| But this really requires going beyond what we do, or what we have done, if you really want to achieve solving this problem of blindness. | Но чтобы действительно решить проблему слепоты, необходимо даже выйти за рамки того, что мы делаем или уже сделали. |
| I just really don't like that Kitty girl. | Просто мне действительно не нравится эта Китти. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| It's, it's really bad. | Это, это правда ужасное зрелище. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet, which donates this collection to the Internet Archive. | На самом деле пионерами здесь были Alexa Internet, которые подарили эту коллекцию Архиву Интернета. |
| Amy and I aren't really married. | Эми и я на самом деле не женаты. |
| But I'm really a Cyclops, and I'm really going to marry you. | Но на самом деле я - Циклоп и женюсь на тебе. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| You boys have really got your act together. | Вы, парни, реально хорошо подготовились. |
| I mean, I feel really bad for whoever was in the room next to us. | То есть, мне реально жаль того, кто бы не жил в соседнем номере. |
| We do not believe that a body that is not democratic and representative can really look after the interests of the broad membership in its cardinal task of maintaining international peace and security. | Мы не верим в то, что орган, который не является ни демократичным, ни представительным, в состоянии реально обеспечивать интересы широкого круга членов Организации в выполнении им главной задачи поддержания международного мира и безопасности. |
| I'm really just digging your boots! | Мне реально нравятся твои туфли! |
| While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion. | Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно. |
| Anyway, I'm really in the choir now. | И теперь я по-настоящему в хоре. |
| But when I understood, really saw the value in his actions, I knew I had to help. | Но когда я понял, по-настоящему увидел ценность его действий, я знал, что должен помочь. |
| I'm really glad things turned out so well for you, Chuck. | я по-настоящему рада что все повернулось для тебя так, Чак. |
| You go, and you network with people and if you really love what you do then the whole guy thing is easier. | Иди и заведи знакомства, и если тебе по-настоящему нравится твоя работа, то все остальное неважно. |
| You two really are America's favorite power couple. | Вы двое по-настоящему мощная парочка. |
| Something tells me I'm not really surprising you at all. | Что-то подсказывает, ты совсем не удивлён. |
| Nothing, really. (CHUCKLES) | Ничего, совсем ничего. |
| That doesn't really clear things up for me, Wilfred. | Это совсем ничего не прояснило, Уилфред. |
| But I don't exactly know who you are and I'm not really interested in going to anything when coswhs are involved. | Но я не совсем точно представляю, кто ты, и мне не очень интересно участвовать в чем-то костюмированном. |
| If you were getting some really strange strange, you could've contracted neurosyphilis. | Если ты пускался совсем в тяжкие-тяжкие, то мог подцепить нейросифилис. |
| I really wanted to meet you. | Я так хотела встретиться с тобой! |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| No, but really, you can't kill me. | Нет, серьезно, ты не сможешь меня убить. |
| I think you're really wasted. | Мне кажется, ты серьезно надрался. |
| I love your aunt, more than anyone in the entire world I really did. but she is dead now sweaty, she's dead and she's not going anywhere. | Я любил твою тетю, больше, чем кто-либо в этом мире, серьезно, но теперь она мертва, дорогая, она мертва, ее больше нет с нами. |
| Really, it's not a big deal. | Серьезно, это не большое дело. |
| audrey - no, really. | Одри. - Нет, я серьезно. |
| Just your average, everyday pastor with really sore nuts. | Просто обычный непримечательный пастор... с разбитыми орешками. |
| Really, after everything we've been through together, we can't kiss each other just so you can get some practice? | На самом деле, после всего, что мы вместе пережили, мы не можем целовать друг друга просто, чтобы у тебя появилось немного практики? |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| BARNEY: It really is quite simple | Это на самом деле очень просто |
| This isn't really an exact science, you know. | Ты же понимаешь, сложно всё точно расчитать. |
| Now you're really one of us. | Зато теперь ты точно одна из нас! |
| SO SHE REALLY IS HIS BEARD? | Так она у него точно только для прикрытия. |
| Then she must be really bad. | Тогда она точно заболела. |
| I mean, really okay? | То есть точно всё хорошо? |
| I got set up with this girl who I really liked and she Googled me. | Я договорился о встрече с девушкой, которая мне сильно нравилась, а она погуглила мое имя. |
| It's really different, that's why I like it so much. | Она действительно необыкновенная, вот почему я люблю её так сильно». |
| You know, tonight is really bringing up How much I miss the old me. | Знаешь, сегодня я поняла, как сильно я скучаю по прежней себе. |
| We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. | Мы даже не подозревали, что она настолько сильно будет насыщена сульфидами и сероводородом. |
| Unfortunately, more people are falling ill down here, so it's not really making much of a dent. | К сожалению, здесь больных все прибавляется, так что это нам не сильно поможет. |
| No, I mean, really. | Нет, а в самом деле. |
| but I'm afraid she's really not here. | но я боюсь, что она в самом деле не здесь. |
| I really don't, | В самом деле, не нужна. |
| It's really good. | В самом деле, очень вкусно. |
| Am I really here? | А я... я в самом деле здесь? |
| And if our days are really numbered, Yuri - | Если наши дни и вправду сочтены. |
| It's really not that easy to kill you | Тебя и вправду не так просто убить. |
| You really want me to get that job, don't you? | Ты и вправду хочешь видеть меня на ней? |
| You really are a clever girl. | Ты и вправду умна. |
| Well, not the part about the superhero, Frankie, but just that he might have really been gaffled by somebody. | Не тому, что он плёл про Супергероев, Фрэнки. А тому, что его и вправду кто-то мог грабануть. |
| He'd not been really interested in the beginning, I don't think. | Думаю, вначале он не был особо заинтересован. |
| I'm not really interested in the travel-agency business, dad. | Пап, мне не особо интересно работать в агентстве путешествий. |
| I've never really trusted Voiello myself. | Я никогда особо не доверял Воелло. |
| They won't really tell me, and I get the feeling that can't be good. | Да они не говорят мне особо, у меня такое чувство, что всё не очень хорошо. |
| You're just not really that talented. | Вы не особо талантливы. |
| Was the junior high school across the street really that bad? | Неужели старшая школа напротив была настолько плохой? |
| Is it really that difficult for you to believe that I might be at peace, Father? | Неужели вам так трудно поверить в моё умиротворение, святой отец? |
| Has the king really brought all these wealthy women here to vie to purchase his son? | Неужели король притащил всех этих богатых дамочек сюда, чтобы они посоревновались за его сына? |
| Really, Aunt Dolly, must I? | Неужели я обязан, тетя Долли? |
| Really, when will that be? | Неужели, и когда это будет? |
| Now, from our perspective what really matters and counts is what leads to progress in our work. | Ну а по большому счету, на наш взгляд, поистине важно то, что ведет к прогрессу в нашей работе. |
| I really liked the last phrase of what the representative of the United Kingdom said a moment ago: "Let's just do it". | Мне поистине понравилась последняя фраза, которую только что произнес представитель Соединенного Королевства: "Давайте-ка делать дело". |
| Even if I have not always agreed with his positions, I have appreciated his fairness and his transparency, and really regret his departure. | И хотя я не всегда соглашался с его позициями, я ценю его справедливость и транспарентность, и я поистине сожалею о его отъезде. |
| And that's really beautiful... | И это поистине прекрасно... |
| Proving love really is blind. | Поистине, любовь слепа. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |