| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| That would be a really big deal to me. | Для меня это было бы чем-то очень особенным. |
| You said something really disturbing, and then you slammed the door. | Вы сказали нечто очень тревожащее, а потом хлопнули дверью. |
| I didn't really want a milk shake. | Вообще-то, я не очень хотел молочный коктейль. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I really didn't mean to offend you. | Я, правда, не хотела тебя обидеть. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| You really dodged a bullet, not marrying my sister. | Вы на самом деле уклонились от пули, не женившись на моей сестре. |
| So you're wrong about her wanting you to find the person who really did it. | Так что вы ошиблись насчет ее желания найти человека, который на самом деле сделал это. |
| That, really, it had been Syria. | И, на самом деле, это была Сирия. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| And I've really got to find another college to apply to before Ezra finds out how I got into Talmadge. | И мне реально нужно найти другой колледж и подать документы, пока Эзра не узнал, каким образом я попала в Тэлмадж. |
| Well, if we were really lucky, we'd have won five. | Ну, если бы мы реально были таким везунчиками, то мы бы выиграли пять билетов. |
| This really just started. | Это реально только началось, Пол. |
| It really, really works. | Я сам не знаю как, но это реально работает! |
| Does it really have gonorrhea? | А там чё, реально гонорея? |
| Or making them really, really sick of each other. | Либо делает их по-настоящему раздражающими друг друга. |
| You can only really see them in Ephraim Hill's enlarged version of the selfie. | По-настоящему рассмотреть их она могла только на увеличенном фото Эфраима. |
| This is a really good cover. | Это будет по-настоящему хорошая обложка. |
| I think you need to ask yourselves who's really being ridiculous here. | Спросите себя, кто здесь по-настоящему смехотворен. |
| And I cut together a really moving performance. | Но прошло время, я приступил к работе и смонтировал по-настоящему эмоционально сильный фильм. |
| Well, I don't really see how. | Хотя не совсем понимаю, как. |
| What Jay means is that the timeline doesn't really add up. | Джей имеет в виду, что по срокам совсем не сходится. |
| Honey, is not really necessary. | Дорогой, это совсем не обязательно. |
| You know, whenever I heard stories in the clink about you losing your edge, living out in the woods like grizzly Adams, I never really believed them. | Знаешь, когда я слышал все эти истории в тюрьме о том, как ты совсем сходишь с ума, живёшь в лесу, как гризли, я никогда не верил в это. |
| I don't really remember. | Я не совсем помню. |
| I really didn't want to do this. | Я правда не хотела так поступать. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| Seriously, really, really good idea. | Серьезно, очень, очень хорошая идея. |
| You guys, really, rosso's cool. | Народ, серьезно, Россо классный. |
| I drew a really hard line the last time we talked, and I just feel like I could've been more thoughtful... | Я был очень серьезно настроен, когда в последний раз мы говорили И я должен был быть немного помягче... |
| Roll gives Mega Man her medicine, saying she had saved it in case "a really sick robot was brought in." | Ролл дает Мегамену лекарство, сказав, что она спасла его при условии, что "робот серьезно болен". |
| Really, I can drive Toby and Ashley. | Серьезно, я могу отвезти Тоби и Эшли. |
| It's not the conscious thought really. | Это не то, чтобы конкретные мысли Кунь Дун,... просто он всегда со мной. |
| If you'd answer me personally, that would be really nice. | Я был бы просто счастлив получить ответ лично от вас. |
| Well, it's just... I really miss the city. | Ну, просто... я действительно скучаю по городу. |
| Michael once told me that he wasn't leaving a personal life behind, because, after working for Arthur McCall for two decades, he didn't really have one. | Майкл как-то сказал, что он не отказывается от своей личной жизни, потому что после двух десятилетий работы на Артура Маккола у него просто её нет. |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| I can't really say, but you might ask... | Я не могу точно сказать, но вы можете спросить... |
| You never really escaped us, Melody Pond. | Теперь ты точно не сбежишь от нас, Мелоди Понд. |
| You really are, I know that. | Это точно, я это знаю. |
| That's really the style of Hideshi. | Это точно в его репертуаре. |
| Are you really unhurt? | Точно все в порядке? |
| I really want to find my stuff. | Просто я очень сильно хочу найти то, что принадлежит мне. |
| I know it's really hard work and my mom's been intense. | Знаю, работа не из легких и мама сильно давит. |
| And it gets really loud and crazy, and my Uncle Yang ends up laughing so hard noodles spurt out his nose. | И это очень резко, и безумно, и мой дядя Янг в конце так сильно смеется... лапша бьет струей из его носа. |
| Only if it's really hard And don't leave any marks | Только очень сильно, но не оставляя следов. |
| She's just really confused right now. | Она просто сильно запуталась. |
| The plumbing in the school is really old. | Водопровод в этой школе, в самом деле староват. |
| She really was kidnapped! | Ее в самом деле похитили! |
| Is it really disgusting? | В самом деле чудовище? |
| Are you really an agnostic? | Вы в самом деле агностик? |
| Now we're ready to see if a 5-gallon barbecue gas tank Can really take flight. | Теперь мы готовы посмотреть сможет ли 5-галлонный газовый баллон для барбекю в самом деле взлететь. |
| It actually feels really good to talk about. | Разговоры об этом и вправду приносят облегчение. |
| Gus really thinks I'm cool? | Гас и вправду считает, что я крут? |
| Listen, Alicia, if your clients were really organizing, they should be ready and able to get this vote together in 24 hours. | Если твои клиенты и вправду собирались создать профсоюз, они должны быть в состоянии проголосовать за объединение в течении 24 часов. |
| Tell me, or I really will be. | Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь |
| So, you haven't really thought about it, then? | Так ты и вправду всё продумала, да? |
| Don't really know the guy, but Susan Mayer seems to like him. | Я не особо знаю этого парня, но Сьюзен Майер он, кажется, нравится. |
| l haven't really been on too many dates in the last 16 or 17 years. | Слушай, вообще-то, у меня не особо много свиданий было за последние 17 лет. |
| I'm not really a radio person. | Я не особо увлекаюсь радио. |
| Doesn't really instill confidence. | Не особо внушает доверие. |
| Now, when you do the sums, though, it doesn't really pan out. | Когда вы занимаетесь расчётами, это не особо чувствуется. |
| Did man really originate from the monkey? | Неужели все-таки от обезьяны произошел человек? |
| Is that really what she needs? | Неужели это именно то что ей нужно? |
| Do you really want to kill your own son, my lord? | Неужели вы хотите убить собственного сына? |
| I wonder what type you really are. | Неужели? Хотелось бы знать, какая вы на самом деле. |
| Not before three weeks. Really? | Неужели? Посмотрите на мою. |
| It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. | То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно. |
| And as regards civil society, I think my Japanese colleague really spoke in an elegant and convincing manner. | Ну а что касается гражданского общества, то я думаю, что тут поистине изящно и убедительно высказался мой японский коллега. |
| Now, passing to biological weapons, I really appreciated very much, as I said, the presentation of Ambassador Khan, who said that the Biological Weapons Convention is indeed a simpler instrument but which establishes the stronger principle of a total prohibition. | Теперь, переходя к биологическому оружию: я поистине весьма ценю, как я уже говорил, презентацию посла Хана, который сказал, что Конвенция по биологическому оружию является поистине более простым инструментом, но устанавливает более строгий принцип полного запрещения. |
| What really matters is substance. | Что поистине важно, так это - существо. |
| And he was really quite awful, but Marty Weaver kept on telling him he was doing a good job. | Он играл поистине ужасно, но Марти Уивер продолжает его хвалить. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |