| My wife, though, she really misses it. | Эй, моя жена действительно скучает по этому. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| You ever been to a really, really boring fund-raiser? | Ты когда-нибудь была на очень, очень скучном вечере для сбора средств? |
| You've got to be really, really brave for me. | Ты должна быть очень смелой девочкой. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I'm... I'm sorry, really. | Мне... мне жаль, правда. |
| I think he's really coming. | Думаю, что он правда сейчас родится. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| But who are you really protecting? | Но кого вы на самом деле защищаете? |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| When she steals her kids' Ritalin, she's really fun. | Когда она пьет Риталин, прописанный ее детям, с ней становится реально здорово. |
| Better still, discussions have been of high value, proving that on disarmament issues, progress is really needed. | Лучше того, дискуссии отличаются высокой ценностью, а это доказывает, что тут реально нужен прогресс по разоруженческим проблемам. |
| A really humorous cartoon about being laid-off. | реально юмористический шарж о Быть polojennym-. |
| This story is called "Soos's really great pinball story." | Эта история называется "Реально крутая пинбольная история Зуса". |
| He's really worked up about this. | Он реально работает над этим. |
| So you have to think of something that makes you, like, really sad. | Тебе нужно подумать о чем-то, что заставляет тебя по-настоящему грустить. |
| You don't even really have to mean it. | Ты даже не представляешь, что это значит по-настоящему |
| Between this and Andrew, I have that sinking feeling again, Fitz... that we never really know who's next to us. | И между этим и Эндрю, у меня снова это чувство, Фитц... что мы никогда по-настоящему не знаем, кто рядом с нами. |
| By the time the pile's grown to be really tempting... I won't be able to run half as fast as you. | А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас. |
| Well, first of all, I think it's really healthy that you do admit it was a fit. | Что же, во-первых, я думаю, что это по-настоящему разумно, что ты признала, что это была истерика. |
| I just think the character of Rachel doesn't really sound like me. | Я только думаю, что Рейчел по характеру не совсем похожа на меня. |
| I'm not really prepared for any kind of... moat digging. | Я еще не совсем готов чтобы... копать ров. |
| I'm really not liking you right now. | Ты мне сейчас совсем не нравишься. |
| I mean, it's not really like that. | На самом деле, всё не совсем так. |
| It's not really me, is it? | Это совсем не моё, верно? |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| You really mean that, June? | Ты это серьезно, Джун? Да! |
| She sounded really bad. | По телефону это звучало очень серьезно. |
| You're really serious about that girl, aren't you? | Вы серьезно настроены, да? |
| You're really trying my patience now. | Ты серьезно испытываешь мое терпение. |
| I'm really going to hurt you. | Я серьезно тебя побью. |
| I really just want to see you dead. | Я просто хочу видеть тебя мертвой. |
| I tell you, I hear people really stuff themselves on those cruise ships. | Знаете, я слышал люди просто объедались на этих круизных кораблях. |
| I thought she was trying to ruin my show, but she was really just trying to make it good. | Я думала, она пыталась испортить мое шоу, но она просто хотела сделать его лучше. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| Ask him if I really need another scan. | Спроси, нужно ли мне точно еще одно сканирование? |
| Now I really have to go. | Теперь мне точно надо идти. |
| Sort of like... really cool. | Да, точно хорош. |
| Is there really no other way? | Другого выхода точно нет? |
| And this really surprised me very positively. | Это очень точно, и это очень удивило меня очень положительно». |
| Living in the city is really different to living in the country. | Городская жизнь сильно отличается от деревенской. |
| No, I was just really hungry. | Нет, я просто сильно проголодалась. |
| Boy, we are really anxious to sit down. | Мы очень сильно хотим сесть за столик. |
| And I know that it doesn't really matter how old you are or how much your dad and I love you, it's still a tough thing for you to handle, the thought of us being apart. | И я знаю, на самом деле не имеет значения сколько тебе лет и как сильно папа и я любим тебя, тебе трудно справиться с мыслью о том, что мы будем врозь. |
| I'm just really nervous. | Я просто... сильно нервничаю. |
| People can really get hurt, and a joke just isn't worth that. | Люди в самом деле могут пострадать, и эта шутка того не стоит. |
| Do you really not understand what we're doing? | Ты что, в самом деле не понимаешь, что мы делаем? |
| Really, for someone so clever, you can be so terribly dim. | В самом деле, для кого-то настолько умного ты бываешь ужасно туп. |
| This is really something. | Это в самом деле нечто. |
| More than enough to occupy me, really. | Понимаешь? Этого мне более, чем хватает, в самом деле. |
| I hope it pays really well. | Я надеюсь там и вправду хорошо платят. |
| You really know how to ruin a pep talk, don't you? | Ты и вправду знаешь, как испортить ободряющие слова, не так ли? |
| See, if Hoyt he really were a dog, he wouldn't be able to tell us why he's so sad right now. | Понимаете, если бы Хойт и вправду был песиком, он бы не смог рассказать нам, почему он сейчас такой грустный. |
| And, in the circumstances, did you really expect Debbie to show up at that meeting? | Неужели вы думали, что при таких обстоятельствах Дебби и вправду придет на собрание? |
| There really is something going on. | Там и вправду что-то серьёзное. |
| You don't really seem to care about defending yourself. | Кажется, вы не особо стараетесь защитить себя. |
| For some reason, it's never really worried me who my real parents are. | Почему-то меня никогда особо не волновало, кто мои настоящие родители. |
| Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. | Киунн хочет, чтобы я сказала... что Чет меня принудил, но на самом деле не особо, и честно говоря, это было уж так важно. |
| We don't really do much reading. | Мы не особо много читаем. |
| Doesn't really instill confidence. | Не особо внушает доверие. |
| Is there really nothing we can do with these kids? | Неужели с этими мальчишками ничего нельзя сделать? |
| Does doing things the legal way really make it better? | Неужели легальность поступков делает их лучше? |
| Was that really just an hour? | Неужели прошёл всего час? |
| Did you really just fix everything? | Неужели ты правда всё поправил? |
| You really thought I'm not the sort of guy who would call you out here just to get 2000 Won? | Неужели думала, что я назначил встречу ради жалких 2 тысяч? |
| I also really appreciate the fact that we had this kind of exchange this afternoon. | Я также поистине ценю то обстоятельство, что сегодня после обеда у нас состоялся такого рода обмен. |
| It is really very much a collective effort. | Это поистине очень во многом является коллективным усилием. |
| In the case of many delegations, we have really been sustained by their steadfast support over a very prolonged period, and we enormously appreciate that. | Что касается многих делегаций, то мы поистине на протяжении очень длительного времени пользуемся их твердой поддержкой, и мы очень высоко ценим это. |
| We needed a really ambitious plan, because all we ever read in the newspapers was how we needed to put everything back on track, back to how it was before it fell apart. | Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала. |
| Do you want to know what's the really great thing about a perfect HALO jump? | Хочешь знать, что поистине замечательно в идеальном прыжке с парашютом с раскрытием очень низко от земли? |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |