| And they really know your child. | И они действительно знают твоего ребёнка. |
| But I really don't know. | Но, я действительно не знаю. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| Tony has been having a really hard time. | У Тони сейчас очень трудное время. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I can see you're getting testy about this, and I really don't know why. | Ты начинаешь брюзжать по этому поводу, и я правда не понимаю, почему. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I really don't have the stamina. | У меня на самом деле не хватает выдержки. |
| Actually, it's not so bad, really. | На самом деле это вовсе не плохо. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| You know, these squibs really hurt. | Знаете, эти пульки реально травмируют. |
| I just think that really means something. | Я думаю, это реально что-то значит. |
| It would be really cool if they did, but they don't. | Было бы реально круто, если бы они существовали, но нет. |
| You can take "A" through "L", and, Kate, I really appreciate this. | Ты можешь взять с "А" до "Л", и, Кейт, я реально ценю это. |
| It's weird how people get hung up on stuff that doesn't really matter, until something that matters really happens. | Это странно, как люди зацикливаются на вещах, которые реально не имеют значения. |
| But, Mom, I really like him, and we have so much fun together. | Но мама, он мне по-настоящему нравится, и нам так весело вместе. |
| I really did not exist for him. | По крайней мере, я никогда не была по-настоящему реальной для него. |
| The only time I was ever really alive was when we were together. | Я жил по-настоящему только, когда мы были вместе. |
| I know who Snow White really loves! | Я знаю, кого Белоснежка по-настоящему любит. |
| But here is what's really great. | И это по-настоящему здорово. |
| He's, like, really stiff. | Он, типа, совсем окочурился. |
| I'm not really an agent. | Ну, я не совсем агент. |
| Not dark, not really dark. | Не темные, не совсем темные. |
| Billy, I know that this May look good, but this is really not good. | Билли, я знаю, что это может быть и хорошо, но это на самом деле совсем не хорошо. |
| It was really easy going hotel, felt comfortable all the time. Kitchenette is quite small, but have all facilities one needs in city vacation. | Отличное расположение, наличие кухни, прекрасный вид с крыши, совсем рядом паркинг. |
| I'm here to heal, but this is really... | Я здесь, чтобы исцелять, но это действительно так... |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| This is something I'm really serious about. | И это для меня очень серьезно. |
| I've really got to run, I've got a train at one. | Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд. |
| You are really going to regret this. | Серьезно, ты еще пожалеешь. |
| Did you really mean what you said back there? | Ты серьезно тогда говорила? |
| That was really great. | Вы что, серьезно? |
| Well, it's simple, really. | Ну, это просто, на самом деле. |
| I've been thinking, I really feel bad about today, so maybe Bob just gives me a ride down the mountain. | Я думал, У меня плохое предчувствие насчет сегодня, так что, может, Боб просто позволит мне съехать вниз с горы. |
| We'll make them see that you're not just a little girl that you've never really been one. | Мы заставим их понять, что ты не просто маленькая девочка... что ты никогда и не была ею. |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| But that was really right on schedule. | Но на самом деле всё шло точно по графику. |
| I'm not even sure if it was really a raisin. | И я не уверен, что это был точно изюм. |
| You have two more weeks before it works, not to mention you can't know for sure if you really want this. | Препараты начнут работать только через 2 недели, не говоря уже о том, что ты сам точно не знаешь, хочешь ли этого. |
| She really dislikes me. | Эта женщина точно не любит меня. |
| Is it really over between you guys? | Между вами точно все кончено? |
| I just really want to thank you very much. | Я просто хочу очень сильно вас поблагодарить. |
| He really hated 'im! | Он его сильно ненавидел! |
| I think I might've gotten Miss Claudette really mad at me. | Мне кажется, что я сильно разозлила Мисс Клодетт. |
| Okay, go into your backpacks, get out your emergency tunnel survival kit, find the small glass vial marked "light," and shake it really hard. | Так, откройте рюкзаки, достаньте ваши аварийные наборы для туннелей, найдите небольшой пузырек с пометкой "свет" и сильно встряхните. |
| I mean, I don't mean to be dramatic but... I'm realising now that I'm entering my twilight years and I've never even really lived. | Не хочется сильно драматизировать, но... до меня только сейчас дошло, что наступает закат моих дней, а я еще даже не жила по-настоящему. |
| But really, I must make it up to you. | Но в самом деле, я должен вам это компенсировать. |
| Dom, I sympathise with you, I really do. | Дом, я вам сочувствую, В самом деле. |
| Are you really quoting Malcolm Merlyn to me right now? | Ты сейчас в самом деле цитируешь Малкольма Мерлина? |
| All right, in fact, I don't really even want you seeing him at all, even as a friend. | Я и в самом деле не хочу, чтобы вы с ним общались и виделись даже как друзья |
| I really wish there was something we could do to make it up to you. | Я в самом деле хочу, чтобы мы могли всё исправить. |
| Then I noticed, there was really something wrong with her. | Потом я заметил, что с ней и вправду что-то не так. |
| Look, you really should wait in the car. | Послушай, тебе и вправду лучше подождать в машине. |
| And you really believe this will work? | Ты и вправду веришь, что из этого что-то выйдет? |
| Look, honey, you really want to help me? | Милый, ты и вправду хочешь помочь? |
| You're really telling me that when you watch The Karate Kid, you don't root for Daniel-san? | Ты говоришь, что когда ты смотрел "Малыша-каратиста", - ты и вправду не болел за Дэниел Сана? |
| I really hope you hit autopilot because I don't see any controls on this thing. | Я очень надеюсь, что ты нажала на кнопку автопилот, потому что я особо не вижу, как этой штуковиной управлять. |
| I realised that postponing our date one day doesn't really amount to much in the great scheme of things. | Я поняла, что отсрочка свидания на день ничего особо не меняет в общем порядке вещей. |
| You know, I really need a business partner, you know, 'cause I come up with the ideas but I'm not good at the organisational end of things. | Знаешь, мне действительно нужен деловой партнер, ты знаешь, потому что у меня возникают идеи, но я не особо хорош в организационных вопросах. |
| There were some budgetary cuts last year, so they weren't really offering. | В прошлом году было сокращение бюджета, так что особо не предлагали. |
| Well, the truth doesn't really seem to matter, does it, Tom? | Ну, правда в действительности не особо имеет значение, не так ли, Том? |
| Is this really how people are? | Неужели мы, люди такие и есть? |
| Is it really possible you've accepted me? | Неужели действительно Вы согласились выйти за меня замуж. |
| But did somebody really ask you not to run for a second term? | Но неужели кто-то действительно просил тебя не заявляться на второй срок? |
| We really have to hire somebody to teach us how to keep our child safe? | Неужели нам действительно следует нанять кого-нибудь, чтобы он научил нас, как уберечь нашего ребенка? |
| Does it really sound dull to you? | Точно не первый, потому что его зозвала я. Неужели так по-дурацки звучит? |
| I like to come here to remind myself what really matters. | Я люблю приходить сюда, чтобы напомнить самому себе, что поистине важно. |
| It is really a great pleasure to see you conducting our debates. | Поистине отрадно видеть Вас на посту руководителя нашей работы. |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| The impression we have from those statements is that the CD really has a long way to go. | Этих заявления оставляют у нас ощущение, что КР еще поистине предстоит долгий путь. |
| On behalf of the people of Jamaica, I want to really express my profound appreciation to all who have participated in this very historic occasion. | От имени народа Ямайки хочу выразить глубокую признательность всем участникам этого поистине исторического события. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |