| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Tonight's a big shot for him, really. | Сегодня у него важный день, правда. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| That's what his brother really is. | Вот кем на самом деле является его брат. |
| It's just their way of not believing who I really am. | Это просто их способ не верить тому, какая я на самом деле. |
| You're so busy talking that you don't realize how empty your words really are. | Ты так занят разговорами, что не понимаешь как твои слова пусты на самом деле. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| Somebody should really teach you a lesson. | Кто-то реально должен преподать вам урок. |
| 'I know this must really suck for you.' | Я знаю, это реально вас всех достало |
| They grow really long. | Они реально долго растут! |
| The music was really cool. | Музыка была реально крутая. |
| "The stuff I've heard has been really catchy and everyone loves the guys, so it's just about capturing that in the music, which I think is what they're going to be doing." | «То, что я услышал, было реально цепляющим, и все любят парней, поэтому мы собираемся взять и отразить в музыке то, что, как я думаю, они и так собираются сделать». |
| If it's what I really want... | Если это то, чего я по-настоящему хочу... |
| Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that. | Наша цель - сделать так, чтобы вы смотрели на эту фотографию и по-настоящему получали удовольствие. |
| But being really clean... | Но быть по-настоящему чистым... |
| The legendary Lionel Hampton, who was playing along with Louis Armstrong and Ella Fitzgerald, said about ManSound: "They really sing!" Over the years, ManSound has taken part in more than 60 festivals in 15 countries at 3 continents. | Легендарный Лайонел Хэмптон, игравший с Луи Армстронгом и Эллой Фицджеральд, сказал о ManSound: "Они по-настоящему поют!" За эти годы группа участвовала в более, чем 60 фестивалях в 15 странах на 3 континентах. |
| Really good, with a mother affectionate E... I have always driven to make art. | По-настоящему хорошее детство, маты была умной и понимающей она меня поддерживала, развивала мою склонность к искусству. |
| It wasn't really a date, actually. | Ну, это было не совсем свидание. |
| I'm not really sure that counts. | Я не совсем уверена, что это считается. |
| But our critics say that the AU is not really committed to the veto at all - that it does not really want the veto, but something entirely different. | Однако наши критики утверждают, что на самом деле АС вовсе не привержен вето и что он совсем не стремится получить право вето, а стремится к совершенно другому. |
| Do you think he really became a delinquent? | Думаешь, он совсем съехал с катушек? |
| I read somewhere that, science fiction is not really fiction at all. | Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика. |
| I could really do a number on him. | Я могла бы так запудрить ему мозги. |
| Mellie, I know this is your first day, so let me tell you how the senate really works. | Мелли, я знаю, это ваш первый день, так что позвольте рассказать вам, как действительно работает сенат. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Is he really serious about this girl, or what? | Он серьезно связался с той девушкой? |
| Did you really mean what you said about falling in love with me? | Ты серьезно говорил, что влюбился в меня? |
| I mean, it's charming, but really? | Очень мило, но серьезно? |
| That's a crushing disappointment, really. | Это большое разочарование, серьезно. |
| My only friend, really. | Единственный друг, серьезно. |
| But it's really a big deal, and I just... I got to focus right now. | Но это действительно большое дело, и я просто... я сосредоточиться прямо сейчас. |
| It's really just that you're afraid of flying, Turtle. | На самом деле, ты просто боишься летать. |
| You know, I thought this was just another job I was going back to, but... I think I might really enjoy it. | Знаешь, я считала это просто очередной работой, но... кажется, мне и правда это нравится. |
| It was too high up the curtain, so I couldn't reach it so I got really mad at it and it just dropped. | Она была слишком высоко на занавеске, так, что я не мог добраться до неё так что я действительно разозлися и она просто упала. |
| Well, that's just... really surprising because... there are very strict rules about that, and I'm just... | Ну, это просто... действительно неожиданно, потому что... есть очень строгие правила об этом, и я просто... |
| You really outfoxed 'em, brother. | Ты точно их обошёл, братан. |
| We really need to get some doors in this place. | Нам точно нужно установить здесь несколько дверей. |
| Was high school really an accurate prediction of who you'd become? | Неужели в школе действительно могут точно предсказать твоё будущее? |
| Three years ago, right, mate of mine had this really bizarre experience where she'd come home one day and found her fella in bed with the woman next door. | Три года назад, точно, моя подруга пережила этот странный опыт, когда она пришла однажды домой и обнаружила своего парня в постели с их соседкой |
| Is that really you? | Это, точно, ты? |
| You know, I'm really quite late for lunch. | Ты знаешь, я, на самом деле, сильно опаздываю на ланч. |
| It's really starting to affect our relationship. | Это сильно влияет на наши отношения. |
| If I have to come and get you, you're going to be really sorry. | Если я до тебя доберусь, ты сильно пожалеешь. |
| If you work really hard, if your technique is extremely good, then you can beat him. | Если сильно постараться, отточить технику, его можно победить. |
| Do we really need snow? | Нам сильно нужен снег? |
| If you really sprained your ankle, then alight here. | Если ты в самом деле растянула лодыжку, то это то самое место. |
| You told her really! | Ты в самом деле сказал ей это! |
| You really have been away. | Вы и в самом деле были далеко отсюда. |
| Do you really like talk? | Вам, в самом деле, нравится разговаривать? |
| Can he really help me? | Он в самом деле может мне помочь? |
| We have really everything in common with America nowadays except, of course, language. | У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется. |
| Somehow, it made me feel more than ever that the war is really over... | И в этот момент я как-то почувствовала, что войне и вправду конец... |
| But, but really we couldn't figure out that these apples had such an importance for you. | Ќо мы же и вправду не могли знать что эти €блоки были дл€ вас так важны! |
| People really do that? | Так ты и вправду это делаешь? |
| Do we really need it? | А это и вправду обязательно? |
| I don't really know how to do much. | Я правда не особо знаю как что-либо делать. |
| I can't really put weight on that side. | Просто я особо не могу опираться на этот бок. |
| I mean, not really much to, erm... you know, it's only a few days. | Ну, то есть, тут не особо много... Понимаете, это же только на несколько дней. |
| Well, you haven't really been raising them, have you? | Но ты-то их особо не растил, правда? |
| I'm not really interested in helping you. | Я не особо заинтересована вам помогать |
| Has Conny really converted you into a true believer? | Неужели Конни обратил тебя в свою веру? |
| At this point, would anything really surprise you? | Неужели что-то ещё может вас удивить? |
| Do you really frustrating my love? | Неужели я разочаровал тебя, моя любимая? |
| Did he really consider it possible that a robot could be developed that would be a more ethical decision maker than a human? | Оратор интересуется, неужели Докладчик действительно полагает, что можно создать робот, который примет более этическое решение, чем человек? |
| Is it who we really are? | Неужели это действительно мы? |
| My duty stay in Geneva has been brief but really rewarding to me in many respects. | Мое служебное пребывание в Женеве было кратким, но поистине отрадным для меня во многих отношениях. |
| He was one of the key persons who really worked to strengthen the role of the President of the General Assembly, and I really owe a great deal to him as President of the General Assembly. | Он был одним из тех выдающихся деятелей, которые действительно стремились укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи, и я поистине многим ему обязан. |
| This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
| OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is going to be a delightful talk and he has some of his really fantastic machines outside. And so, we - Scott created this wonderful tribute to Arthur Ganson. | Теперь следующая. Артур [Гансон] еще не выступал, но его выступление будет увлекательным, и у него есть поистине фантастические машины. Итак, Скотт создал это великолепие в честь Артура Гансона. |
| For example, if I see something that really is awesome, what do I call it? (Laughter) And then, of course, this exaggeration becomes lying, and we don't want to listen to people we know are lying to us. | Например, если я вижу что-то поистине классное, как я это назову? (Смех) И потом, конечно, это преувеличение становится ложью, абсолютным враньём, а тех, кто врёт, нет желания слушать. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |