| Well, I'm really glad you guys cleared that up for me. | Ладно, я действительно рада, что вы, ребят, прояснили это для меня. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| Just the way you said that just really reminded me of Julia. | То, как ты это сказала... очень напомнило мне Джулию. |
| Because it really would mean the world to me. | Потому что это очень много значит для меня. |
| Ron really wants to meet him. | Рон очень хочет познакомиться с ним. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| So I get the irony and I am really sorry. | Так что я понял иронию, и мне правда очень жаль. |
| So this really is all about you just trying to hurt Oliver Queen. | Значит дело и правда в том, что ты просто пытаешься навредить Оливеру Квину. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| It's really all right, Henry. | Нет, на самом деле, все хорошо, Генри. |
| Amazing, the times a man doesn't really look at your face. | Невероятно, сколько раз мужчины на самом деле не смотрят на лицо. |
| What really happened to the road map? | Что же на самом деле случилось с планом «дорожная карта»? |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| No, this is your baby, and I'm really ugly. | Нет, это твой ребёнок, и я реально уродец. |
| Problem was, she was dating this really rich guy named Derek. | Только проблема в том, что она встречается с этим реально богатым парнем с именем Дерек. |
| Those organizations have a world of deep expertise that this body really needs. | Данные организации имеют колоссальный обширный опыт, в котором реально нуждается этот орган. |
| So I had to actually give a presentation to a city council and neighborhood constituents, and I went to Pittsburgh and I said, You know, really what you have here are all these underpasses that separate the neighborhood from the center of town. | И мне на самом деле пришлось выступить с презентацией перед советом города и жителями района, и я отправилась в Питсбург и сказала, «Вы знаете, что реально у Вас здесь есть, так это проезды под мостами которые отделяют район от центра города. |
| Look, I really appreciate that, but I'm not about to be anybody's relationship training wheels, okay? | Слушай, я реально ценю это, но я не собираюсь быть ни для кого тренировочными колесами, ладно? |
| I feel really sick, you know. | Знаешь, мне кажется, что я по-настоящему больна. |
| Not to just tolerate your parts, but to really get to know them. | Не просто терпеть ваши воплощения, но попытаться их узнать по-настоящему. |
| And-and I don't think you've really dealt with it yet. | И я не думаю, что ты по-настоящему справился с этим пока. |
| I cry only when it... really hurts. | Я плАчу только от вещей, которые делают мне по-настоящему больно. |
| Really exciting, completely fresh, because Christine, | По-настоящему вдохновляющими, чем-то новым, потому что |
| Don't really lead in with that. | Это не совсем то, с чего стоит начинать разговор. |
| No, not really my thing. | Нет, не совсем моя тема. |
| But I don't really know her. | Но я почти совсем её не знаю. |
| I'm not really sure, man. | Я не совсем уверен, чувак. |
| Haircut on you, I'm really not sure | И твоей новой стрижкой, я не совсем уверена |
| It's not really so bad... | Вообще-то это не так уж страшно... |
| Thank you, that's really cool of you. | Спасибо. Так мило с твоей стороны. |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| Like, really, a million? | То-есть, серьезно, целый миллион? |
| The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through. | Вся суть в том, как вы знаете, что каждый, кто приходит сюда уходит за секунду до последнего поворота, это факт, серьезно, но я слышал, что Джеймс отправился "пройти сквозь" |
| You really wearing that? | Ты серьезно это оденешь? |
| No, Arthur, really... | Нет, Артур, серьезно... |
| tammi: you're really telling me you threw in your chips with abbott and costello here? | Ты что, серьезно заодно с этими Эбботом и Костелло? [комедийный кинодуэт 1930-х годов] |
| I don't think she really had a choice. | Думаю, у неё просто не было выбора. |
| Thanks, I'm not really hungry, I just want some air. | Спасибо, я не слишком голодна, просто хочу немного подышать воздухом. |
| I just don't really want to have any regrets. | Просто я не хочу потом жалеть. |
| Her book... it... it really saved us. | Её книга... она... она просто спасла нас. |
| Don't candy coat it, tell me how you really feel. | Не начинай издалека, просто скажи, что ты на самом деле чувствуешь. |
| Why? I've come back to take Zayday Williams on a really nice, expensive date that will totally impress her. | Я вернулся, чтобы отвести Зейдей Уильямс на очень милое, шикарное свидание, которое точно впечатлит ее. |
| I mean, really okay? | То есть точно всё хорошо? |
| Is there really no other way? | Другого выхода точно нет? |
| But no one really knows until the cat matures. | Однако, никто из мышей не может точно сказать, что надо сделать, чтобы прогнать котов. |
| I really don't think - No, no, it's all right, don't worry. | Да ладно тебе, не волнуйся Точно? Да, конечно! |
| I had a few beers in the afternoon, so I wasn't really at it at training. | Я выпил пива днем, поэтому не сильно выкладывался на тренировке. |
| What I mean is, are you really crazy about her? | Я имею в виду, ты действительно сильно любишь её? |
| One boy was really hurting the other boy, so Major Ross got a teacher to stop the fight and it was the teacher who said to everyone that Major Ross grassed the two boys up. | Один мальчик сильно побил другого, и майор Росс побежал за учителем, чтобы тот остановил драку, а этот учитель сказал всем, что майор Росс настучал на обоих драчунов. |
| Must really hate the guy. | Наверное, ты сильно ненавидишь этого парня. |
| It was really strong! | Действительно... очень сильно! |
| No, really, I have... | Да нет, я и в самом деле... |
| Your son really wants to protect your name in the art world. | Ваш сын в самом деле хочет защитить ваше имя в художественном мире. |
| What? You are really the famous arch traitor Stanley Tweedle? | Ты в самом деле - знаменитый архипредатель Стэнли Твидл? |
| Really, you know. I... | В самом деле, ты знаешь. |
| Did you really stab somebody? | Ты в самом деле кого-то порезал? |
| You know, that really was a great party. | Знаешь, вечеринка и вправду была супер. |
| No, looking at this, I think I might really be a genius. | Ничего. Просто в шоке... и вправду гений... |
| You really never cry! | Ты и вправду никогда не плачешь! |
| I've really matured. | Похоже, я и вправду повзрослел |
| I know Broadway doesn't pay its actors very well, but did you really have to moonlight as a house painter? | Я знаю, что гонорары на Бродвее не так хороши, но неужели тебе и вправду пришлось подрабатывать маляром? |
| Nothing about him really sticks out, except that he's super diligent. | Он особо ничем не выделяется, кроме того, что он непомерно трудолюбивый. |
| Well, I didn't really have a choice, so... | У меня особо не было выбора... |
| You realise this doesn't really link Kwitny. | Понимаешь, все это не особо связано с Куитни. |
| Not really alive at all. | На самом деле не особо то и живыми. |
| Nothing you can really do. | Да ты особо ничего не можешь сделать. |
| Is all this really necessary to apprehend two men? | Неужели все это надо для задержания двух человек? |
| Was I really nothing to you? | Неужели я ничего для тебя не значу? |
| Really? - It's really interesting... | Неужели? - Интересный факт... |
| Listening to my colleague from the Netherlands, I was wondering really whether the wisdom of the ages gives us all that much comfort, because Heraclitus did say: "War is the master and father of all things." | Слушая своего коллегу из Нидерландов, я, право, подумывал, неужели же вековая мудрость дает всем нам так много утешения, потому что Гераклит ведь говорил: "Война является хозяином и отцом всех вещей". |
| Really... just for that girl, you're going to give up these good opportunities? | Неужели из-за этой девчонки ты откажешься от такой возможности? |
| A successful outcome will again demonstrate that the General Assembly can have an impact on the issues that really count. | Успех этих усилий вновь продемонстрирует, что Генеральная Ассамблея может влиять на решение поистине важных вопросов. |
| Mivina TM is really people's brand and we are proud of it and do not make any secrets. | ТМ «Мивина» - это поистине народный бренд и мы, не скрывая, гордимся этим. |
| I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. | Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия. |
| To hear about alternative options - fallbacks - one month out from the transfer is really very alarming. | Услышать об альтернативных, запасных вариантах, причем за месяц до передачи полномочий, - это поистине весьма тревожно. |
| OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is going to be a delightful talk and he has some of his really fantastic machines outside. And so, we - Scott created this wonderful tribute to Arthur Ganson. | Теперь следующая. Артур [Гансон] еще не выступал, но его выступление будет увлекательным, и у него есть поистине фантастические машины. Итак, Скотт создал это великолепие в честь Артура Гансона. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |