| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| Trust me... they grow up really fast. | Верь мне... они очень быстро вырастают. |
| I'm really glad you found the kid. | Я очень рад, что вы нашли пацана. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| I really don't know how you do it. | Правда не знаю, как ты справляешься. |
| We really weren't fighting about you. | Мы и правда не ссорились насчет тебя. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| It's not really my job anymore. | На самом деле это больше не моя работа. |
| What really did happen with you and Vera? | Что на самом деле произошло между вами с Верой? |
| I'm not really that clean. | Я на самом деле не настолько чист. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| Vanessa, I'm... I'm really happy right now. | Ванесса, я... я реально счастлив сейчас. |
| That psychology degree of yours is really useful. | Этот ваш диплом по психологии реально помогает. |
| Hotel living has really spoiled you. | Проживание в отеле тебя реально испортило. |
| Don't worry, I stopped him before he really did anything. | Не переживай, я остановила его до того как он реально что то сделал. |
| Yes, some of them REALLY hurt. | Да, иногда было РЕАЛЬНО больно. |
| If she decides to use them, to really use them... | И если она решит использовать их всех, по-настоящему... |
| I'm just telling you, because... in order to be free, really and truly free, | Знаю, я просто говорю тебе, потому что... для того, чтобы быть свободным, действительно и по-настоящему свободным, |
| I really liked him. | Я его по-настоящему любила. |
| Now he was starting to get really useful. | И стал нам по-настоящему полезен. |
| But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now, there's actually very fine arborizations that can't really be seen. | Но на самом деле, на его конце, который я препарирую в данный момент, расположены по-настоящему крошечные разветвления, которые невозможно увидеть. |
| It was really nothing, darling. | Я. Но это совсем неважно, дорогой. |
| Either really fat or really skinny, nothing in between. | Или очень жирных или совсем тощих, и только таких. |
| I don't, I don't really understand. | Я не... я не совсем понимаю. |
| Well, not really. | Это не совсем так. |
| But I don't really know what it is. | Я совсем не знаю что. |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| I mean, they really love me, for serious. | В смысле, они действительно меня любят. Серьезно. |
| Anyone can use it, really. | Все могут ею воспользоваться, серьезно. |
| Seriously, Devon, I really did feel just a moment, a splash, of hesitation. | Серьезно, Девон, на какой-то момент я ощутила всплеск сомнения. |
| That's a bit suggestive, really, isn't it? | Это слегка непристойно, серьезно, разве нет? |
| I really don't know. | Я, серьезно, не знаю. |
| I think that's really awesome, but you don't have to change your life for her. | Это просто прекрасно, но ты не должен из-за неё менять свою жизнь. |
| Can I just say, you're behaving really weirdly. | Я просто скажу, что твоё поведение очень странное. |
| Is it because your missions were classified, or is it because you really didn't know him - well as a person? | Всё дело в том, что ваши задания были засекречены, или ты просто не знала его как человека? |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| Do we really need this in Market Shipborough? | А нам точно нужно это в Маркет Шипборо? |
| I really don't remember. | Я ТОЧНО НЕ МОГУ ВСПОМНИТЫ. |
| You're really not answering it? | Ты точно не хочешь ответить? |
| Now you're really useless. | Теперь от тебя точно никакого толку. |
| Is that really all you need? | Ты точно хочешь только это? |
| You really smashed into the water. | Ты прям сильно ударилась об воду. |
| Because, when I was a kid, if I wanted something really, really bad, I'd write it down on a piece of paper and I'd burn it. | Потому что, когда я был ребенком, если я хотел чего-то действительно очень сильно, я должен был написать желание на кусочке бумаги и сжечь его. |
| Well, normally you wouldn't, no, but you really hated her. | Ну, в обычной ситуации - нет, но ведь ты ее сильно ненавидел. |
| So that really got my attention, and we started to work on this nearly around the clock, because I thought, Well, we don't know what the target is. | Это сильно привлекло моё внимание, и мы начали работать над этим почти круглосуточно, потому что я понимал, что мы не знаем, что это за цель. |
| Also having some really bad anxiety. | Иногда сильно боюсь чего-то. |
| That sounds like what really happened in the US. | Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США. |
| Ms. bingum, were you really trying to scare a teenage girl with this "cease and desist"? | ћисс Ѕингам, вы в самом деле пытались запугать девочку-подростка с этим "прекратить и воздержатьс€"? |
| Are you really trying' to get rid of that big old beast, or you just dodging' the missus? | Ты и в самом деле пытаешься избавиться от этого большого старого чудовища или просто донимаешь так свою жену? |
| Really, Charles, look at everything. | В самом деле, Шарль, изволь, на все эти вещи. |
| Really, your aunt's? | В самом деле, вашей тети? |
| You think it's really him? | Ты думаешь, это и вправду он? |
| Are you really going to take Lily out of the pageant? | Вы и вправду собираетесь забрать Лили с конкурса? |
| Is it just me, or is he really dull? | Мне кажется, или он и вправду тупой? |
| You really are a writer/director. | Ты и вправду писатель-режиссер. |
| It must be really exciting. | Наверное, это и вправду замечательно. |
| Although I doubt it. I was really cautious. | Хотя я в это не особо верю, я все равно был очень осторожен. |
| I'm not really that big a fan. | Да я не особо большой фанат. |
| I'm not really hungry. | Так что я не особо голоден. |
| Country's not really her genre. | Кантри не особо её жанр. |
| There's really not much to tell. | Особо не о чем рассказывать. |
| Are you really going to shoot me again Vash? | Неужели ты снова в меня выстрелишь Ваш? |
| Do you really frustrating my love? | Неужели я разочаровал тебя, моя любимая? |
| Are they really necessary? | Неужели они действительно необходимы? |
| Now, do you really believe that just because you publish children's books, people will care about my reputation? | Неужели ты думаешь, что людям интересно, что станет с моей репутацией? |
| Really? -Right here. | Неужели? - Всем привет. |
| I figured the really important time would be when the Conference got down to real negotiations on an agreement per se. | Как я себе представлял, поистине важное время наступит тогда, когда Конференция займется реальными переговорами по соглашению как таковому. |
| Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. | Поскольку вы только что, по просьбе нашего коллеги из Бразилии, процитировали название, я хочу сказать, что это поистине в полной мере вписывается в картину. |
| You know, when I think of iron, I tend to think of something that's... really indestructible, that's... incredibly powerful, strong. | Знаете, когда я представляю железо, я по тенденции представляю что-то... поистине нерушимое, что-то... невероятно крепкое, сильное. |
| I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. | И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний. |
| This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |