| You really do want to give me a tattoo. | Ты действительно хочешь сделать мне тату. |
| I guess that means Brian is really gone for good. | Полагаю, это значит, Брайан действительно ушёл в лучший мир. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| He was really weak for a while, nobody knew what to do. | Ему действительно было очень плохо, никто не знал что делать. |
| But you guys were all really - talented. | Но, вы, ребята, очень талантливы. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Look, I really need to find him. | Слушай, мне правда надо его найти. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I don't think it really is the same. | Не думаю, что это на самом деле одно и то же. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| You know, it's now time for corporate responsibility to really look at what they feed or make available to their staff. | Вы знаете, сейчас время для корпоративной ответсвенности, чтобы реально взглянуть, чем питаются сотрудники или какие продукты предоставляются персоналу. |
| Right? Is it really in the city? | Так? Реально ли это город? |
| They really improved my foot strike. | Реально улучшают толчок ноги. |
| If we think that the Fourth reich really existed, it was «Colonia Dignidad» that was its most effective acting «structure». | Если считать, что Четвертый рейх реально существовал, то именно «Колония Дигнидад» была его наиболее эффективно действующей «структурой». |
| While those who want to do social work are passionate and really want to do good work, they lack funds. | В то же время те люди, которые действительно с энтузиазмом относятся к социальной работе и реально хотят ею заниматься, испытывают недостаток в средствах. |
| Making a human being is really hard. | Произвести на свет человека по-настоящему тяжело. |
| Boys come and go, you know, but your friends, that's who you can really count on, right? | Парни приходят и уходят, вы знаете, но твои друзья, по-настоящему те, на которых можешь рассчитывать. |
| This is a really fierce fight, folks! | Здесь по-настоящему свирепая схватка! |
| I've photographed everything from really, really big sharks to dainty ones that fit in the palm of your hand. | Я фотографировал всё: от по-настоящему гигантских акул до грациозных малышек, которые легко умещаются на ладони. |
| NARRATOR: But then Marshall really started thinking about Kevin's theory. | Но тогда Маршал стал по-настоящему обдумывать теорию Кевина. |
| If you did, you're not sure if she's really dead. | Если вы посмотрели, значит вы не совсем уверены, что она мертва. |
| You really are in the dark here, aren't you? | Ты и правда совсем ничего не знаешь? |
| Well, it wasn't really a fight. | Хотя не совсем так. |
| And former countries - I say former, because none of them really came through this summer - there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. | А вот бывшие страны - я говорю бывшие, потому что ни одна из них не существует - вот там совсем по-другому можно было заполучить главу государства, получить возможность сфотографировать, сделать пресс-релиз. |
| Really, this is unnecessary. | На самом деле это совсем не нужно. |
| You're a smart girl, Sabrina, you really are. | Ты умная девушка, Сабрина, это так. |
| She really liked him, and he broke her heart. | Он ей так нравился, а он разбил ей сердце. |
| I said, "It's really, really easy." | Я сказал: «Так это же очень просто! |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| You really thought I would do this using prescription pills. | Ты серьезно думаешь, что я сделаю это с прописанными таблетками? |
| Really, you just got here, you know? | Я серьезно, ты ведь только что приехала, понимаешь? |
| That's really helpful. | Конечно. Серьезно, не происходит. |
| Really, I mean that. | Правда, я серьезно. |
| Really, be more vain. | Серьезно, будь еще глупее... |
| It's really great to have you home, Mom. | Это действительно просто замечательно что ты дома, мам. |
| Watching a really efficient system in action sometimes just knocks you out, and sometimes it just makes you sick. | Порой нет ничего приятнее, чем наблюдать за работой сложного механизма, а порой от этого просто тошнит. |
| I told him that I was really sorry we lied and went into the school when we shouldn't have, but I just wanted to get you to go to my school because you're my boyfriend. | Я сказала, что очень сожалею о том, что мы лгали и что мы пошли в школу, когда не должны были быть там, но я просто хотела заставить тебя перевестись в мою школу, потому что ты мой парень. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| It was really hard to know exactly how many kids were out there that night. | Было сложно сказать точно, сколько детей было там, той ночью. |
| I don't even really know. | Честно говоря, я точно не знаю. |
| All we really know is - there are actual patients waiting to use this machine. | Все, что мы действительно точно знаем что есть настоящие пациенты, ждущие своей очереди на эту машину |
| You must really like chicken. | Тебе точно понравится курица. |
| I could really use a genie right now. | Мне сейчас точно нужен джинн. |
| I'm trying really hard not to be a crazy girl, but apparently I am, because it's really bothering me that Gunnar begged Scarlett not to leave town and then drove all the way to Mississippi with her. | Я очень сильно стараюсь не быть чокнутой, но не получается, потому что меня действительно беспокоит, что Гунар умолял Скарлет не уезжать из города и бросил все, чтобы поехать с ней в Миссисипи. |
| Well, he's riding her really hard, and you know how she gets. | Ну, он сильно на нее давит и ты знаешь, как она это воспринимает. |
| I'm really, really tired. | я действительно так сильно устала |
| Seeing her has really affected me. | Встреча с ней меня сильно впечатлила |
| The image of those poor orphans helped my case to no end. I don't really know why. | Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему. |
| Getting it there is really tough. | Понять это, в самом деле, тяжело. |
| But anything that's upset you even if it only exists in your confused mind, I really apologize for. | Достаточно будет сказать, что если я что-то сделал, чтобы расстроить тебя, даже если это содержится только в твоем путанном сознании, я в самом деле извиняюсь. |
| Women really come to places like this to find love? | Женщины в самом деле ищут любовь в таких местах? |
| You're wrong, I'm really Kirensk and I'll prove it! | Ошибаешься, я в самом деле из Киренского, и сейчас я это тебе докажу! |
| Really, Sir John, I hardly... | В самом деле, сэр Джон, я с трудом... |
| Now you really got your work cut out for you. | Вот вы себе и вправду нашли работу по душе. |
| It's just like, a bit like, if I really liked, maybe, a dolphin and I really wanted to be a dolphin, so that I could see how the dolphin's life worked. | Это похоже, немного похоже на то, как если бы я хотела быть, скажем, дельфином а я и вправду хотела быть дельфином, чтобы понять каково жить дельфину. |
| And, in the circumstances, did you really expect Debbie to show up at that meeting? | Неужели вы думали, что при таких обстоятельствах Дебби и вправду придет на собрание? |
| You really are extraordinary. | Ты и вправду необычная. |
| Now I'm really worried. | Сейчас, я и вправду обеспокоен. |
| We got office towers, not really much to go on. | И два офисных небоскрёба, особо не развернёшься. |
| He really did not care about building a life after prison. | Он на самом деле не особо заботился о том, чтобы наладить свою жизнь после тюрьмы. |
| No disrespect to your wife, but he didn't really go for that kind of stuff. | При всём уважении к вашей жене, но он не особо верил в подобные дела. |
| I don't really need it all. | Они мне не особо нужны. |
| We don't really keep score. | Мы особо не ведём счёт. |
| Has it really come down to this? | Неужели мы действительно дошли до такого? |
| Really, you know his wife? | Неужели, вы знакомы с его женой? |
| Did I really say that? | Неужели я это говорил? |
| You really have to ask? | Неужели тебе не понятно? |
| Do you really hate me so? | Неужели вы так меня ненавидите? |
| The newsletter on the preparations that she has started to publish is really useful. | Бюллетень о ходе подготовительной работы, который она начала издавать, поистине весьма полезен. |
| We would like to see the University for Peace assume a truly universal character and a really global vocation. | Мы хотели бы, чтобы Университет мира приобрел действительно универсальный характер и поистине глобальное признание. |
| What is really shameful is that armed settlers have not refrained from using all forms of military power, oppression and brutality to carry out massacres. | Поистине постыдно, что вооруженные поселенцы не останавливаются перед применением любых форм военной силы, притеснений и жестокости, устраивая кровавые расправы. |
| I believe that the delegation fully understands the essence of this issue and probably also understands why we were compelled to refrain from participating in the six-party talks, which we really hoped for. | Как я полагаю, делегация вполне понимает существо этой проблемы и, вероятно, понимает, почему мы были вынуждены воздержаться от участия в шестисторонних переговорах, на которые мы поистине рассчитывали. |
| The engineers all sat at one end of the table, the designers and I sat at the other end of the table, really quiet. | Все инженеры расселись на одном конце стола, дизайнеры и я сели на другом конце стола, поистине безмолвно. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |