Dane really helped me with my grief after Percy passed away. | Дейн действительно помог мне с моим горем после ухода Перси. |
So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
That's something you'll enjoy for a really, really, really long time. | Вот уж этим вы сможете наслаждаться... очень, очень, очень, очень долгое время. |
Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
Maybe we really do have something here. | Может, у нас тут и правда что-то есть. |
I don't really remember, that was a long time ago. | Я и правда не помню, столько лет прошло. |
It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
And when the money dries up, ask yourself who your friends really are. | А когда деньги иссякнут, спросите себя, кто Ваши друзья на самом деле. |
It's a compliment, really. | На самом деле, это комплимент. |
Now, let's see what's really going on. | Посмотрим, что на самом деле происходит. |
So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
I mean my mouth is really dry right now. | В смысле, у меня реально во рту пересохло сейчас. |
Chris Anderson: If that's really you there, thank you. | Крис Андерсон: Если реально, что вы здесь, тогда спасибо вам. |
You know what really bothers me about you, Nadia? | Ты знаешь, что меня реально бесит в тебе, Надя? |
Look, Chase, if you really feel you have to go to the police or the press with this story, then I'm not speaking on behalf of the darling family when I say this - I understand. | Слушай, Чейс, если ты реально считаешь, что должен рассказать эту историю полиции или прессе, тогда, не говоря от имени Дарлингов, я скажу - я понимаю тебя. |
Shopping really takes it out of you. | Марш-бросок по магазинам реально изматывает. |
That's because nobody else really understood it. | Потому что больше никто этого по-настоящему не понимал. |
And he really did with a chain saw! | И мы по-настоящему распилили ее цепью! |
One might have written a great poem of such inspiration, of such strength and weight to move the nations of the world to give up - really give up - on organized violence and war. | Кто-нибудь из них мог бы написать великую поэму такой вдохновляющей силы, такой мощи и влияния, которые подвигли бы нации мира на то чтобы отказаться - по-настоящему навсегда отказаться - от организованного насилия и войн. |
Spencer makes Ashley really happy. | Нет. Спенсер делает Эшли по-настоящему счастливой. |
I don't really know who you are. | Я не знаю тебя по-настоящему. |
Toby, but that's not who I really am. | Тоби, но... это не совсем я. |
Something happened to me, and I can't really get into it, but it's shaken me to my core. | Со мной кое-что произошло, и пусть я не совсем понимаю, что, но это потрясло меня до глубины души. |
I'm not even really sure what a gauntlet is, and if it's yours, it wouldn't surprise me if it was viral and it set fire to me. | Я даже не совсем уверена, что за вызов, но если он брошен тобой, то я не удивлюсь, если этот пожар перекинется и на меня. |
And she said, "Well, Alan..."at the end of the day... "it's not really any of your business." | И она сказала: "Алан, в конце концов, это не совсем твое дело." |
It's not really the doctor's job. | Это совсем не работа врачей. |
I really want to be a marine biologist... so it's really the perfect place for me to study. | Я хочу стать биологом... так что это отличное место для учебы. |
Makes you wonder if having a hobby is really that healthy. | Что заставляет задуматься, действительно ли хобби так полезно. |
Do you really know me so little? | Ты действительно так плохо знаешь меня? |
So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
It makes you really crave a big... | Из-за этого тебе серьезно хочется большого... |
Any form of simple orthodontia really. It's not that expensive. | любая форма простой ортодонтии серьезно, это не так впечатляюще. |
Is that still really a joke, or is this, like, a serious thing? | Это все еще шутка, или это уже серьезно? |
He really, really means business this afternoon. | Он сегодня очень серьезно настроен. |
Really, officer Sherman? | Серьезно, офицер Шерман? |
I just really missed you, Franklin. | Я просто очень скучала по тебе, Франклин. |
And they were these objects in my life that I really was in love with, they brought so much to me. | Я был просто влюблен в эти вещи, они мне до сих пор очень дороги. |
And the really exciting news is that mental illness and sleep are not simply associated but they are physically linked within the brain. | Действительно невероятные новости состоят в том, что психические заболевание и сон не просто находятся в зависимости, они физически связаны между собой в мозге. |
You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
I really need a soda cause I just ate a whole bunch of salt. | И мне точно нужна содовая, потому что я только что съел целую горсть соли. |
There's something really wrong with him. | С ним точно что-то не так. |
You really are on your own now, Jamal. | Теперь всё точно зависит только от тебя, Джамаль. |
I don't really know why, Callie, but you do the same exact thing. | Я не знаю почему, Кэлли, но ты поступаешь точно так же. |
No way to tell, really. | Не могу точно сказать. |
Truth is, I'm really scared right now. | Если честно, я очень сильно напугана. |
You must really love your wife. | Вы явно сильно любите свою жену. |
(moans) That cavity's really bothering you, Louise. | Зуб тебя сильно беспокоит, Луиза. |
You guys had a really bad falling out, right? | Вы потом сильно поругались, да? |
All I know is that there's something that's really bothering you and if I know what it is, maybe I can help. | Я лишь знаю, что тебя что-то сильно беспокоит, и если бы я знал, что это, может, смог бы помочь. |
I really want to kiss you. | Я в самом деле хочу тебя поцеловать. |
You're really enjoying this, aren't you? | Ты ведь в самом деле наслаждаешься этим? |
Is that what you really want? | Ты в самом деле этого хочешь? |
Really, Sir, I must protest. | В самом деле, господин... |
Really, what was five? | В самом деле, что было пятым? |
You really don't know Marshall at all. | Ты и вправду совсем не знаешь Маршалла. |
So, you haven't really thought about it, then? | Так ты и вправду всё продумала, да? |
You're really serious, aren't you? | Вы что, и вправду не шутите? |
Are you really defending the fact that you came up here to confront me and then hid in a closet? | Ты и вправду отстаиваешь то факт, что ты пришла сюда чтобы разобраться со мной и затем закрылась в чулане? |
Really, that's so nice. | Это и вправду так мило. |
Nothing about him really sticks out, except that he's super diligent. | Он особо ничем не выделяется, кроме того, что он непомерно трудолюбивый. |
Not really, but you know, now that I think of it... | Не особо, но кстати, я тут сейчас подумал... |
My father and I never really got along, so... when he would pick me up from somewhere to take me home... I always felt like he was taking me away from the places I would rather be. | Мы с отцом никогда особо не ладили, так что,... когда он заезжал за мной и отвозил домой, мне всегда казалось, что он забирает меня оттуда, где бы я предпочёл остаться. |
I mean, you knew what he was doing, that he was in the drug trade, and you were the sheriff, but that didn't, like, really matter, so I never quite understood that part, | То есть, ты знал чем он промышляет, что он был замешан в наркоторговле, а ты был шерифом, но это было не особо важно, так что, я никогда толком не понимала эту часть, как это работает, твои... |
We never really talked at all | Мы никогда особо не общались, |
Is it really all so easy that he just came across us? | Неужели все так просто и он случайно на нас наткнулся? |
Is it really important if it's a dream or not, If this dream showed me the truth | Да неужели не все равно, сон это или нет, если этот сон возвестил мне истину? |
Am I really that frightening? | Неужели я так пугающе? |
Does that really exist? | Неужели они действительно существуют? |
Really? She's already told him? | Неужели она ему уже сказала? |
And in things like a big Lambo or a big Aston, those things you like, that happens at really colossal speed. | И в машинах наподобие большой Ламбо или большого Астона, которые ты любишь, это происходит на поистине громадной скорости. |
This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
We really need it. | Мы поистине нуждается в этом. |
The PRESIDENT: Thank you, Ms. Paterson, I am really touched. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас, г-жа Патерсон, я поистине тронут. |
This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the DPRK is really the height of impudence. | И поистине верхом бесстыдства является то обстоятельство, что вопреки всему этому пресс-аташе государственного департамента Соединенных Штатов, упражняясь в софистике, заявляет, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию против КНДР. |
Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |