| I really regret what I did, because I toyed with their feelings. | Я действительно жалею о том, что сделал, потому что я играл с чувствами. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| She is really looking forward to the two of you helping her. | Она очень ждет, что вы оба ей поможете. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| And it's not even that, really, because I want to get married someday. | И это даже не так, правда, потому что я хочу когда-нибудь выйти замуж. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| To which I reply with the face of circumstances that really nothing. | На это я отвечаю с лицом обстоятельств, которые на самом деле ничего. |
| And what looks like a gender difference are really often just power differences in disguise. | То, что выглядит как гендерные различия на самом деле лишь скрытые различия в преимуществах. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| You know, some days, you are really irritating. | Знаешь, иногда ты реально раздражаешь. |
| He's really good at math, my dad. | Он реально крут в математике, мой отец. |
| He really put himself out there. | Он реально много себя вложил в это. |
| Does it really have gonorrhea? | А там чё, реально гонорея? |
| Your tour bus is really strange, Mable-girl. | Твой автобус для турне реально странный, девочка Мэйбл. |
| Listen, I really appreciate this. | Слушай, я по-настоящему ценю это. |
| You can really kill me this time. | Теперь ты можешь убить меня по-настоящему. |
| She was, like, your first really big client at the firm. | Она была вашим первым по-настоящему крупным клиентом в фирме. |
| And taking from Hixton wasn't really stealing. | И заимствовать у Хикстона не было по-настоящему воровством. |
| They seem to really love each other for all the right reasons. | Они, кажется, действительно любят друг друга по-настоящему. |
| No, and there's really no reason why he should find out. | Нет, и совсем нет причин, зачем ему надо знать об этом. |
| Haircut on you, I'm really not sure | И твоей новой стрижкой, я не совсем уверена |
| It's going really wrong. | А теперь мне совсем не нравится. |
| No, not really helpful. | Нет, не совсем. |
| I can't really check the daytimer right now, Kenz! | Я не совсем в состоянии проверить свой ежедневник прямо сейчас, Кенз! |
| People will see war as it really is. | Люди будут видеть войну так, как она есть, на самом деле. |
| I don't really get out much. | На самом деле я не так часто куда-то хожу. |
| It's strange to not really know someone. | Странно вот так понять, что совсем не знаешь человека. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| I know. I'm sorry, really. | Я знаю. мне жаль, серьезно. |
| You're really doing a crackerjack job here, aren't you? | Я смотрю, вы серьезно взялись за дело, да? |
| Are you really going to vote against it? | Ты серьезно собираешься проголосовать против? |
| Boy, she really means it. | Парень, она это серьезно. |
| I'm a good girl, really. | Я хорошая девочка, серьезно. |
| Not record-breaking but still really amazing. | Не рекордным, но по прежнему просто великолепным. |
| I know you are dying to know whose baby th - not really my place. | Я знаю, ты просто умираешь, как хочешь узнать чей ребенок... |
| It's just you on this, like, really fast horse. | Он просто действительно, как быстрая лошадка. |
| We've got the footage here, just to remind everybody of Mark, one of your finest hours, really. | У нас здесь есть плёнка, просто напоминаю всем, одного из прекраснейших часов Марка, на самом деле. |
| Is it because your missions were classified, or is it because you really didn't know him - well as a person? | Всё дело в том, что ваши задания были засекречены, или ты просто не знала его как человека? |
| Well, this time they really paid off. | Ну, в этот раз они точно окупились. |
| I don't think a therapist - is really what I need right now. | Нет, психотерапевт мне теперь точно не нужен. |
| I know everybody else kind of is, but I think Adam's really a big softie. | Думаю, все такие отчасти, но Адам точно большая тряпка. |
| Does the militia guy really want his gun in the shot? | Дружинник точно хочет оставить ружьё в кадре? |
| And I find this one really extraordinary because the rete pattern is completely symmetrical, and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky. | А вот эта, мне кажется просто исключительной - узоры на решётке совершенно симметричны, но при этом они точно отражают совершенно асимметричный разброс звёзд на небе. |
| He was really sick, and the doctors just couldn't help him. | Он очень сильно болел, и доктора просто не смогли ему помочь. |
| And it looks like he's getting really roughed up in there. | И похоже его там очень сильно прессуют. |
| Well, that really narrows it down, doesn't it? | Это сильно сужает поиск, правда же? |
| Chris & Claire Redfield... you've really become quite inconvenience for me. | Крис и Клэр Рэдфилд, вы начинаете меня сильно раздражать. |
| It'll really throw her if she falls behind. | Если он будет отставать, это сильно подведет ее. |
| I really appreciate you giving me this chance. | Я в самом деле благодарен за то, что Вы предоставили мне этот шанс. |
| You really don't know where he is? | Ты в самом деле не знаешь, где он? |
| The money was really good, but he had to be overseas for a couple of years. | Деньги были в самом деле хорошие, но он должен был быть за границей несколько лет |
| I am. I really am. | Я. Я в самом деле. |
| It would really help me. | Это, в самом деле, помогло бы мне. |
| I'm sorry, we really must leave. | Мне жаль, но нам и вправду пора. |
| They're waiting in line to make sure he's really dead. | Толпятся в очереди, чтобы убедиться, что он и вправду мертв. |
| however, atmosphere were there really uncommon. | Атмосфера же там была и вправду необычной. |
| You really care for him, don't you? I do. | Он тебе и вправду небезразличен, да? |
| You really like her. | Она и вправду тебе нравится. |
| I don't really trust these guys either, Heather. | Я тоже не особо доверяю этим типам, Хедер. |
| What's real doesn't really seem to concern Walter. | Ну думаю, реальность не особо занимает Уолтера. |
| And I'm not really interested in yours. | И я не особо заинтересован в твоих |
| He didn't really talk much, so one day, | (ЖЕН) Он был не особо разговорчив, так что |
| I wasn't really listening. | Я особо не слушала. |
| Does it really seem like scoring commercials and doing it only halfway is really working? | Неужели писать музыку для рекламы и делать это только наполовину что-то тебе даёт? |
| Now do you really care that little about what I have to say? | Неужели ты и в правду беспокоишься, о том, что я сейчас скажу? |
| Are a few hours of radio broadcasting really all Europe and the democratic west can muster? | И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад? |
| Is this really happening? | Неужели это действительно происходит? |
| Is he really your cousin? | Неужели он и впрямь твой кузен? |
| Social advantages are really insane because... | Размер социальных льгот поистине смехотворный, потому что... |
| And what's really scary is how quickly that can happen. | И произойти это может с поистине пугающей скоростью. |
| The Conference has always followed a case-by-case approach when it really meant business, and we believe member States should return to that practice. | Когда Конференция поистине настроена по-деловому, то она ведет дела на основе индивидуального подхода, и мы полагаем, что государствам-членам следует вернуться к этой практике. |
| You really afforded them with a rather remarkable experience and they are forever grateful for you and all the other organizers for this once-in-a-lifetime opportunity. | Вы дали им возможность получить поистине важный опыт, и они будут всегда благодарны вам и всем другим организаторам за эту памятную возможность. |
| I really regret still having to say that we are not there yet! | И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |