| Chickens are really, well... chicken. | Что курицы, они действительно с куриными мозгами. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| He's the really cool Spanish teacher who looks like an old Justin Timberlake. | Он очень крутой учитель испанского и выглядит как постаревший Джастин Тимберлейк. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| I'm sorry. I've really got to let it rip. | Простите, мне правда нужно дать себе волю. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Just to emphasize this, this is what we're really talking about. | Просто, чтобы показать, это - то, о чем мы на самом деле говорим. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| I'd be really calm with a wife like this one. | Думаю, что с женой, как эта, я реально мог бы быть спокоен. |
| Annie, Jasper's a really bad guy. | Энни, Джаспер реально плохой парень. |
| Is it just me, or does Reggie seem like a really bad loser? | Мне кажется, или Реджи похож на реально большого неудачника? |
| However, according to the data of the Ministry for Kosovo and Metohija only 3,000 IDPs out of the 16,452 nominal returnees really remained in Kosovo and Metohija. | Между тем, по данным Министерства по делам Косово и Метохии, из 16452 номинальных возвращенцев реально осталось в Косово и Метохии всего 3000 ВПЛ. |
| This is a really well-sorted car. | Это реально отборный автомобиль. |
| Because she's a really special person... and someone out there could really love her. | Потому, что она очень особенный человек, и кто-то другой может любить ее по-настоящему. |
| I'm really glad that you said that. I've been meaning to emotionally abuse you. | Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя. |
| All I knew is I needed to be close... to the one person who... who really knew me. | И мне нужен был тот единственный человек... который по-настоящему... меня знал. |
| I suppose this is all really happening? | Неужели это всё по-настоящему? |
| Gives her a shot at really speaking. | Даешь ей попытку разговаривать по-настоящему. |
| Maybe it's not really fair to call him "the other Walter". | Возможно, не совсем справедливо называть его "другим Уолтером". |
| They expect you to do it. they really don't. | Они ждут того, чтобы ты это сделал. Да нет, они совсем не ждут этого. |
| Indeed, in some places we have the problem of hospitals being taken over by neighbourhood groups and not really functioning in the way that they are designed to do. | Более того, в некоторых местах существует и проблема иного рода: захват больниц общинными группами и их функционирование не совсем по назначению. |
| How about, "Really, very sad"? | Как насчёт - Очень, совсем грустно? |
| That's not really true. | Это не совсем так. |
| Sounds like that girl's really all over your... | Звучит так, будто эта девчонка помешалась на твоем... |
| Look, I know I've called you a genius before, but this time, I really mean it. | Слушай, я знаю, что раньше уже называл тебя гением, но в этот раз я правда так считаю. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| Days, really, so rapid response anywhere is... | Дейзи, серьезно, такое быстрое реагирование в любом месте... |
| "I owe you" is really- is all I really wanted to say. | Я признателен тебе, серьезно, это я хотел сказать. |
| Would the fish really sell for 10 million yen? | Та рыбка серьезно будет продаваться за 10 миллионов йен? |
| Really, I'm touched, I've got a lump in my throat. | Серьезно, я так тронут, что у меня прямо ком в горле. |
| Really? That's your bell? | Серьезно? Это звонок? |
| I'd find it really hard if you spoke to me... | Просто очень сложно, если ты говоришь со мной... |
| Well, it's just that we haven't really had a change to hang out, and I wanted to make it all up to you. | Просто у нас не выпадало шанса провести время вместе, и я хотела загладить свою вину. |
| Anyway, they had these really amazing cheeseburgers. | Короче, чизбургеры там просто отпад! |
| You're much more than a good dancer, you're a really delightful dancer | Вы не просто хороший танцор, вы - мой самый любимый танцор. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| That sums him up, really. | И в этом он весь, это точно. |
| The pain in my... there's something really wrong. | Со мной точно что-то не так. |
| Do you really want to know what your wife and I spoke about? | Ты точно хочешь знать о чем мы с твоей женой разговаривали? |
| I really need that espresso. | Мне точно нужен эспрессо. |
| This is really a police car? | Это точно полицейская машина? |
| Your dad may not care about the dealing but from what I hear, this would really upset him. | Твоему отцу может и нет дела до твоей торговли, но я слышала, ЭТО может сильно его расстроить. |
| Faucet's really leaking there. | У меня кран сильно протекает. |
| I've really missed you. | Я очень сильно скучала по тебе. |
| You will be really surprised too. | Ты тоже очень сильно удивишься. |
| I'm really worried about him. | Я очень сильно за него беспокоюсь |
| Getting it there is really tough. | Понять это, в самом деле, тяжело. |
| My sight is really shot, I'm afraid. | Боюсь, что, в самом деле, утратил остроту зрения. |
| I think training is really important. | Думаю, обучение в самом деле важно. |
| Quark, you don't really believe any of that, do you? | Кварк, ты же не веришь во всё это, в самом деле? |
| Really, you're friends with Sumwun? | В самом деле, у тебя есть какой-то друг? |
| They really need a new acronym. | Им и вправду нужна новая аббревиатура. |
| What if I really am the Antichrist? | А что если я и вправду Антихрист? |
| I was really sad. | Мне и вправду было очень грустно |
| You are really a cuckoo. | Ты и вправду тронутый. |
| I just wanted some keepsakes so that when I got home, I could believe it had really happened to me. | Я просто хотела оставить что-то на память, чтобы, вернувшись домой, убедиться, что это и вправду случилось со мной. |
| I don't really relate to Brick. | Я не особо близок с Бриком. |
| Actually... I don't really like it either. | На самом деле... мне оно тоже не особо нравится. |
| Nothing about him really sticks out, except that he's super diligent. | Он особо ничем не выделяется, кроме того, что он непомерно трудолюбивый. |
| I don't know, I just never really cared about gifts. | Я не знаю, я особо не придаю значения подаркам. |
| I've never really looked at you. | Я на тебя особо не смотрел |
| Dear Dody, has it really been nearly 30 years? | Дорогая Доди... Неужели прошло почти 30 лет? |
| Jane, do you really want to go down this road? | Джейн, неужели ты пойдешь по этой дорожке? |
| Am I really that bad? | Неужели все так плохо? |
| Is the princess really involved in this? | Неужели и вправду принцесса замешана? |
| Are we really doing this? | Неужели мы это сделаем? |
| And what's really scary is how quickly that can happen. | И произойти это может с поистине пугающей скоростью. |
| I can assure you all that we'll soon be able to eat some really sweet melon. | Могу заверить всех вас, что вскоре мы будем в состоянии вкусить поистине сладкую дыню. |
| Mivina TM is really people's brand and we are proud of it and do not make any secrets. | ТМ «Мивина» - это поистине народный бренд и мы, не скрывая, гордимся этим. |
| Our dialogue with Myanmar has been going on for several years now, and we trust that the time is really nearing when that country will ratify the Treaty. | Наш диалог с Мьянмой идет уже несколько лет, и мы надеемся, что уже поистине близится то время, когда эта страна ратифицирует Договор. |
| I have to tell you, I really admire what you did last month. | Должен сказать, я поистине восхищён той вашей речью. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |