| It's been a long ride and I could really use a shower. | Это была долгая поездка и мне действительно нужен душ. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| I also became really, really good at failing. | И в тоже время я стала очень, очень опытной в неудачах. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| You know, they should really make an announcement about this whisky being 150 proof. | Знаешь, они правда должны сделать заявление об этом виски, доказать его крепость. |
| You know, I really thought that you could be a winner. | Знаете, я правда думал, вы можете быть победителем. |
| I feared for him in the town, I really did. | Меня беспокоила его городская жизнь. Правда. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Because I know who you really are. | Потому я знаю, кто вы на самом деле. |
| Let's even assume this mysterious Aztec treasure really existed and that those seven little Indians stole it and sold it... | Предположим, что таинственные сокровища ацтеков существовали на самом деле, а те семеро индейцев украли и продали их... |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| Only the developed languages of the major ethnic groups have really been able to take full advantage of new possibilities. | Реально воспользоваться в полном объеме новыми возможностями смогли лишь развитые языки крупных этносов. |
| If you go in thinking "let's try it", it's really liberating. | Если начинаешь с мысли "а почему бы не попробовать?", то это реально дает свободу действий». |
| I found some really good stuff, too... | И я находила реально хорошие вещи. |
| Do you know what I think would really help? | Знаете, что может реально помочь? |
| There's moments I've done this that I really would like to take back, but I had - it's just, you know - | Иногда я это делал в такие моменты, за которые мне реально стыдно, но я - Знаете, просто - |
| I never thought any of this was really real. | Я никогда не думала, что это по-настоящему. |
| I think he really likes you. | По-моему, ты ему по-настоящему нравишься. |
| Kimberley Walsh said, "It's a fantastic song and hopefully will raise tons of money for people living in really difficult situations here and in Africa." | Кимберли Уолш сказала: Это фантастическая песня, и я надеюсь, что она сможет заработать много денег для людей, живущих в по-настоящему сложных ситуациях, здесь и в Африке. |
| The world is nice but it's not all nice, unhappy but not really unhappy, crazy and full of love and vice versa, everything changes, there's no end without a start. | Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала. |
| We need to really connect. | Нам нужно по-настоящему соединиться. |
| Like I said, I'm not really sure, but... | Как я уже говорила, я не совсем уверена, но... |
| You know, a warm, fuzzy ending doesn't really make sense for a gritty crime novel. | Знаешь, белый и пушистый финал не совсем подходит для сурового криминального романа. |
| Daniel, this is a really bad time. | Дэниел, сейчас совсем не подходящее время. |
| You know, I'm really not much of a morning person, but there's so much to do now, it's really all about multitasking. | Знаете, я вообще-то не совсем жаворонок, но сейчас так много нужно сделать, так что я сейчас многофункционален. |
| Mother, father, the way Mr. Dunbar's portraying himself is the antithesis of who really is: | Мама, папа, то, как мистер Данбар подает себя, совсем не то, что он есть на самом деле. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| We do really want to find ways of working together. | Мы серьезно хотим найти способ работать вместе. |
| There is no way that anyone would've called me if they weren't really worried, and I want to know what is going on here. | Никто бы мне и не позвонил если бы они не были серьезно взволнованны И я хочу узнать, что происходит. |
| Have I ever led you afoul, like, really afoul? | Разве я тебя подводил, ну, серьезно подводил? |
| She has... for me... Really? | У нее... ко мне... серьезно? |
| Really, you expect me to believe that the governor answers phones at the medical examiner's office? | Серьезно, мы хотите, чтобы я поверила, что губернатор отвечает на звонки в офисе медэксперта? |
| I just think we'd look really weird together. | Я просто думаю, что мы выглядели бы очень странно вместе. |
| Just don't really know what to say in this situation. | Просто действительно не знаю, что сказать в этой ситуации. |
| I just really want to see my mother. | Просто я действительно хочу увидеться с мамой. |
| what if I just take my hand out really quickly? | Что если я просто вытащу свою руку очень быстро? |
| Must be really nice to just snap your fingers and get whatever you want? | Должно быть, очень приятно просто щелкнуть пальцами и получить то, что ты хочешь? |
| You really passed your psych rotation? | Ты точно не проваливал экзамены по психологии? |
| But are you really okay? | Но у вас точно все нормально? |
| I really needed some space. | Мне точно нужно проветриться. |
| But you really Got to go. | Но тебе уже точно пора. |
| The truth is... and this is the truth... I have come across something that I am convinced is... well... it's something that I really believe in, and we'll leave it at that. | Правда в том... и это действительно правда... я нащупал кое-что, что совершенно точно... я действительно в это верю, и пока на этом остановимся. |
| If you hit them really hard, it's a total system reset. | Если ударишь по ним очень сильно - будет полная перезагрузка системы. |
| And they get dry - I mean really dry - so I have to put on a lot of lotion. | И они сохнут... В смысле, сильно сохнут... так что я вынужден обильно наносить крем. |
| Do you really want to slap Barney so bad that you would lie about being in love with me? | Ты правда так сильно хочешь влепить Барни, что готов соврать о своих чувствах ко мне? |
| Also having some really bad anxiety. | Иногда сильно боюсь чего-то. |
| I really hate that name. | Мне очень сильно не нравится это прозвище. |
| I'm really sorry, Park. | В самом деле мне жаль, Пак. |
| And besides, he's really funny. | А ещё, это в самом деле смешно. |
| Your son really wants to protect your name in the art world. | Ваш сын в самом деле хочет защитить ваше имя в художественном мире. |
| It... It's really not. | Это... это в самом деле не то. |
| Are you really wondering? | В самом деле хочешь узнать? |
| We can't really blame him for trying to find the truth. | Мы и вправду не можем винить его за попытки узнать правду. |
| Those things can really dry out your mouth. | Так у тебя и вправду пересохнет во рту. |
| Did you really come here with Lloyd Dobler? | Ты и вправду приехала с Ллойдом Доблером? |
| Do you really want to compare experiences of bias? | Ты и вправду хочешь сравнивать поведение Камиллы и Татума? |
| Did Maréchal Masséna really live here? | Здесь и вправду жил маршал Массена? |
| That really was... interesting, but not remotely helpful. | Это было интересно, но не особо полезно. |
| I didn't really have much say, Stephen. | Меня никто особо не спрашивал, Стивен. |
| I like to think that I'm his favorite, but he's not really very picky. | Хотела бы думать, что я его любимица, но он, вообще-то, не особо разборчив. |
| I never really enjoyed pretending to be Dodge's dad, but it was a lot easier than telling a little kid that his real father was a random loser from a Ronnie James Dio concert. | Мне никогда особо не нравилось притворяться папой Доджа. но это было гораздо легче, чем сказать маленькому ребенку что его настоящим отцом был какой-то случайный неудачник с концерта Рони Джеймса Дио. |
| It's really not that valuable. | Она не особо ценная. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| Now, Hap, is that really necessary? | Право, Хэп, неужели это так необходимо? |
| Would it really be so bad to just take it? | Неужели нельзя было на него согласиться? |
| Izo, was it really you? | Идзо, неужели это был ты? |
| It's really that bad? | Неужели все так плохо? |
| While our delegation is confident that the United Nations will help the peace process in West Asia to move forward considerably, the really meaningful impetus for a permanent and lasting solution will have to come from the parties themselves. | Хотя наша делегация уверена в том, что Организация Объединенных Наций будет оказывать значительную помощь мирному процессу в Западной Азии, поистине значимый импульс для постоянного и прочного урегулирования будет исходить от самих сторон. |
| I really regret still having to say that we are not there yet! | И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
| The most important thing for the Organization for Security and Cooperation in Europe is to learn from our past experience; we really have great experience that we can apply in new areas. | Самое важное для Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе - это учиться на прошлом опыте, а у нас поистине богатый опыт, который мы можем использовать в новых областях. |
| They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible! | Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны! |
| LS: You know, they look really impressive in our experiments, but think about what they look like in real life, right? | ЛШ: В наших опытах они поистине производят впечатление, а представьте, каковы они в обычной жизни. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |