| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| He was really angry about something and he took off. | Он был очень зол из-за чего-то, и умчался. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I really am not supposed to say anything else. | Мне правда нельзя ничего говорить об этом. |
| If they hurt you or Laurel or mom, then I really would die. | Если они навредят тебе, или Лорел, или маме... тогда я и правда могу умереть. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| Everyone's going to know who you really are, Bridget. | Все узнают, кто ты на самом деле, Бриджет. |
| I really don't have the stamina. | У меня на самом деле не хватает выдержки. |
| Keeping my identity a secret's actually just preventing me from really letting go of the past. | Анонимность на самом деле всего лишь мешает мне отпустить прошлое. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| The point is to ensure that the negotiations really produce results in those areas where developing countries can increase their capacity to export and to take advantage of trading opportunities. | Речь идет об обеспечении того, чтобы переговоры реально дали результаты в тех областях, где развивающиеся страны располагают возможностями для наращивания своего экспортного потенциала и могут воспользоваться преимуществами торговли. |
| But he's really cool. | Но он реально клевый. |
| He really gets my goat. | Он меня реально раздражает. |
| No, I really... | Нет, я реально... |
| And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? | Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует? |
| You look really sick, honey. | Ты выглядишь по-настоящему больным, дорогой. |
| Also, that could really hurt Moms' feelings. | Кроме того, это может по-настоящему обидеть маму. |
| Nothing you really want in life works out unless you're in 100%. | Ничего из того, что ты по-настоящему хочешь в жизни, не получится, если ты не выложишься на все 100%. |
| He's just really dangerous, especially for his partners, so good luck with that, kid! | Он просто по-настоящему опасен, особенно для своих напарников, так что удачи тебе, сынок. |
| really lose him... to understand exactly what it was I needed to save. | по-настоящему... чтобы понять, что именно он мне и нужен. |
| As you can imagine, it's not really... what I had planned for tonight. | Как ТЫ можешь представить, ЭТО не СОВСЕМ ТО, ЧТО Я планировал на ЭТОТ вечер. |
| Not really sure she knows what it means. | Не совсем уверен, что она знает, что это значит. |
| You know, a warm, fuzzy ending doesn't really make sense for a gritty crime novel. | Знаешь, белый и пушистый финал не совсем подходит для сурового криминального романа. |
| Okay, but it's not really fair, because you're a pro and I'm a rank amateur. | Хорошо, но это не совсем справедливо, потому что ты профи, а я скромный любитель. |
| That'd be really crass. | Это было бы уже совсем за рамками. |
| I'm really glad you showed up, Janey. | Я так рад, что ты пришла, Джейни. |
| But I'm really glad that it's not true. | Но я очень рада, что это не так. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| I just want to know if you really meant what you said | Мне просто интересно, ты серьезно это имел в виду? |
| You're really stuck, aren't you? | Ты серьезно озадачен, да? |
| "Catfight"? Really? | "Стычка двух кошек?" Серьезно? |
| It's enough. Really. | Серьезно, хватит уже. |
| Really, I don't want to offend you, but all day long you hang around here, eating snacks. | Серьезно, я не хочу обидеть тебя, но так ты весь день крутишься... |
| It's really more of a career. | Это больше, чем просто карьера. |
| And... Up... and upstairs, it's just... it's really quiet. | А... на... а наверху теперь просто... |
| Really, can't I just take a plate of food upstairs and eat? | Ну правда, неужели я не могу просто взять тарелку и пойти наверх и поесть? |
| Really, I would, but I would probably just say "no" | Правда, я бы хотела, но я бы лучше просто сказала "нет" |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| You really didn't have anything with him? | У тебя точно ничего с ним не было? |
| I'll really win it this time! | Я в этот раз точно выиграю! |
| Eric, was that... really Turtle? | Эрик, а точно... Черепаха? |
| You really like him. | Тебе он точно нравится. |
| With that, you could really be over. | Так, тебе точно конец. |
| Honestly, I was really missing you last night. | Честно говоря, вчера вечером тебя сильно не хватало. |
| Boy, band practice must've gone really late. | Репетиция, видно, сильно припозднилась. |
| Ricky, you really hurt Cory and Trevor's feelings there. | Рикки, ты вот сейчас очень сильно обидел Кори и Тревора. |
| If you really want something, the entire universe, the entire universe helps you. | Если чего-то сильно хочешь, то Вселенная будет тебе помогать. |
| Really good start. Strong. | Очень сильно, мне нравится. |
| And really, there are so many things you've got to do. | И в самом деле, еще столько дел ты должен выполнить. |
| Gisella's really sunk that low? | В самом деле, Джизелла так низко пала? |
| You are really ready to die for this man? | Ты в самом деле готова умереть ради него? |
| Does this mean Lelouch really did hate Britannia? | Лелуш и в самом деле ненавидел Британию? |
| This is really something special. | Это в самом деле что-то невероятное. |
| You must be really good at sports. | Ты, должно быть, и вправду хороший спортсмен. |
| That tank top really absorbs moisture. | Этот топ и вправду впитывает влагу. |
| Tell me, has the crime rate really gone up in this country as we are lead to believe | Скажите, неужели уровень преступности в нашей стране и вправду растет, как нам об этом рассказывают? |
| Did you really used to wear a skirt? | Ты и вправду носил юбку? |
| The Poles should ask themselves the following question: Would, Poland's traditional security concern, Russia, be happy or sad if the Polish government had really carried out its threat and used its veto to block the Brussels agreement? | Поляки должны задать себе следующий вопрос: обрадуется ли Россия, являющаяся традиционной проблемой безопасности Польши, если польское правительство и вправду реализует свою угрозу и воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать заключение брюссельского соглашения? |
| We don't really talk much about me. | Мы обо мне особо не говорим. |
| I really don't appreciate you your showing up unannounced at a school function. | Я, правда, не особо приветствую твое появление без предварительного оповещения на школьном празднике. |
| But I wasn't really up on his social life. | Но я не был особо осведомлен о его личной жизни. |
| You don't really like rich people much, do you, Kinsey? | На самом деле, Вам не особо нравятся богатые люди, не так ли, Кинси? |
| Well, you... you didn't really need much guidance, did you? | Ну, ты... ты не особо нуждался в наставнике, да ведь? |
| Did I really believe I could change everything by myself? | Неужели я, на самом деле, поверил, что я смогу изменить все в одиночку? |
| Do you really want the same for Deka? | Неужели вы и вправду хотите такой же жизни для Деки? |
| Are we really living that close to the edge? | Неужели у нас действительно все так плохо? |
| And do we really need to have this conversation again? | И неужели надо снова заводить этот разговор? |
| Is she really so Machiavellian? | Неужели она так похожа на Макиавелли? |
| As I have said, nobody wants a delay, but we were facing a really impossible situation. | Как я уже заметил, никто не хочет переноса, однако в данном случае мы столкнулись с поистине непреодолимой ситуацией. |
| But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. | Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть. |
| It is the interplay between the formal and the informal which really gave these two processes the clout that they actually had and led to a successful outcome. | Речь идет о взаимодействии между формальным и неформальным, которое поистине придает этим двум процессам такой эффект, что они на деле и подводят и приводят к успешному исходу. |
| For her really the most popular beadwork "The Scarlet Sailes". | за её поистине самые популярные работы "Алые паруса" и "Сон Афродиты". |
| For example, if I see something that really is awesome, what do I call it? (Laughter) And then, of course, this exaggeration becomes lying, and we don't want to listen to people we know are lying to us. | Например, если я вижу что-то поистине классное, как я это назову? (Смех) И потом, конечно, это преувеличение становится ложью, абсолютным враньём, а тех, кто врёт, нет желания слушать. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |