| So there's just really no point in competing, Josh. | Поэтому, действительно нет никакого смысла в соревновании, Джош. |
| I'd really like a hand making some bunting for Mexican night. | Мне действительно не помешает помощь в создании украшений к Мексиканскому вечеру. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| I bet you, d have to do something really special to impress a girl like that. | Держу пари, нужно сделать что-то очень необычное, чтобы поразить такую девчонку. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| As long as you really don't have a problem with it. | Если только это правда не проблема. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I really, really love Ethan. | Я на самом деле, очень люблю Итана. |
| And christopher's a really good artist. | А Кристофер, на самом деле, очень хороший художник. |
| I'm not really afraid of you. | На самом деле я тебя не боюсь. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| They're really small, they're really fast. | БАРТЛЭМ: Они реально крохотные и реально шустрые. |
| Right? Is it really in the city? | Так? Реально ли это город? |
| When my dad told me how he felt, it seemed like they were both really into each other. | Когда мой отец рассказал мне о том, что чувствует, мне показалось, что они реально влюблены в друг друга. |
| Really soak all want, is it? | Реально замочить всех хотели, что ли? |
| It is generally acknowledged that the first really practical automobiles with petrol/gasoline-powered internal combustion engines were completed almost simultaneously by several German inventors working independently: Karl Benz built his first automobile in 1885 in Mannheim. | Общеизвестно, что первый реально использующийся автомобиль с бензиновым двигателем был сконструирован одновременно несколькими независимыми немецкими изобретателями: Карл Бенц построил свой первый автомобиль (Benz Patent-Motorwagen) в 1885 в Мангейме. |
| Boy, you really blew it today. | Да, ты сегодня по-настоящему всё испортил. |
| I think I shall never see a man that I can really and truly love. | Мне кажется, я никогда не встречу того, кого могла бы полюбить по-настоящему. |
| We've never really known each other. | Мы никогда по-настоящему не знали друг друга. |
| I think it's really hard to drag something out of yourself and show it to someone. | Я думаю, что вытащить что-то из себя и показать другим по-настоящему сложно. |
| Secondly, the delegation had not really answered the question of whether the Native Title Amendment Act eroded the provisions of the Racial Discrimination Act 1975. | Во-вторых, делегация Австралии так по-настоящему и не ответила на вопрос о том, были ли положения Закона о расовой дискриминации 1975 года размыты Законом о поправках. |
| I mean, I didn't really know you then. | Я тогда тебя совсем не знал. |
| I really don't like the sound of this, Charlie. | Мне вот СОВСЕМ не нравятся твои слова, Чарли... |
| It's not really your style, Francis. | Фрэнсис, это не совсем твой стиль. |
| Stephen and I have been friends for a very long time, and this whole get-together thing, it's not really like him. | Мы со Стивеном друзья уже довольно-таки давно. и всё это сборище, это не совсем похоже на него. |
| Not really, kid. | Ќе совсем, сынок. |
| Because you put it away so fast, and you look really, really guilty. | Потому что ты спрятала его так быстро, и ты выглядишь очень, очень виноватой. |
| So, no, I really don't... | Так что, нет, не думаю... |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| Ezra: She was the first really serious girlfriend I ever had. | Она была первой девушкой, с которой у меня было все серьезно. |
| Sheldon, do you really expect to enforce this? | Шелдон, ты серьезно намерен привести этот закон в действие? |
| We really got our tails caught in it back there, didn't we, Dad? | Отец, нас там серьезно прижали за хвост, да? |
| Well done, really. | Серьезно, просто отлично. |
| We drowned our pride, I must tell you, which was really serious, and we seized the engine. | То, чем мы так гордились, было утоплено, и это было действительно серьезно, и у нас заглох двигатель. |
| She had long blond hair and... really incredible muscles... and she was always really tanned. | У нее были длинные светлые волосы и... просто невероятная мускулатура... и она всегда была загорелой. |
| Okay, this is getting really weird. | Потом он просто ушёл. Ладно. |
| You really thought it'd be that easy? | Ты и правда думал, что всё так просто? |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| Two men... boys, really. | Двое мужчин... парней, если точно. |
| But can you really move Mateo 39 minutes away? | Но вы точно сможете увезти Матео на 39 минут дальше? |
| But now matter how much research we do... no one can really say how all the delicate gray matter inside our skull works. | Но сколько бы мы ни проводили исследований, никто точно не сможет сказать, как это чувствительное серое вещество работает внутри нашего черепа. |
| Since our distinguished speakers will have a very tight schedule on these days, I intend to convene these meetings as punctually as possible, and I really would like to appeal to all delegations to be present in the Council Chamber on time. | Поскольку в эти дни у наших уважаемых ораторов будет очень напряженный график, я намерен созывать эти заседания как можно пунктуальнее, и я, собственно, хотел бы призвать делегации присутствовать в зале Совета точно в срок. |
| I know you're trying to be nice, but, really, this is way beyond your remit as sergeant. | Я знаю, что ты для меня стараешься, но, правда, это уж точно за рамками обязанностей сержанта. |
| Like, I really, really hate it. | Как я их очень сильно ненавижу. |
| If your father is to see you are not really nice. | Судя по твоему виду, твой пап не сильно тебя любит. |
| When I am wrong about someone, I am really wrong! | Когда я в ком-то ошибаюсь, то ошибаюсь сильно. |
| You're making me look really bad here. | Ты меня сильно подвел. |
| But we're coming up on three weeks to go to Julie's wedding and we could really use your help. | Но через три недели у Джулии свадьба, и ты мог бы очень сильно нам помочь. |
| I really wasn't expecting that to happen. | Я в самом деле не ожидала, что это произойдет. |
| Really, you know. I... | В самом деле, ты знаешь. |
| I DIDN'T REALLY HAVE ANYTHING TO DO WITH MY FATHER'S BUSINESS WITH DR GOEBEL. | Я в самом деле ничего не знаю о делах моего отца с доктором Гёбелем. |
| You really should go in. | Тебе в самом деле надо поплавать. |
| No, no, really. | Нет, в самом деле. |
| I'm sorry, we really must leave. | Мне жаль, но нам и вправду пора. |
| I was doing really good there... | Мне там было и вправду очень хорошо... |
| Fox has really streamlined the process. | Фокс и вправду упрощает ход событий. |
| Is your Earldom really that important to you? | Твои земли и вправду так важны для тебя? |
| Are you really British? | Вы и вправду британка? |
| We haven't really talked about it. | Мы не особо об этом говорили. |
| I don't really much approve of you dating in your condition, | Не особо одобряю свидания в твоем состоянии. |
| And we didn't really know what to do, so we called her into my office. | И мы не знали особо, что делать, так что мы позвали её в мой кабинет. |
| No, not really, but you turn up, don't you? | Не особо, но по такому случаю все собираются. |
| We don't really want to play a game. | Мы не особо хотим играть. |
| Does it really matter how it happened? | Неужели так важно, как это случилось? |
| Are you really fulfilling your true function by allowing this to happen? | Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому? |
| Are a few hours of radio broadcasting really all Europe and the democratic west can muster? | И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад? |
| Are you really going out again? | Неужели ты снова на свидание? |
| Are you really that fragile? | Неужели ты такой чувствительный? |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| I can assure you all that we'll soon be able to eat some really sweet melon. | Могу заверить всех вас, что вскоре мы будем в состоянии вкусить поистине сладкую дыню. |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| Now, from our perspective what really matters and counts is what leads to progress in our work. | Ну а по большому счету, на наш взгляд, поистине важно то, что ведет к прогрессу в нашей работе. |
| This is the start of something really special. | Это начало чего-то поистине особенного. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |