| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Alex, please, he's... he's trying really, really hard. | Алекс, пожалуйста, он... очень, очень старается. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| I... I really thought he was just blowing me off. | Я... я правда думал, что он просто бросил меня. |
| Sir, I'd really prefer not to do that, for personal reasons... | Господин, я правда очень бы не хотел этого делать, по личным причинам... |
| That's not really my call. | Это правда не по моей части. |
| I really need to believe that right now. | Мне правда нужно поверить в это сейчас. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| What it is, she really wants you... | На самом деле она хочет тебя... |
| Actually, I'm not sure calling it a disorder is really accurate. | На самом деле, я не уверена, уместно ли это называть расстройством. |
| Nobody really knows what happened, okay? | Никто не знает, как всё было на самом деле, верно? |
| So, really, it's a workplace romance. | Так что на самом деле это служебный роман. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| I think those guys must really hate the Vogons. | Я думаю, эти парни должны реально ненавидеть вогонов. |
| These ex-ULTRA guys are really jumpy, so... | Эти парни из Ультры реально нервные, так что... |
| To be funny in politics really means the ability to deliver feelings of satisfaction to the citizenry for their participation in the public realm. | Быть забавным в политике реально означает способность дать гражданам чувство удовлетворенности по поводу их участия в реалиях общественной жизни. |
| I really miss that guy. | Я реально скучаю по этому парню. |
| I'm really sorry about the I hope the rest of your stay in America is more pleasant. | Я реально извиняюсь, что тебя отпиздил... и я надеюсь, остальное турне по Америке будет более приятным для вас. |
| When I wrote my articles, I profiled all the mathematicians who had really devoted themselves to the problem. | Когда я писала статьи, я изучала всех математиков, по-настоящему посвятивших себя этой задаче. |
| Mom, Emily is really hurting, and I just wanted some answers. | Мам, Эмили по-настоящему плохо и я хотела получить ответы. |
| Adriana, if you stay here, and this becomes your present, then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, you know, was really the golden time. | Адриана, если ты останешься здесь, и это станет твоим настоящим, то довольно скоро тебе представиться что по-настоящему твоим было другое время, знаешь, в самом деле было Золотым Временем. |
| It's really simple - you sell to the people who are listening, and maybe, just maybe those people tell their friends. | Всё по-настоящему просто - вы продаёте людям, которые слушают и, возможно, только возможно, эти люди расскажут своим друзьям. |
| But really the most important question I ever asked, and most of the times when I talk about it, people kind of suck in their breath at my audacity, or cruelty, but I promise you it was the right question. | Но самый по-настоящему важный вопрос, что я когда либо задавал, и чаще всего, когда я говорю об этом, люди ахают от моей дерзости, или даже жестокости, но даю вам слово, это был правильный вопрос. |
| Well, I'm really good, too. | Ну, я тоже совсем неплох. |
| You know, it's really embarrassing, but for some reason... | Мне неловко, но я совсем не помню твое лицо. |
| It had recently gone public and the market said that it was apparently worth two billion dollars, a number I didn't really understand. | Незадолго до того, она стала публичной и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов, число, которое я не совсем мог осмыслить. |
| It was really scary, you know, to think that they were kind of on the right track, you know, and that they're just kind of right there behind you. | Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко. |
| We don't really know anything. | Мы совсем ничего не знаем. |
| You say that like you don't really mean it. | Ты так говоришь, будто на самом деле это не так. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| If you're really serious, I can always introduce you to someone. | Если ты настроен серьезно, я всегда могу познакомить тебя с кем-нибудь. |
| It actually feels really, really good. | Я просто хотел убедится, что ты относишься к своей религии серьезно. |
| You're really saying, seriously, this man has been to Mars? | Вы правда говорите, серьезно, что... этот человек был на Марсе. |
| If he was really, really ill and she thought it was critical, then she'd tell you, wouldn't she? | Если бы он действительно серьезно заболел и она знала, что это критически, разве она бы тебе не сказала? |
| Really, you were starstruck? | Серьезно, ты впечатлился? |
| It's just, Rachel and I, we're doing really well now. | Просто Рэйчел и я, нам сейчас хорошо. |
| The audience, you could tell, were really gobsmacked. | Надо сказать, что зрители были просто потрясены. |
| So I really made up my mind to love you. | Так что я просто приняла решение любить тебя |
| It's just I don't really have anyone else to say it to now that he's gone. | Просто мне теперь не с кем поделиться, когда его больше нет. |
| Because right now, yours is really pumping. | Твое сейчас просто колотится. |
| I think you'd really better... spell it out clearly for us. | Я думаю тебе стоило бы... разъяснять все нам точно. |
| Okay, really, yes. | Вот что со мной такое. Ну да, точно. |
| You're really not messing with me? | Ты точно не прикалываешься? |
| Not really, sir. | Так точно, сэр. |
| Really? Vegas Claudia? | Точно в Вегас, Клаудиа? |
| I just really miss my girlfriend that I'm super-monogamous and really in love with. | Я очень скучаю по своей девушке потому что я однолюб, и сильно люблю её. |
| I was curious to see how sweet on Nina you really were. | Было бы интересно посмотреть, так ли уж сильно ты влюблён в Нину. |
| Tim's just really angry at you because you've jeopardised his future, OK? | Тим просто сильно злится на тебя из-за того, что ты поставила под угрозу его будущее. |
| Because Holt hasn't seen Kevin in, like, months, and I was just thinking if that was me and you, it would make me really sad. | Холт не виделся с Кевином уже несколько месяцев, и я подумал, что очень сильно огорчился бы, если бы нам с тобой пришлось быть в разлуке так долго. |
| My stomach really hurts. | У меня очень сильно болит живот. |
| It's really sad, although he wanted it himself, poor thing. | Это в самом деле печально, хотя и сам виноват, скверный случай. |
| Do you really want to go into that one? | Ты, в самом деле, хочешь об этом поговорить? |
| 'What it really tells us 'is about the universal truth of science itself.' | Что в самом деле говорит нам... о вселенской истине самой науки. |
| I really did miss this. | Я в самом деле скучал по этому. |
| Frankly, if you really want to know... I don't care for it. | Честно, если ты в самом деле хочешь знать, на самом деле мне наплевать. |
| James MacPherson, you really are insane. | Джеймса Макферсона, то вы и вправду сумасшедший. |
| You really must be sweet on me. | Значит, я вам и вправду нравлюсь. |
| You're really going ahead with this. | Ты и вправду занялся этим вопросом. |
| He is really very annoyed. | Он и вправду рассержен. |
| I put myself forward, because people are really discontented, but now I have my doubts. | Я выдвинул свою кандидатуру потому, что люди и вправду неудовлетворены, но сейчас я ощущаю себя на весах. |
| There's not much to say really. | Там особо нечего рассказывать на самом деле. |
| You know, I don't particularly like the Swampies, but I can't say I really hate them. | Знаете, Болотники не особо мне нравятся, но я не могу сказать, что ненавижу их. |
| It doesn't really concern us. | Это нас особо не касается. |
| They weren't really shocked. | Их этот закон особо не шокировал. |
| The Edge noted "it's a very Irish time signature, it's used in a lot of traditional Irish music, but in rock and roll you don't really hear it that much." | По словам Эджа, «это очень ирландский музыкальный размер, он повсеместно встречается в традиционной ирландской музыке, но в рок-н-ролле вы слышите его не особо часто.» |
| Is it really necessary to destroy more and more houses in the vicinity of the boundary wall on the pretext of destroying tunnels? | Неужели действительно необходимо уничтожать все больше и больше домов в окрестностях пограничной стены под предлогом уничтожения подземных ходов? |
| Do you really believe, for a moment, that I could've shot him? | Неужели ты думаешь, что я стану стрелять в гостя? |
| I'll have to ask you; is it really necessary to get 20 sums for homework? | А я хотела бы спросить, неужели это действительно необходимо, задавать так много? |
| Don't you really understand? | Неужели вы не понимаете? |
| Are you really willing to throw everything away? | Неужели вы готовы потерять всё? |
| The theme of this dialogue really warms my heart, as it relates to the rapidly evolving twin phenomena of globalization and interdependence. | Тема этого диалога поистине близка моему сердцу, ибо она касается быстро развивающихся параллельных явлений глобализации и взаимозависимости. |
| I must emphasize again that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. | Я должен вновь подчеркнуть, что если у нас поистине есть желание достичь общей почвы, то нам нужно больше подвижек в позициях. |
| Now, from our perspective what really matters and counts is what leads to progress in our work. | Ну а по большому счету, на наш взгляд, поистине важно то, что ведет к прогрессу в нашей работе. |
| In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. | В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам. |
| Tremendous expectations, indeed: the speech of President Obama in Prague was one of the elements, and several other heads of State made some statements that were really leading us to be hopeful that some things would happen. | Надежды поистине колоссальны: одним из элементов стала речь президента Обамы в Праге, да и несколько других глав государств сделали кое-какие заявления, которые реально вселяют в нас надежду, что тут кое-что произойдет. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |