| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| All to cover up what he was really feeling inside. | Все для того, чтобы скрыть то, что он на самом деле чувствовал. |
| I really can't tell you much. | На самом деле, я точно не знаю. |
| It was a useful distinction, but surely the word "legitimate" really referred to derogations under article 4. | Это полезное различие, но, безусловно, слово «законный» на самом деле относится к отступлениям по статье 4. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| Sorry to bring this back, but I'm really curious about the ear thing. | Извини что возвращаюсь к этому, но меня реально заинтересовала эта тема про уши. |
| Chris Anderson: If that's really you there, thank you. | Крис Андерсон: Если реально, что вы здесь, тогда спасибо вам. |
| Now is the time to take action and build a United Nations that really works for all women! | Пришло время для принятия мер и построения Организации Объединенных Наций, которая реально работает в интересах всех женщин! |
| I really have to use the refresher. | Мне реально надо в туалет. |
| Look, all I'm saying is what's really changed about Paolo since he told you he was straight? | Что реально изменилось в Паоло, когда он сказал, что он натурал? |
| Never really discussed how that made you feel. | Никогда, по-настоящему, не обсуждали, как это отразилось на твои чувства. |
| You know, Jill, I never even really knew this Kilbane guy. | Знаете, Джилл, я никогда по-настоящему не знал этого Килбейна. |
| One time Atticus said... you never really knew a man until you stood... in his shoes and walked around in them. | Однажды Аттикус сказал... ты никогда по-настоящему не узнаешь человека, пока не залезешь в его ботинки и не прогуляешься в них. |
| So I want you to look at me, really look, and you tell me... am I guilty? | Так что я прошу вас посмотреть на меня, по-настоящему посмотреть, и сказать - я виновен? |
| Spencer makes Ashley really happy. | Нет. Спенсер делает Эшли по-настоящему счастливой. |
| No offense, big homey, but we're not really the tasering type of department. | Без обид, здоровяк, но мы не совсем подходящий отдел. |
| He was scary-looking, but he wasn't really all bad. | Он был такой жалкий, и совсем не страшный. |
| And you really don't know her at all. | И ты совсем её не знаешь. |
| Ok, there is already a big problem for me because most readers of my site with Firefox or Safari works, my rank is not really correct. | Ладно, там уже является большой проблемой для меня, потому что большинство читателей сайта с Firefox или Safari работает моя ранга не совсем правильно. |
| I know Alison's not really like that. | И Элисон на самом деле совсем другая. |
| Well, I really need that dress for an event, so... | Ну, мне действительно нужно то платье для мероприятия, так что... |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| I mean this is really serious stuff. | Хочу сказать, что это действительно серьезно. |
| Really, though, I think you're one of the best people I've ever known. | Но серьезно, я считаю тебя одним из лучших людей из тех, кого я когда либо встречала. |
| Has she really swallowed it? | Серьезно, действительно поверила? |
| You two really are sick. | Вы оба серьезно больны. |
| They found - really? | Наши? - Серьезно? |
| Why don't you just tell us who really wrote the paper? | Почему бы тебе просто не сказать нам, кто на самом деле написал это сочинение? |
| That was really nice of you to - to track me down just to tell me that. | Так мило, что ты отыскал меня, чтобы просто сказать мне это. |
| And when they do, they just... they don't stop, and it can get really oppressive. | И когда это случается, они просто... не могут остановиться, и это реально угнетает. |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| Then really can I go to your home for the tie? | Значит, я точно могу зайти к вам за галстуком? |
| You know, I'm not really sure. I hadn't thought it through that far. | знаешь, я точно не уверен я так далеко не загадывал |
| Is he really all right? | С ним точно всё в порядке? |
| It really is the Sydney Opera House. | Точно, сиднейский оперный театр. |
| I hear that the Red Team had a really beautiful-looking, you know, the fact that they have pork chops and party fare like that with potatoes. | Нам нужно выяснить, где он действительно был, потому что он уж точно не был в полёте, прикрывая ту операцию. |
| Your dad may not care about the dealing but from what I hear, this would really upset him. | Твоему отцу может и нет дела до твоей торговли, но я слышала, ЭТО может сильно его расстроить. |
| If you think you really love me as you say you do, I swear that my gratitude... | Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность... |
| I also figured out that if you really want something badly enough, you can do anything for 30 days. | Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно. |
| In fact, I'm really rather peckish. | Вообще-то, я сильно проголодался. |
| I was really frightened at first, but I calmly explained to him that I was working on an art project | Поначалу я сильно испугалась, но потом спокойно объяснила, что работаю над художественным проектом. |
| I don't really understand about those things, but anyway. | Я в самом деле не понимаю этих вещей, ну да ладно. |
| I can really enter the race? | Я в самом деле смогу принять участие в забеге? |
| I really am a tail-end Charlie, aren't I? | Я и в самом деле такая нерасторопная, так ведь? |
| Is his wife really dead? | Его жена и в самом деле мертва? |
| Dude, dude, really? | Чувак, ну в самом деле? |
| That's really the best place for him until I can get enough money saved. | Это и вправду лучшее место для него пока я не скопила достаточно денег. |
| You really don't remember anything that happened? | Ты и вправду не помнишь, что там произошло? |
| If I ended it here, I'd really be a fraud | Если так всё и закончится, то я и вправду мошенник. |
| You really want to die? | Мам, неужели ты и вправду умрешь? |
| You're really human. | Вы и вправду человек! |
| He'd not been really interested in the beginning, I don't think. | Думаю, вначале он не был особо заинтересован. |
| So as a result, I had to rely on lip reading a lot, and I couldn't really hear what people were saying. | Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили. |
| There's really not much to get. | Да тут и понимать особо нечего. |
| And it's because you're not really looking where you're going. | И это потому, что ты особо не смотришь, куда едешь. |
| Not really alive at all. | На самом деле не особо то и живыми. |
| Was the junior high school across the street really that bad? | Неужели старшая школа напротив была настолько плохой? |
| I mean, do I really need to explain this? | Неужели мне действительно нужно это объяснять? |
| Those ants really do it for you, don't they? | Неужели эти муравьи настолько важны для тебя? |
| Is it really possible to sink that low? | Неужели действительно возможно пасть так низко? |
| Did she really have that kind of difficulty expressing herself? | Неужели у неё были настолько серьёзные проблемы в самовыражении? |
| You have acted as a really objective and fair chair devoted to achieving progress. | Вы действовали как поистине объективный и добросовестный Председатель, приверженный достижению прогресса. |
| Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity. | выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности; |
| He had hoped to see a new, legally binding, protocol on mines other than anti-personnel mines and regretted that States parties were not really even willing to negotiate an agreement on the matter. | Как он говорит, он надеялся, что Конференция примет новый юридически обязывающий протокол по вопросу о минах, отличных от противопехотных, и с сожалением констатирует, что, очевидно, государства-участники Конвенции даже поистине не набрались решимости провести переговоры, дабы достичь согласия по этому вопросу. |
| Wish I could hit the links with you in Florida, but a father of a newborn really should be helping out "his wife any chance he gets." | Мне бы очень хотелось сыграть с тобой в гольф во Флориде, но отцу новорождённого поистине следует помочь своей жене в любой подходящий момент . |
| I doubt if you have had a wink of sleep for weeks, and I do hope you are able to get some now, but we really thank you very much for all that you have done. | Я сомневаюсь, что вам хоть одну неделю удавалось благополучно выспаться, и я таки надеюсь, что уж теперь-то вам удастся отоспаться, но мы поистине очень благодарим вас за все то, что вы сделали. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |