| But I'd really like to avoid killing anyone in here. | Но мне действительно хочется избежать убийств здесь. |
| You don't really know much it seems. | Ты кажется действительно не много знаешь. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| You must really need that potion. | Тебе, наверное, оно очень нужно. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| You know, you should really play yourself in this movie. | Знаешь, ты и правда должен сыграть в фильме себя сам. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| That's all they really grow here. | Это все, что они на самом деле здесь выращивают. |
| What really happened in that tunnel? | Что на самом деле произошло в этом туннеле? |
| Tell them, Dad, how the curse is really a blessing. | Расскажи им, пап, что проклятие на самом деле благо. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| Now, what really helps is this. | Теперь, то, что реально помогает - вот это. |
| You really want to make muffy jealous? | Ты реально хочешь заставить Маффи ревновать? |
| Such developments are still underway in NIS, where recovery of utilization capacities only really started in 1999, after the rouble crisis. | Такие изменения все еще наблюдаются в ННГ, где рост коэффициента использования существующих мощностей реально начался лишь в 1999 году после обвала рубля. |
| And you really - when you see hannah on the screen, You're just in love with her. | И ты реально... когда ты видишь Ханну на экране, ты просто влюбляешься в неё. |
| I'd be really mad. | Я реально взбесилась бы. |
| I mean really, really cold. | Я имею в виду, по-настоящему холодно |
| It makes you think about what's really important. | Теперь вы задумаетесь о том, что по-настоящему важно. |
| You were thinking about what was really important. | Ты думала о по-настоящему важных вещах. |
| 'A system that really comes into its own in the rain. | Система, которая по-настоящему себя демонстрирует во время дождя. |
| You're really getting the hang of this. | Ты по-настоящему просекаешь фишку. |
| This week's musical lesson isn't really a lesson. | Музыкальное занятие на этой неделе будет не совсем занятием. |
| Megan, that's not really what it's about. | Меган, оно не совсем об этом. |
| It may look like that, but that's not really what I am. | Ну, может, я так выгляжу, но на самом деле я совсем не такой. |
| Okay, and bravo for that, but, I mean, Will, come on, you are really not the right person for this job. | Я тебя с этим поздравляю, но ты же совсем для этого не подходишь. |
| 'And things really weren't helped by the scrums.' | И происходящие вокруг схватки совсем не помогали ситуации. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| I really am sorry, babe. | Серьезно, мне жаль, детка. |
| Are you really willing to risk the lives of hundreds, maybe thousands for one kid? | Ты серьезно хочешь рискнуть жизнями сотен, возможно, тысяч, ради одного ребенка? |
| But seriously, next time try not to tense up. Really. | Серьезно, в следующий раз постарайся не напрягаться. |
| Really, you want me to sing "Soft Kitty" | Серьезно? Ты хочешь чтобы я спела "Мягкого котенка" |
| Charlie, I really don't think I'm that good a cook. | Чарли, серьезно, повар из меня никакой. |
| But you're really good, and your audition tape is great. | Нет, ты очень хороший музыкант, твои пробные записи просто отличные. |
| And I simply never thought that fate would take me somewhere I'd never really wanted to be. | Я просто не думала, что судьба заведёт меня так далеко, куда я ни за что бы не пошла по собственной воле. |
| That doesn't really pertain anyway, because that section is not from the same time. | Просто... Это левые стихи, потому что раздел относится к другому времени. |
| BARNEY: It really is quite simple | Это на самом деле очень просто |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| All I really know is that I'm just about the moodiest girl in the world. | Единственное, что я точно знаю, я умею быть самой мрачной девушкой в мире. |
| You really made up your mind to go through this, Brewster? | Брюстер, ты точно готов пройти через это? |
| Now you're really going too far. | Сейчас ты точно перегибаешь палку! |
| I don't really know myself. | Я сама точно не знаю. |
| Is it really over? | Точно, всё кончено? |
| I love you like a brother or a cousin, somebody that you really, really look forward to seeing at Christmas, and then you're really, really glad to see leave. | Я люблю тебя как брата или двоюродного брата, с кем ты очень сильно хочешь встретиться на Рождество. а потом также сильно хочешь от него избавиться. |
| Boy, we are really anxious to sit down. | Мы очень сильно хотим сесть за столик. |
| She's made some mistakes, but she's taken responsibility for them and she's worked really hard to turn her life around for her daughter. | Она совершала ошибки, но брала на себя ответственность за них, и она сильно старалась, чтобы изменить свою жизнь ради дочери. |
| Does it really bother you that much? | Это сильно Вас беспокоит? |
| Yes, but we thought it doesn't really matter about the rules. | Да, но не обязательно так уж сильно зацикливаться на них. |
| She's really sweet and spiritual. | Она в самом деле милая и одухотворенная. |
| He's really caving in. I want him to commit his stocks to us this afternoon. | Послушай, если он в самом деле сдаётся, я хочу заставить его передать нам свои акции сегодня днём. |
| Please excuse me, but I really must be going now | Пожалуйста, простите, но я в самом деле тороплюсь. |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| I mean, has it really held you back? | В самом деле не можешь? |
| If you really care about that thing you shouldn't leave it here. | Если тебе и вправду дорога эта вещь, не оставляй её здесь. |
| But if she really gave him her earring it's game over for us. | Но если она и вправду дала ему свою серёжку между нами всё кончено. |
| You know, you're really sick, you know that? | Слушай, ты и вправду больной на всю головы, ты знаешь об этом? |
| Is that really necessary? | А это и вправду необходимо? |
| Then what should I do if I really have hiccups? | А если и вправду начнётся икота, как с ней бороться? |
| I haven't really thought about it. | Я еще особо не думал об этом. |
| Now, now I, I know that they're not really noticeable | Я знаю, что они не особо заметны. |
| Nothing really happened to me. | Я особо не пострадала. |
| Physical therapy isn't really helping. | Физиотерапия не особо помогает. |
| You're not really making a lot of sense. | Ты не особо ясно изъясняешься. |
| Has it really been five years? | Неужели прошло уже 5 лет? Да. |
| Did you really hope they would help you? | Неужели вы надеетесь на их помощь? |
| Are you really going to shoot photos for your mother's firm only? | Неужели ты будешь работать только на компанию своей матери? |
| Are you really going to let me put Assistant Director Cooper's head... | Неужели позволишь размазать мозги заместителя директора Купера по стенке? |
| Is the world really going to stand by and watch more children die of starvation? | Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода? |
| It could be transformed into something really magical. | Оно может преобразиться в нечто поистине волшебное. |
| As I have said, nobody wants a delay, but we were facing a really impossible situation. | Как я уже заметил, никто не хочет переноса, однако в данном случае мы столкнулись с поистине непреодолимой ситуацией. |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| For these reasons, researching the right estate is really difficult. | Ввиду этих причин поиск наиболее подходящего объекта недвижимости поистине труден. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |