| Ole Miss is really the last place I felt like I was home. | Оле Мисс - действительно последнее место, где я ощущал себя как дома. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| So anyway, we're really excited to show you guys the pilot for our new series. | Что ж, мы очень рады показать вам всем пилотный выпуск нашего нового шоу. |
| She is really good at planning trips. | Она очень хороша в организации путешествий. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| So she's really going in? | Так она и правда сядет, да? |
| You know, we really should take a little cruise. | Нам и правда нужно отправиться в небольшой круиз. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| She's not even that good-looking if you really look at her. | На самом деле она не такая уж и красивая. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| I don't really know diplomacy or subtlety. | Я реально не понимаю дипломатию или тонкость». |
| You have to be really insane to do that. | Ты реально псих, если собираешься сделать это. |
| Anyplace that's safe, really safe, someone's already there. | Любое место, которое реально безопасно, уже кем-нибудь занято. |
| It's been really hard. | Это было реально сложно. |
| I really have to use the refresher. | Мне реально надо в туалет. |
| But Ji-eun's has had a really sad life. | Но у Чиын была по-настоящему грустная жизнь. |
| They seldom really tackled the underlying socio-economic problems. | В них редко по-настоящему затрагивались подспудные социально-экономические проблемы. |
| Well, first of all, I think it's really healthy that you do admit it was a fit. | Что же, во-первых, я думаю, что это по-настоящему разумно, что ты признала, что это была истерика. |
| I mean, when you met Russell, you told me that you had a really deep connection with him. | Аура самоуверенности которая, очевидно, наиграна, ведь если с ней по-настоящему что-то случиться, она не будет знать, что делать. |
| Thank you. Well, David isn't a musician, as you know, but I have a professional pianist here who can really show you what the Mellotron can do. | Но у меня тут есть профессиональный пианист, который может по-настоящему показать, на что способен Меллотрон. |
| No, and there's really no reason why he should find out. | Нет, и совсем нет причин, зачем ему надо знать об этом. |
| Look, we didn't come here looking for trouble, and the whole killing thing is really unnecessary. | Послушайте, мы пришли сюда не в поисках неприятностей, и все эти убивающие штуки совсем не обязательны. |
| I have actually driven the Ferrari on a dry track, and to be honest, it is not really a driver's car. | Я в действительности водил Феррари на сухой трассе, и если быть честным, это не совсем драйверская машина. |
| this is who you wanted me to hire? - He's not really like this. | Ты хочешь, чтобы я его нанял? - он совсем не такой. |
| Man, you really zombied! | Парень, тебя совсем переклинило. |
| And that's when learning really began for me. | Так лично для меня начался процесс познания. |
| Well, I'm really an actress, so if I mess up as an assistant Richard has told me how nice you all are. | Вообще-то, я актриса, так что если у меня не выйдет с этой работой Ричард сказал, что вы все очень милые. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Now, really, Father, this is a no-smoking flight. | Отец, серьезно, на этом рейсе не курят. |
| I mean, you really feel like your slate's wiped? | В смысле, ты серьезно начал с чистого листа? |
| Really, officer Sherman? | Серьезно, офицер Шерман? |
| Really, that's not necessary. | Серьезно, это не нужно. |
| Really? You know, it's not usually a good idea to pop Class-A narcotics like Skittles. | Серьезно? Вообще-то не лучшая идея - глотать наркотики класса А, как "Скиттлз". |
| I'm trying really hard with the small talk, but I just... I can't seem to find any words. | Я стараюсь завести разговор, но я просто... не могу подобрать слов. |
| I don't know if you really did love sweet old Walter or you just hated the idea of returning to the clutches of your gypsy family. | Я не знаю, любили ли вы старого милого Уолтера или просто ненавидели мысль о возвращении в когти вашей цыганской семьи. |
| It's just, really, I used to be a reporter, | Просто... я раньше была репортером, |
| It's just unbelievable what the potential is to take advantage of solar energy there, and I'm really excited to talk more about finding ways we can help with that. | Просто невероятно, каким потенциалом станет использование преимуществ солнечной энергии там, и мне очень интересно поговорить о способах, как мы можем помочь этому. |
| Look, I'll just tell her we had a really nice talk and that I think I should take things slow, and she'll be none the wiser. | Я просто скажу ей, что мы мило побеседовали, и, что, наверное, не стоит торопиться, и она останется ни с чем. |
| I really, really like him, Z. | Мне он точно, точно нравится, Зи. |
| Lady Morella, we should really go now. | Леди Морелла, нам точно нужно уходить. |
| You're not really a smuggler, are you? | Скажи: а ты точно не контрабандист? |
| Is he really all right? | С ним точно всё в порядке? |
| And you really can't decide where you hit very much, because they pretend you can steer, but you're being delivered. | И вы действительно не можете решить в какое место точно упадете Они притворяются что Вы сможете удержаться, но на самом деле так не выйдет. |
| I think I'd want to hurt them really, really bad. | Думаю, я бы очень сильно навалял ему. |
| It was really intense, you know. | Это было очень сильно, знаешь. |
| They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation, really had a strong impact on them. | Они думали о том, чтобы работать в НГО или в государственном учреждении, но его история, его инновации сильно повлияли на них. |
| People say we're different, but we're really not that different. | Говорят мы разные, но по-моему мы довольно сильно похожи. |
| He was really upset. | Он был сильно расстроен. |
| Yes, Igor, it's time to decide, really. | Да, Игорь, пора как-то определиться, в самом деле. |
| What if she really is better? | Что если ей в самом деле лучше? |
| If we really want to make progress on resolving this issue, we shall have to devise equitable and non-discriminatory mechanisms that are acceptable to all. | Если мы в самом деле хотим добиться прогресса в решении этого вопроса, то нам придется разработать такие справедливые и недискриминационные механизмы, которые были бы приемлемы для всех. |
| I know you've never heard of him, but just mark this day that someday you will hear of him, because he's really an amazing man. | Знаю, что вы никогда не слышали о нем, но запомните этот день, однажды вы узнаете о нем, потому что это в самом деле поразительный человек. |
| Are you really alone? | Ты, в самом деле, один? |
| No, it's really terrible. | Нет, это и вправду кошмарно. |
| No, this is really important to have this sense of scale. | Это и вправду важно иметь такое представление о стоимости. |
| You are really good at your job. | Ты и вправду хорошо справляешься с работой. |
| You're really good. | Ты и вправду очень хорошо играешь. |
| So this is really happening? | Так это и вправду происходит? |
| You never really wanted to be on the strike force. | Ты никогда особо не хотел работать в спецназе. |
| Look, Jimmy, I know I've never really been that know... | Слушай, Джимми, я знаю, у меня никогда особо не получалось... ну, знаешь... |
| There's really not much to get. | Да тут и понимать особо нечего. |
| It's okay, you don't really need me. | Это нормально, потому что я тебе особо и не нужна. |
| Don't get me wrong, he's great, but I just don't really get his Bravo jokes or the fashion thing or Broadway. | Не пойми меня неправильно, он действительно великолепен, но я не особо воспринимаю эти его шутки в стиле "Браво" или все эти модные штучки или Бродвей |
| Would I really make you something horrible? | Неужели я мог бы сделать для тебя что-то ужасное? |
| Was it really worth it? Losing him this way? | Неужели это повод потерять его? |
| Are the actors really bad? | Неужели актеры так ужасны? |
| It's really that bad? | Неужели все так плохо? |
| Am I really as frightening as all that? | Неужели я вас так напугал? |
| It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. | То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно. |
| This small gesture of giving them their own voice is really the minimum which this Conference can do. | Этот маленький жест, когда им позволят высказаться самолично, поистине представляет собой тот минимум, который может позволить себе эта Конференция. |
| We shall now proceed to adopt this omnibus draft resolution without a vote, but it cannot be claimed that it is really a consensus text. | Сейчас мы намереваемся принять без голосования этот всеобъемлющий проект резолюции, однако нельзя сказать, что его текст является поистине консенсусным. |
| Let me say first that, as also my colleague from Italy has underlined, the presidency is really exercised for too short and too ephemeral a period. | Позвольте мне прежде всего сказать, что, как подчеркнул мой коллега из Италии, председательство поистине осуществляется в рамках слишком краткого и эфемерного периода. |
| The President: Dear colleagues, I am really impressed by your enthusiasm and also stamina to continue from this morning's 1202nd session. | Председатель (говорит по-английски): Уважаемые коллеги, я поистине впечатлен вашим энтузиазмом, да и вашей выносливостью, дабы продолжить работу утреннего 1202-го заседания. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| You know, maybe now you are really for real crazy. | Может, теперь ты взаправду по-настоящему спятил. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |