| I think this whole thing has to be really overwhelming. | Я думаю все это должно быть действительно ошеломляющим. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| And the part before was really nice. | И до того, как все это началось, было правда очень мило. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| She really needs something better to do with her time. | Ей правда стоит найти более продуктивное занятие. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| But she's really not a bad kid. | Но она на самом деле не плохая. |
| He really doesn't like the groom. | На самом деле жених ему не нравится. |
| That's not really your business. | На самом деле это не твое дело. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. | Понимание того, что реально необходимо изменить, нередко играет роль решающего фактора в работе с людьми и организациями, заинтересованными в проведении успешных и долгосрочных преобразований. |
| Then you'll be in some really deep doo. | Тогда у тебя реально большие проблемы. |
| And having a really successful lemonade stand. | И иметь реально успешную поставку лимонада. |
| Do something really real with it. | Не прятал в ящик, а реально как-то двигал. |
| I'm sorry, it's just... this is really starting to make me feel uncomfortable. | Прости, но... мне уже реально как-то некомфортно. |
| Now males, when they fight, if they're really aggressive, they turn white. | Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми. |
| Pierce, you know what I think is really great about this show? | Пирс, знаешь, что мне кажется по-настоящему хорошим в этом выступлении? |
| Since we are such a visual species, it's hard for us to really understand this, | Поскольку человек так сильно зависит от зрения, нам сложно по-настоящему понять звук. |
| Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh, who really need the help, and whom we can help very, very cheaply? | Или мы хотим помочь прямо сейчас реальным беднякам в Бангладеше, которые по-настоящему нуждаются в помощи, и которым мы можем помочь за очень небольшие суммы? |
| You don't really want to work it out. | По-настоящему вы не хотите этого знать |
| Well, not so much bad as boring really. | Ну, не совсем плохая, скорее скучная. |
| It wasn't really what he had to say. | Это не совсем то, что он сказал на самом деле. |
| It may look like that, but that's not really what I am. | Ну, может, я так выгляжу, но на самом деле я совсем не такой. |
| Really not, but you don't need it, | Совсем нет, но тебе не обязательно. |
| It's not really my sort of thing. | Это совсем не по мне. |
| I think it's really sweet that you followed through, honestly. | По-моему, это так мило, что ты сделал, как велено, честно. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| And seriously, you have got to stop telling people who you really are. | И серьезно, ты должна прекратить говорить людям, кто ты на самом деле. |
| It's okay, he doesn't really mean that. | Ничего страшного, он не серьезно. |
| I mean, Tripp? really? | То есть... Трипп? Серьезно? |
| You don't really mean that. | Вы ведь не серьезно сейчас говорите? |
| You really scared us. | Ты нас серьезно напугал. |
| I really appreciate you helping me out these past couple of days. | Твоя помощь в последние пару дней просто неоценима. |
| No, I just really need to sit down. | Нет, просто мне нужно сесть. |
| It just really hurts me when someone hurts you, you know? | Просто мне очень обидно, когда обижают ТЕБЯ, понимаешь? |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
| Making sure that Charlotte's really dead. | Пришла убедиться, что Шарлотта точно мертва. |
| Really, I can come and go as I please. | Точно, я могу прыгать туда-сюда сколько душе угодно. |
| Or maybe you think there's a spark, but it just happened once, so you can't really tell, and there's no time to actually figure that out because you're probably moving halfway across the country. | Или возможно вы думаете что она есть, но это просто случается однажды, так что вы не можете сказать точно, и нет времени чтобы на самом деле это выяснить потому что вы возможно уже проделали полпути через всю страну. |
| But you really Got to go. | Но тебе уже точно пора. |
| It'll be really Indiany. | Тогда это будет точно по-индейски. |
| Well, what you really need to worry about is the self-fulfilling prophecy. | Ну, тебе следует сильно волноваться насчёт самосбывающегося пророчества. |
| Nice, but really you She has not changed much. | Неплохо, но на самом деле Она не сильно изменилась. |
| Well, your friend really screwed me over. | Твоя подруга меня сильно подставила. |
| She really must love me! | Как же сильно она меня любит. |
| I know he may seem really charming,... but he's kind of a legend for scamming on pretty drunk ASCANs, | Я понимаю, что, возможно, он кажется очень очаровательным... но он, вроде как, легендарный совратитель сильно пьяных кандидаток в астронавты, |
| I'm really glad that you're here. | Я в самом деле рада, что ты здесь. |
| Ajussi, you are really different. | А вы и в самом деле странный. |
| Are you really a professor? | Вы в самом деле Профессор? |
| You really want my thoughts? | Вас это в самом деле интересует? |
| Is it really disgusting? | В самом деле чудовище? |
| I really thought he had changed. | Я и вправду поверил, что он изменился. |
| I'm sorry, we really must leave. | Мне жаль, но нам и вправду пора. |
| The stone... it really is special! | Камень! Он и вправду особенный! |
| We really are taking off today. | мы и вправду уезжаем сегодня. |
| She really does look thrilled. | Она и вправду выглядит возбужденной. |
| I don't really relate to Brick. | Я не особо близок с Бриком. |
| Well, I don't really like when the tour guides walk backwards. | Мне не особо нравится, когда гиды ходят по пятам. |
| I didn't really get into specifics. | Я не особо вдавался в подробности. |
| Except, he can't really spell, so I didn't know what I was supposed to do to him. | Правда, он писать особо не умеет, так что я не поняла что мне с ним надо было сделать. |
| And it's something that is- is, you know, looked down upon... and... not really taken care of in this society... when we all- when we all need help... | Но это также и то, что презирают и о чем не особо заботятся в этом обществе, тогда как нам всем требуется помощь. |
| Can they really not get the plane in the sky? | "Неужели они и вправду не могут взлететь?" |
| Now, do they really believe that he's going to show up here? Please. | Неужели они думают, что он появится здесь? ... |
| Is this really that hard to understand? | Неужели в это так трудно поверить? |
| Is he really a Yakuza? | Это, неужели, якудза? |
| Are mom's wrists really this thin? | Неужели у мамы такие запястья? |
| And sound really weird while giving orders. | И будете отдавать приказы поистине странным голосом. |
| I also really appreciate the fact that we had this kind of exchange this afternoon. | Я также поистине ценю то обстоятельство, что сегодня после обеда у нас состоялся такого рода обмен. |
| You have acted as a really objective and fair chair devoted to achieving progress. | Вы действовали как поистине объективный и добросовестный Председатель, приверженный достижению прогресса. |
| After two years of hard work I hardly have anything to show for it and no personal achievements really to be proud of. | После двух лет напряженной работы у меня едва ли найдется что-либо сказать о ней, и у меня нет каких-либо личных достижений, которыми можно было бы поистине гордиться. |
| Mr. Jeremić: I really want to direct the attention of the Council briefly to the source of the figures that were mentioned in the intervention of Serbia: 206,000 is the official number of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Вот чего нужно бояться гну Еремичу - а не Сил безопасности Косово. Председатель: Слово для дополнительного заявления предоставляется Его Превосходительству гну Вуку Еремичу. Поистине невероятно, что здесь, в этом здании, кто-то подвергает сомнению официальные цифры УВКБ. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |