| You know, I was really touched when you asked me to be your maid of honor. | Знаешь, я действительно была тронута, когда ты попросила меня быть своей подружкой невесты. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Let me start by saying that I am really sorry. | Позволь мне начать с того, что мне очень жаль. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| People really do look like ants. | Люди отсюда и правда выглядят как муравьи. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| See the world as it really is. | Увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| Imagine if the Imperial authorities had found out... who you really were, Jyn Erso. | Представьте, что имперские власти узнают, кто вы на самом деле, Джин Эрсо. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| One particular incident that really got the attention of the country was the matter of Cassie Brown in 1875. | Частным инцидентом, реально ужаснувшим всю страну, было дело Кэсси Браун в 1875 году. |
| Such operations are usually secret and covered up to ensure that the Government which is really behind the attack cannot be held responsible for it. | В таких случаях проводимые операции обычно являются тайными, с тем чтобы не допустить возложения вины за совершение агрессии на страну, которая реально ее совершила. |
| I don't really know how to dress for it, so I borrowed this from somebody at work. | И я реально не знаю, как туда одеваться, так что я одолжила это платье на работе. |
| I mean, you really have achieved... | Ты реально многого достиг. |
| You know what I really hate is this cross-pollination, like blogs becoming books, which then become TV shows. | Чандра: Знаете, что я реально ненавижу: взаимопроникновение, когда блоги становятся книгами, а затем те становятся телешоу. |
| That's why I find it very hard to really, really connect with someone. | Вот почему мне очень тяжело привязываться к кому-то по-настоящему. |
| And a lot of this comes together in a philosophy of change that I find really is powerful. | И много из того, что я сказал объединено в философии перемен, которую я считаю по-настоящему могущественной. |
| We don't, however, really understand at a mathematical level. | Хотя, надо сказать, мы не понимаем этого по-настоящему на математическом уровне. |
| Lot of people that hung around here became really successful in the record business. | Многие люди, которые просто ошивались рядом становились по-настоящему успешными люди в звукозаписывающей индустрии. |
| When people fear you, I mean, really fear you, it is the most intoxicating sensation a man can possess. | Когда люди боятся тебя, по-настоящему боятся, это самое опьяняющее чувство в этом мире. |
| Well, it's not really like that. | Ну, это не совсем так. |
| It's really not like her at all. | На нее это совсем не похоже. |
| They're getting really old and I'm an only child. | Они уже совсем старые, а я единственный ребенок в семье. |
| No, not really. | Ну, не совсем. |
| This was a big thing that I think when Major H told me, Iwasn't really totally gathering what that would mean. | Это была серьезная задача. Думаю, когда майор Хейлшорнсказал мне, как все будет проходить, я не совсем себе этопредставляла. |
| What he really needs is a good publicist. | Если ему что сейчас и нужно, так это хороший публицист. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| I mean, really, it's about money. | Я серьезно, дело лишь в деньгах. |
| And you really believe this man is innocent? | Вы серьезно верите, что он невиновен? |
| Ally, really, is everything okay? | Элли, серьезно, что-то не так? |
| There's no rush, really. | Серьезно, нам некуда спешить. |
| There's nothing ulterior. Really. | Серьезно, ничего более. |
| I'm just really tired of fighting. | Я просто очень устала от борьбы. |
| And then, just some examples. This stuff really is sculpture. | Вот только несколько примеров. Эти штуки просто произведения искусства. |
| No, no. I've just been really busy at work. | Я просто была очень занята на работе. |
| So the guy at the store said that this is a really nice apology wine. | Парень в магазине сказал, что извинения с этим вином просто восхитительны. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| I really can't do that. | Ну, это я точно не смогу сделать. |
| Only this time, I really gave everyone something to talk about. | Снова. Но только теперь обо мне точно вся школа будет говорить. |
| Then you would know what was really just and what wasn't. | Тогда бы вы точно знали, что действительно справедливо, а что нет. |
| Then really can I go to your home for the tie? | Значит, я точно могу зайти к вам за галстуком? |
| You're not really a smuggler? | Ты точно не контрабандист? |
| and how much I really do believe in your future. | и как сильно я верю в твое будущее. |
| He's not far from out of the woods, but he's coming along really well, thanks to his remarkable little lady here. | Ему лучше, но не сильно, но он хорошо справляется, благодаря его замечательной маленькой леди. |
| But I was wrong, really wrong. | но я ошибалась сильно ошибалась. |
| She's... she's hurt really bad. | Она... она сильно пострадала. |
| And your girlfriend has red hair and white skin, which really rubs up against my clown phobia. | А у твоей девушки красные волосы и бледная кожа, что сильно напоминает мне о моей клоунофобии. |
| You should be ashamed, really. | Вам должно быть стыдно, в самом деле. |
| That's really none of your business. | Это в самом деле тебя не касается. |
| That business up in Jackson County that really happen? | То дело в округе Джексон это в самом деле было? |
| Because if it really is all over... | ѕотому что если это в самом деле конец... |
| We train really hard. | Мы, в самом деле, упорно тренируемся. |
| You really have been making the rounds. | А вы и вправду ищете повсюду. |
| So you're really saying no? | Так что, ты и вправду говоришь "нет"? |
| But if you really want to help me, stick your hand in there and see if you get a shock. | Но если ты и вправду хочешь мне помочь сунь сюда свою руку и мы посмотрим, дернет ли тебя током. |
| Did I really just do this? | Я и вправду сама всё купила? |
| They really were quite nice. | Они и вправду были очень милы. |
| I don't really enjoy the work I do here. | Мне не особо нравится работа, которую я здесь делаю. |
| My dad wasn't really the fatherly type, either. | Мой отец тоже был не особо заботлив. |
| Well, for your information, Mike, right now I really don't have a choice. | К твоему сведению, Майк, сейчас у меня особо нет выбора. |
| But I wasn't really up on his social life. | Но я не был особо осведомлен о его личной жизни. |
| It's really not that valuable. | Она не особо ценная. |
| Was I really nothing to you? | Неужели я ничего для тебя не значу? |
| But do we really believe they just happened in a vacuum? | Но неужели мы верим, что они случились из ниоткуда? |
| Really? Mason's interviewing Amanda. | Неужели? Мэйсон берет интервью у Аманды. |
| Really, you've a sense of humor? | Да неужели у тебя есть чувство юмора? |
| Is that really so hard to understand? | Неужели так трудно понять? |
| The Security Council has not succeeded so far in having placed directly at its disposal the armed forces indispensable for a really effective action of its own. | Совету Безопасности пока еще не удалось получить в свое прямое распоряжение вооруженные силы, необходимые ему для проведения поистине эффективных действий. |
| Our national experience has taught us that to decide not to invest in weapons is the best way forward for those countries that are really committed to the well-being of their peoples. | Как научил нас наш национальный опыт, не вкладывать деньги в вооружения - есть наилучшее решение для тех стран, которые поистине привержены благосостоянию своих народов. |
| Mr. MEYER (Canada): I really feel this is regrettable. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Я поистине считаю, что это достойно сожаления. |
| In order to be really effective, combating HIV/AIDS must be a comprehensive, unified and time-bound effort, regardless of the current circumstances. | Для того чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом могла быть поистине эффективной, она должна быть всеобъемлющим, единым и имеющим четкие временные рамки усилием, независимо от обстоятельств отдельного момента. |
| But these machines that power the inside of the cells are really quite amazing, and they really are the basis of all life | Механизмы, диктующие действия внутри клетки, поистине поразительны. Они являются основой всего живого. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |