| Ricky, I'm so sorry, I'm really sorry. | Рикки, мне так жаль, я действительно сожалею. |
| It breaks my heart, really... | Это разбивает моё сердце, действительно. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| It's actually really hygienic, Creed. | Нет, на самом деле все очень гигиенично, Крид. |
| O'Reilly's really not that bad. | О'Райли не так уж плох на самом деле. |
| [scoffs] You know, you really are a lifesaver. | Знаешь, ты на самом деле спаситель. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| You must have been really good. | Ты, наверное, был реально силён. |
| I can't really determine much other than the type of cow. | Реально, я могу определить только тип породы коров. |
| We really got ahold of something super! | Нам действительно досталось что-то реально суперское! |
| I really hope you're not having a hard time separating what's personal from what's professional, Detective Furey? | Я реально надеюсь, что Вам не составит труда отделить личную жизнь от профессиональной, Детектив Фьюри. |
| There are very few people that I hear that I want to sing with and write with, and genuinely go, "I really want to make you what you deserve to be." | Я слышала не так много людей, с которыми мне бы хотелось петь вместе и писать вместе, и я искренне хочу сказать, что я реально хочу помочь тебе достичь того, чего ты заслуживаешь. |
| We did not really cross iron! | Мы ещё не скрещивали мечи по-настоящему! |
| You are really powerful. | И вы по-настоящему сильны. |
| No, I mean really proud of me. | Нет, гордился по-настоящему. |
| It really changed my life totally. | Она по-настоящему изменила мою жизнь. |
| Glenn Geller, Tassler's successor at CBS, then stated on the matter, I have to be really careful what I say here. | Гленн Геллер, сменивший Нину Тэсслер на посту президента CBS сказал следующее: «Я по-настоящему должен быть осторожным с тем, что говорю. |
| You can that much, or any feedback really. | Не получаешь никаких отзывов, совсем. |
| And if it stops us from noticing and fixing those problems, well, then that's really bad. | А если оно ещё и не даёт нам эти проблемы замечать и исправлять, то и совсем никуда не годится. |
| JEANNIE: I just really don't see why we have to actually do it. | Вот чего я совсем не понимаю, так это зачем нам надо это делать. |
| Well, that's not really either of our style, now is it? | Это же не совсем в нашем стиле, да? |
| No, not really. | Тебе нравится Персик? - Нет, не совсем. |
| I'm here to heal, but this is really... | Я здесь, чтобы исцелять, но это действительно так... |
| O'Reilly's really not that bad. | О'Райли не так уж плох на самом деле. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| No, I really mean it, James. | Нет, я серьезно, Джеймс. |
| You know, I've been praying for her every day, you guys, really hard, seriously. | Вы знаете, я молюсь за нее каждый день, ребята, изо всех сил, серьезно. |
| Seriously, I'm really happy, | Серьезно, я очень счастлив. |
| Seriously, you're awesome, really. | Серьезно, вы такие классные. |
| She seemed really into you. | Она серьезно на тебя запала. |
| I was just reflecting on the fact's OK, really. | Просто размышлял о факте, что... это нормально, правда. |
| I'm sure I'll just unify species after species and never really be complete. | Я уверено что просто буду объединять вид за видом но никогда не стану полноценным. |
| It's really an in-depth survey on the human experience, all right? | Это просто глубокое исследование человеческого опыта, понимаешь? |
| If you could just give rufus the cds And - and the thank-you note, I'd really appreciate that. | Если бы ты просто отдала Руфусу диски и-и записку, я бы очень ценил это. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| Well, now I really need some wine. | Ну, сейчас мне точно нужно выпить. |
| You really want me to do this? | Вы точно хотите, чтобы я сделал это? |
| You really know what you want, don't you? | Ты ведь точно знаешь, чего хочешь, да? |
| I really don't remember. | Я точно не помню. |
| This really has to get media traction. | Это, точно заинтересует СМИ. |
| About halfway over here, I really regretted the purple shirt. | На полпути сюда я сильно сожалел о фиолетовой рубашке. |
| Sometimes I may want something really badly, but I'll wait for ages, then suddenly drop it all so... | Иногда мне чего-то очень сильно хочется, я жду, жду, а потом плюю на все и ухожу... |
| It's challenging, but it really gives you a feeling of peace, especially because I miss Charlie so much. | Это испытание, но оно действительно дает чувство умиротворения, что особенно важно, ведь я так сильно я скучаю по Чарли. |
| I feel really homesick sometimes. | Я только иногда сильно скучаю по дому. |
| And by some reason we lack the audio of "Indies" round table, which we are really sad about. | Так же, к сожалению, по непонятным причинам, нет аудиозаписи круглого стола "Индейцы", чем мы очень сильно опечалены. |
| It was very nice, really. | Очень здорово, в самом деле. |
| You're really taking some swings here. | Да, ты тут и в самом деле расстарался. |
| Are you really going to sit by and do nothing? | Ты и в самом деле думаешь отсидеться в сторонке? |
| Besides, she's really no good at the art, you know? | Кроме того, она и в самом деле не очень хорошо сосёт, ну ты понял? |
| Really. Because we had found a way to de-animate a mammal, | В самом деле. Потому что мы нашли способ, как деанимировать млекопитающее. |
| Do you really want to compare experiences of bias? | Ты и вправду хочешь сравнивать поведение Камиллы и Татума? |
| Well, if Shane really was working with Silas, chances are he was helping him plan his next move. | Ќу, если Ўейн и вправду работал с сјйласом есть шанс, что он помогал ему спланировать следующий шаг. |
| So you'd really rather stay out here all night than invite me in? | Так ты и вправду решила, что лучше оставить меня на всю ночь перед дверью чем пригласить меня внутрь? |
| So this is really happening? | Так это и вправду происходит? |
| I really was just kidding. | Я и вправду просто пошутил. |
| Which we don't really do at home. | Чего мы дома особо не делаем. |
| I don't really want to talk about kids or big families. | Я не особо хочу говорить о детях или больших семьях. |
| I haven't really heard from her either, just a couple of texts. | Мы не особо много общались, только пара СМС. |
| I knew who she was way back in high school, and to be honest, I never even really liked her. | Я знал ее со времен старшей школы и по правде говоря, мне она никогда особо не нравилась. |
| I wasn't really listening. | Я особо не слушала. |
| That really nobody is waiting for? | Что, неужели... никто не ждет? |
| Is it really that hard to get what I want around here? | Неужели так сложно сделать то, что я прошу? |
| Do you really want him sleeping in the same cell block as Carol or Beth? | Неужели ты хочешь, чтобы он ночевал рядом с Кэрол и Бет? |
| Yes, my favor really did pay off for you, didn't it, Benny? | О, неужели моя услуга будет оплачена, Бенни? |
| Are you really staying in again? | Неужели ты снова на диване? |
| In a 1993 interview with Tulsa World, Julia Moon said of the art of ballet, "It's really a universal language." | На интервью от 1993 года с Тулса Уорлд Джулия Мун о балете как форме искусства сказала, «Это поистине универсальный язык.» |
| Furthermore, if the fissile material ban is to be genuinely incorporated into this bidimensional logic of preserving and strengthening non-proliferation and contributing to nuclear disarmament, the negotiations will be really worthwhile only if existing stocks are the subject of focused work within the Conference on Disarmament. | Кроме того, чтобы запрещение расщепляющихся материалов поистине укладывалось в рамки этой двумерной логики сохранения и укрепления нераспространения и содействия ядерному разоружению, переговоры будут, собственно, иметь смысл только в том случае, если предметом целенаправленной работы на Конференции по разоружению станут существующие запасы. |
| It's been really, really great. | Это было поистине великолепно. |
| And that's really advanced tidying up. | И это поистине передовая уборка. |
| Our Organization must, as a matter of urgency and without excuses, seek a mechanism that can help to stem this constant increase, the impact of which on developing countries is really dramatic. | Наша Организация должна безотлагательно и безоговорочно создать механизм, который позволил бы ограничить этот постоянный рост цен, последствия которого для развивающихся стран поистине драматичны. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |