| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| We really look forward to seeing you. | Нам очень не терпится тебя увидеть. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| You know, really, our styles are just different. | На самом деле, у нас с ним просто разные стили исполнения. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| "Mayor Mayer"... it sounds really funny. | "Мэр Майер"... звучит реально классно. |
| I mean, do we really need to print out this much? | В смысле, реально надо все распечатывать? |
| Because I really like her! | Потому что она реально мне нравится! |
| He's really been putting his nose to the grindstone, according to Bender's constant updates. | Он реально рыл носом землю, судя по сообщениям Бендера. |
| I got my first computer when I was a teenager growing up inAccra, and it was a really cool device. | Я получил свой первый компьютер, когда был ещё подростком ижил в Аккре, и это была реально крутая машина. |
| So either she really likes me or she really hates you. | Значит, либо ей очень нравлюсь я, либо она по-настоящему ненавидит Вас. |
| This gives the port executives ample time to analyse port performance, how it can be improved and enhanced, so that there is really a new vibrancy. | Благодаря ей руководство портов имеет достаточно времени для того, чтобы анализировать результативность работы портов и возможные способы ее совершенствования и повышения эффективности и таким образом по-настоящему придать новую динамику их работе . |
| But let's make sure that when we do this, we really want to do this. | Хотелось бы, чтобы ты делала это... только потому, что по-настоящему хочешь. |
| Now this is really an interesting project. | Это по-настоящему интересный проект. |
| And anybody who wants to do science is - this is about the time that Isaac Newton was starting to whip out a lot of really interesting things. | И кто хочет заниматься наукой...» это как раз было время, когда Исаак Ньютон появился с по-настоящему интересными идеями. |
| Lucasta: Too bad there's really nowhere to go. | Жаль только, здесь совсем некуда ходить. |
| With the wedding coming up, I've been thinking a lot about my dad lately, and reading this book has been really eye-opening. | Свадьба совсем скоро, я думала о моем отце в последнее время и прочитав эту книгу мои глаза действительно раскрылись. |
| No. I mean, I didn't really know her. | Нет, совсем, вообще не знала. |
| We found in our gang - and, admittedly, this was not really sort of a standard situation; | Мы обнаружили, что наша банда - но, правда, это была не совсем обычная ситуация. |
| SS: At first we didn't really realize what she was doing, until we stood back and looked at it and rotated it. | СС: Вначале мы не совсем понимали, что она делает, пока мы не отошли на шаг назад, присмотрелись и перевернули её. |
| A lot of effort in MRI over the years has gone into making really big, really huge magnets, right? | Все эти годы при разработке МРТ много усилий было потрачено на создание очень больших, просто огромных магнитов, так? |
| I've just got this new one, but it's really complicated. | Вот, только купила, всё так сложно. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| If we wish to really enhance the effectiveness of the Secretariat, we should first of all concentrate seriously on improving the language abilities of staff members so that they have a truly international culture and dimension. | Если мы действительно стремимся повысить эффективность работы Секретариата, мы прежде всего должны серьезно обратить пристальное внимание на повышение языковых возможностей всех сотрудников персонала, с тем чтобы они действительно обладали подлинной международной культурой и кругозором. |
| This thing is really loose. | эта штука серьезно расшаталась. |
| Deirdre Duffy, really? | Дейдра Даффи, серьезно? |
| audrey - no, really. | Одри. - Нет, я серьезно. |
| No, I- Really? | Но я... Серьезно? |
| I really can't stay, I just popped by to give you that. | Правда, остаться не могу, просто заскочил, чтобы отдать вам это. |
| Okay, peter, I just really... need us to be friends. | Ладно, Питер, мне просто... нужно, чтобы мы были друзьями. |
| I really hate that about you. I know. | И я просто ненавижу это в тебе. |
| Just show her how awful humans really can be. | Просто покажи ей, какими ужасными могут быть люди. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| You're really nuts. | У тебя точно крыша поехала, правда, чокнулся. |
| It's really not my phone. | Это точно не мой телефон. |
| I'm really ready now. | Теперь я точно готова. |
| Somebody's going to really have to take care of you. | Да, о тебе точно кто-то должен заботиться. |
| Really, it's appropriate that we die this way. | Мы точно заслужили подобную смерть. |
| She is really, really grateful for that ride home you gave her. | Она очень сильно благодарна за то, что ты её подвозил. |
| My Dokko must have been really worried. | Похоже, мой Токко сильно испугался. |
| Do you really doubt how much I love you? | Ты правда сомневаешься в том, как сильно я тебя люблю? |
| I'm not really in touch with my cycle. | Я не сильно слежу за своим циклом |
| They found that people tend to exaggerate what they really saw. | Оказалось, что испытуемые сильно переоценивали указанные ими вероятности уже произошедших событий. |
| I really got to get a car. | Мне, в самом деле, нужна машина. |
| We're really starting to get attached. | Мы и в самом деле начинаем быть связаны. |
| I really am a tail-end Charlie, aren't I? | Я и в самом деле такая нерасторопная, так ведь? |
| if he's really got to do with the Communists, I'll kill him. | если он и в самом деле связался с коммунистами, я его убью. |
| Q: I REALLY DON'T UNDERSTAND THAT. | Я В САМОМ ДЕЛЕ НЕ ПОНИМАЮ. |
| There's something wrong with me, really wrong. | Со мной и вправду что-то не так. |
| Sounds like he really had it in for Vargas. | Похоже, он и вправду был зол на Варгаса. |
| Tell me, or I really will be. | Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь |
| You're really serious, aren't you? | Вы что, и вправду не шутите? |
| You're really going? | Ты и вправду уезжаешь? |
| I wasn't really that upset. | Я и впрямь не особо расстроился. |
| I know we never really talked about it, but it meant a lot to me. | Я знаю, мы об этом особо не говорили... |
| I'm not really sure. | Я не особо уверен. |
| But we're not really friends. | Мы не особо дружим. |
| Now, when you do the sums, though, it doesn't really pan out. | Когда вы занимаетесь расчётами, это не особо чувствуется. |
| Does he really believe we're saving these people? | Неужели он верит в то, что он спасает этих людей? |
| Was I really drunk last night? | Неужели, я, правда, была так пьяна? |
| Is it really beyond the capacity of their political system to work out a formula for Tibet that recognizes its cultural and religious autonomy within the Chinese state? | Неужели разработать формулу для Тибета, признающую его культурную и религиозную автономию внутри китайского государства - это действительно выше сил их политической системы? |
| Are we really going to let Ms. Goody Two Shoes blow the whole case for us? | Неужели мы позволим Мисс Красивые Ножки испортить нам дело? |
| Are you really staying in again? | Неужели ты снова на диване? |
| It is really a triumph of the democratic process. | Это - поистине триумф демократического процесса. |
| You really do have a talent for radio. | У вас поистине талант работать на радио. |
| So I very much agree with her that we must work really hard later this month in New York to get the ATT done. | Так что я очень во многом согласна с ней в том, что нам надо поистине усердно поработать позднее в этом месяце в Нью-Йорке, чтобы получить готовый ДТО. |
| Nadia really was a remarkable woman. | Надя была поистине замечательной женщиной. |
| Really is one of the finest examples of a Doom painting ever put to canvas. | Поистине один из лучших примеров изображения сцены Страшного суда на полотнах. |
| Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |