беспомощным. |
| You know, it's really not the city. | Знаешь, депо, совсем не в городе. |
| It's not really a secret, Eugene, it's more like a... sensitive situation. | Это не совсем секрет, Юджин, это скорее... щекотливая ситуация. |
| That's not really true. | Это не совсем правда. |
| Not really, dude. | Не совсем, друг. |
| That's because his name's not really Michael Smith. | Так и должно быть, потому что на самом деле его зовут не Майкл Смит. |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| Are you really willing to risk the lives of hundreds, maybe thousands for one kid? | Ты серьезно хочешь рискнуть жизнями сотен, возможно, тысяч, ради одного ребенка? |
| Really, you can't be scared of a room full of Jims. | Серьезно, ты не должен бояться комнаты, полной Джимов. |
| Really, Max, that's the first thing you noticed? | Серьезно, Макс, это первое, что ты заметил? |
| Frankly, I'm really frightened! | Серьезно, я действительно напугана! |
| You really trust she'd bring it back if she did? | Ты серьезно считаешь, она придет к нам? |
| I could really enjoy just watching her die right now. | Я могла наслаждаться просто смотреть ей умереть сейчас. |
| I'm just not really looking for something serious right now. | Просто, я не хочу ничего серьёзного сейчас. |
| Just tell her what I'm really like. | Просто расскажи, какой я на самом деле. |
| Or maybe I just really liked the way it looked. | Или мне просто понравилось, как он выглядит. |
| Some of the ideas are really dreadful and some of them are great. | Некоторые из них - просто ужасны, но некоторые - великолепны. |
| But I don't really know exactly how I'm going to do that. | Но на самом деле я точно не знаю, как собираюсь это сделать. |
| Will this thing really fit? | А она точно подойдёт по размеру? |
| I'm really going to be so famous that you'll be awe-stricken. | Я стану настолько знаменитым, что точно буду внушать страх и трепет. |
| I think someone who's deeply psychotic can't really tell the difference between something that is life threatening and something that is a minor disagreement, that you could say something that she didn't agree with. | Я думаю тот, кто имеет серьёзные проблемы с психикой, не сможет точно объяснить разницу между угрозой для жизни и чем-то, что является значительным несогласием, с чем она не соглашалась. |
| Is this really your desk? | Точно. Аздесь я работаю. |
| You're only sayin' this 'cause you're really tired. | Ты говоришь это, потому что сильно устала. |
| I didn't really care what Richard Game had to tell me until I find out he was dead, and now it's all I want to know. | Меня не сильно волновало, что скажет Ричард Гейм, пока не узнал, что он мёртв, и теперь это всё, что меня волнует. |
| But I was wrong, really wrong. | но я ошибалась сильно ошибалась. |
| Charles really did a number on these guys. | Чарльз сильно изменил этих парней. |
| Frank's not really like a big charity kind of guy. | Фрэнк не сильно жалует благотворительность. |
| I, I really can't explain it. | Я в самом деле не могу это объяснить. |
| Really, for someone so clever, you can be so terribly dim. | В самом деле, для кого-то настолько умного ты бываешь ужасно туп. |
| Really, what exactly happens at a séance? | В самом деле, что конкретно происходит во время сеанса? |
| Really, Dr. Hodgins, you need to learn how to pick up on the more subtle social indicators. | В самом деле, доктор Ходжинс, вам нужно поучиться определению тонких социальных связей. |
| It really was quite useful. | Она в самом деле была весьма полезной. |
| No, this is really important to have this sense of scale. | Это и вправду важно иметь такое представление о стоимости. |
| You really don't know why you're here, do you? | Вы и вправду не знаете, зачем вы здесь, да? |
| You must be really angry... | Ты и вправду зол... |
| He really loved his mom. | Он и вправду любил свою маму. |
| You're really good. | Ты и вправду хорош. |
| It was when you went back with your mom, and we weren't really talking much. | Это было, когда ты вернулась к своей матери, и мы не особо общались. |
| The whole first week I wasn't really interested in listening to it at all, and that usually doesn't happen. | Всю первую неделю я не особо был заинтересован в том, чтобы вообще слушать его, а такого обычно не происходило. |
| It's not really a strong suit, but all right. | Я в этом не особо силен, но ладно. |
| No, not really. I've got plenty of time to get ready... | Да не особо, у меня полно времени... |
| I'm not really interested in helping you. | Я не особо заинтересована вам помогать |
| But would it really be so hard to just once be nice? | Но неужели так трудно хотя бы один раз побыть хорошим? |
| I'll have to ask you; is it really necessary to get 20 sums for homework? | А я хотела бы спросить, неужели это действительно необходимо, задавать так много? |
| Will we really die here? | Что, неужели так и пожохнем здесь, а? |
| She really is submissive, isn't she? | Неужели она была так покорна? |
| Is this really this hard? | Неужели это так сложно? |
| I was really encouraged and impressed by the level of engagement and participation. | Я был поистине обнадежен и впечатлен уровнем вовлеченности и участия. |
| Sir Jeremy Greenstock and his colleagues, I think, are particularly to be congratulated on really quite outstanding work. | Сэр Джереми Гринсток и его коллеги, я думаю, в особенности должны поздравить себя с поистине выдающейся работой. |
| The Chinese have a saying that "Nothing can be accomplished without norms or standards", and it really is true. | У китайцев есть поговорка на тот счет, что "без норм и стандартов ничего не сделаешь", и это поистине так. |
| I am really happy to see so many familiar faces from five years ago in Rio, where the United Nations held its first major conference in a series that was bound to cover major global issues. | Я поистине рад видеть столь много знакомых людей, с которыми я встретился пять лет назад в Рио-де-Жанейро, где Организация Объединенных Наций провела свою первую крупную конференцию в ряду конференций, которые должны были рассмотреть основные глобальные вопросы. |
| For her really the most popular beadwork "The Scarlet Sailes". | за её поистине самые популярные работы "Алые паруса" и "Сон Афродиты". |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |