| I want to know what really happened. | Я хочу узнать, что действительно произошло. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| I really shouldn't be commenting on the scandal. | Мне правда не стоило комментировать скандал. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Let me tell you why you're really here. | Давай я скажу тебе, почему ты на самом деле здесь. |
| I don't really know what her powers are exactly. | Я на самом деле не знаю какие у нее способности. |
| But I have the horrible, unpopular job of showing the world what you really are. | Но моя ужасная, непопулярная работа заключается в том, чтобы показать миру, кто ты есть на самом деле. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| Unless he doesn't care about his daughter 'cause he's really snapped. | Если только ему не плевать на дочь, потому что он реально сдвинулся. |
| Yes, well, that whole bed rest thing really threw a wrench in. | Да, ну, этот постельный режим реально вставил палки в колеса. |
| Folks, we go there really too far in, I think. | Народ, мне кажется, что мы реально далеко ушли. |
| Solomon: And through that process I began to really wonder about whether we were getting more truth or lies. | Исходя из этого, я начал реально сомневаться, чего нам больше преподносят - правды или лжи. |
| So, I invite the delegations which have some difficulty to really try to get an answer so as to allow us to reach a conclusion before the end of this formal meeting. | Поэтому я предлагаю делегациям, у которых имеются определенные трудности, реально попытаться получить ответ, с тем чтобы дать нам возможность прийти к какому-либо выводу до окончания этого официального заседания. |
| When we don't find anything good, he gets really mad... | Когда мы не находим ничего хорошего, он по-настоящему злится... |
| We don't really know how to live. | Мы не умеем по-настоящему жить, но чтоб до пяти утра... |
| Up on the wall it really rules, guys. | На стене это по-настоящему бросается в глаза, парни. |
| Adriana, if you stay here, and this becomes your present, then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, you know, was really the golden time. | Адриана, если ты останешься здесь, и это станет твоим настоящим, то довольно скоро тебе представиться что по-настоящему твоим было другое время, знаешь, в самом деле было Золотым Временем. |
| But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. | Но недавно меня заинтриговал иной подход к осмыслению функионирования больших групп людей, потому что в определенных условиях толпы могут делать и по-настоящему замечательные вещи. |
| That's not really in the rules, is it? | Это ведь не совсем по правилам? |
| Yoon Pil Joo really can't do this? | Юн Пхиль Чжу, вы совсем не такой. |
| That really doesn't matter. | Это совсем не имеет значения, поверьте. |
| No, he's really not. | Нет, совсем нет. |
| We never really know 'em. | Мы их совсем не знаем. |
| So this time he really wanted to take me out for real. | Так он решил в этот раз отыграться на мне по-настоящему. |
| I really need you to watch Joan for me 'cause I have to stay her overnight. | Мне правда нужно, чтобы ты присмотрел за Джоан так как мне придётся остаться здесь на ночь. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| We really got our tails caught in it back there, didn't we, Dad? | Отец, нас там серьезно прижали за хвост, да? |
| The Mechanism expects that the Government of Burkina Faso will take these allegations seriously, and will take all the steps necessary to demonstrate that it is really complying with the sanctions. | Механизм рассчитывает на то, что правительство Буркина-Фасо серьезно отнесется к этим сообщениям и предпримет все необходимые шаги с целью продемонстрировать, что оно готово соблюдать санкции. |
| Really, Max, that's the first thing you noticed? | Серьезно, Макс, это первое, что ты заметил? |
| Charlie, I really don't think I'm that good a cook. | Чарли, серьезно, повар из меня никакой. |
| Really, be more vain. | Серьезно, будь еще глупее... |
| I think I just need a little more time to really consider my choices. | Я думаю, мне просто нужно немного больше времени, чтобы обдумать мой выбор. |
| I kept thinking I must be really off, but eventually that's where it led up to. | Я продолжал думать, что я должен просто уйти, но в конечном счёте это стало тем, что привело к его утверждённому облику». |
| Or she's really an alien impersonating Miss Starr. | Или она просто Чужой во плоти. |
| So this is an amazing kind of result, and it really shocked us when we looked at that. | Это невероятные результаты, и когда мы взглянули на них, то были просто потрясены. |
| And then I get to go home and do what - ...be with who I really love. | А после я пойду домой и буду заниматься просто буду с той, которую люблю. |
| But the man really needs to work on his girl issues. | Но этому парню точно нужно поработать над общением с девочками. |
| It's really not something most little girls aspire to be when they grow up. | Это точно не то, кем многие маленькие девочки мечтают быть, когда вырастут. |
| Really, why are you so down? | Какое отличное начало дня. Да, точно. |
| You really got no boyfriend? | У тебя точно нет дружка? |
| It really is there! | Точно! Это действительно они! |
| I don't really know much about finance. | Я не сильно разбираюсь в финансовых делах. |
| And call me sweetheart one more time. I'd really like that. | И назовешь меня деткой еще раз - сильно пожалеешь. |
| How about if I bite your nose really hard? | Что, если я тебя укушу за нос и очень сильно? |
| rdf should repeat again with Firefox 3.1, which really is not much different from 3. | RDF должны повторять снова с Firefox 3.1, который на самом деле не сильно отличается от 3. |
| So that really got my attention, and we started to work on this nearly around the clock, because I thought, Well, we don't know what the target is. | Это сильно привлекло моё внимание, и мы начали работать над этим почти круглосуточно, потому что я понимал, что мы не знаем, что это за цель. |
| You're really bumming me out. | Ты в самом деле обескуражил меня. |
| OK, guys, I really have got something. | Ладно. ребята, у меня в самом деле кое-что есть. |
| Keith and I feel that we really need to do something. | Кит и я считаем, что мы в самом деле должны что-то сделать. |
| It really is a lovely gesture. | В самом деле, очень мило. 9999 |
| Do I really need to answer that? | Мне в самом деле нужно на этот ответить? |
| That tank top really absorbs moisture. | Этот топ и вправду впитывает влагу. |
| You know I really should check out this "subway." | Знаете, я и вправду должен заценить это "метро". |
| Really regretting a lack of knickers right now. | И вправду холод до мозга костей. |
| Are you really Jet...? | Это и вправду Джет? ... |
| Unfortunately here - and, really, regrettably - first of all, in a situation like this you'd have to verify it empirically. | К сожалению тут - и вправду, к несчастью- во-первых, в такой ситуации надо проверять это опытным путем. |
| She really couldn't speak much this year at all. | В этом году она особо не говорила. |
| The barman said Esther didn't really talk much but she showed some interest in this. | Бармен сказал, что Эстер была не особо разговорчивой, но проявила определённый интерес к этому. |
| There's not really much to tell, actually. | Рассказывать особо нечего, на самом деле. |
| But I can't really describe what it looked like. | Но не могу особо описать, как он выглядел. |
| Girls don't really like that. | Девчонкам это не особо нравится. |
| Do companies that take sustainability into account really do well financially? | Неужели компании, принимающие во внимание устойчивость развития, действительно преуспевают финансово? |
| Do we really have to give that stuff up? | Неужели всё это накроется медным тазом? |
| Is it really all so easy that he just came across us? | Неужели все так просто и он случайно на нас наткнулся? |
| Do we ever really know anybody? | Неужели мы кого-нибудь знаем? |
| Am I really that low? | Неужели большее мне не светит? |
| The ABM Treaty, as it stands, really has become a relic. | Договор по ПРО, как он есть, поистине стал анахронизмом. |
| Furthermore, it was highlighted that COPUOS did not address military and weaponization issues and that they were really a part of the CD deliberations. | Кроме того, было подчеркнуто, что КОПУОС не затрагивает проблем военного свойства и размещения оружия, и они поистине входят в состав дискуссий КР. |
| The other question I am puzzled about is this: am I hearing from colleagues that they are really interested in doing more formal work on FMCT here and now? | Другой вопрос, который меня озадачивает, состоит вот в чем: не слышу ли я тут от коллег, что они поистине заинтересованы в более официальной работе по ДЗПРМ? |
| This is really a positive point and shows clearly that we are coming closer to the desired consensus, which, in the view of the Algerian delegation, is perhaps an expression of the kind of optimism that should be the hallmark of our work. | Это поистине позитивный момент, и он четко показывает, что мы подошли ближе к желанному консенсусу, который, по мнению алжирской делегации, пожалуй, является выражением того рода оптимизма, который должен быть отличительной маркой нашей работы. |
| It really was so impressive. | Это было поистине впечатляюще. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |