| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| She's not really gone, Karen. | Её не на самом деле нет, Карен. |
| I can find out what he's really upto. | Я смогу выяснить, что он на самом деле задумал. |
| Actually, I'm really busy. | На самом деле, я очень занята. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| We really saved you back there, Stan. | Мы реально спасли тебя там, Стен. |
| And it will be really boring. It will read like this. | И это будет реально скучно. Он будет читаться так. |
| But, what I see is, I saw people... who were making really good music... suddenly have, like, this overwhelming need for money. | Но, то, что я вижу, я вижу людей... которые делали реально хорошую музыку... у которых внезапно появилась, типа, эта подавляющая нужда в деньгах. |
| I will think about it, sincerely, because I see that you're a really good dad. | Я подумаю об этом, честно, потому что я вижу, что ты реально хороший отец. |
| I really ought to reprimand you | Я реально должен сделать вам выговор |
| I don't know about that Rachmaninoff, but this really gets me. | Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это по-настоящему меня заводит. |
| Now you're looking for the secret, but you won 't find it, because, of course, you're not really looking. | Теперь ты ищешь секрет, но не можешь его найти, потому что, конечно, ты ищешь не по-настоящему. |
| You know, sometimes I feel like I never really felt love, you know? | Знаете, иногда мне кажется, я никогда по-настоящему не влюблялся. |
| I'm not really living there. | Я не живу там по-настоящему... |
| The children really loved me. | Дети по-настоящему любили меня. |
| You know, I'm... really not that kind of girl. | Слушай я не совсем такая девушка. |
| We haven't practice that much, deadline was really short. | Они не совсем подготовлены, сроки были ужасно короткими. |
| and the young woman, 18, a girl really, | и молодая женщина, всего восемнадцать, совсем еще девочка, |
| It's really hilarious, Gretch! | Это совсем не смешно, Гретчен. |
| You guys seem really close. | Ребята, похоже, вы совсем близки. |
| So then the question is how much did she really know about him. | Так что вопрос в том как много она о нем правда знает. |
| You really don't think he did it. | Вы ведь правда так не думаете? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| Come on, is it really necessary? | Да ладно, это серьезно необходимо? |
| I mean, if you really mean business, Mildred, you can have it, lock, stock, and barrel. | Ну, то есть, если ты серьезно настроена, Милдред, то это помещение твое с потрохами! |
| Really, Nikola, of all the arrogant, inconsiderate, conceited - | Серьезно, Никола, из всех самонадеяных, бесцеремонных, высокомерных... |
| I mean, really? | Ну в смысле, серьезно? |
| He said if she got one more D.U.I., then it would really hurt his career. | Он сказал, если её еще раз поймают пьяной за рулем, это серьезно повредит его карьере. |
| Not weird, just a guy who really wants a drink. | Ничего странного, просто парень, который действительно хочет выпить. |
| Since this really isn't working out between us, maybe I should just deal with them directly. | Так как это на самом деле не работает между нами, может быть, я должен просто иметь дело с ними напрямую. |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| I'm really tired. | Я просто очень устала. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| You're really nuts. | У тебя точно крыша поехала, правда, чокнулся. |
| My disintegrator ray really works. | Мой дезинтегратор точно рабочий! |
| I really don't remember. | Я ТОЧНО НЕ МОГУ ВСПОМНИТЫ. |
| Are you really with me? | Ты точно со мной? |
| You know, I don't even really remember it. | Знаете, не помню точно. |
| People can get really hurt if they refuse to let go. | Можно сильно пострадать, если отказываться забыть. |
| When the Israelis are really mad, they tighten the siege. | Когда израильтяне чем-то сильно недовольны, они затягивают гайки. |
| Well, when a man really likes a woman... | Ну, когда мужчина, очень сильно любит женщину... |
| And I can tell you that you really hurt her by not contacting her for 16 years. | И я могу сказать, что вы сильно ранили ее тем, что не давали о себе знать 16 лет. |
| Which by the way, wasn't really that bad! | Что, кстати, было не столь уж сильно! |
| It's not really our style. | Она, в самом деле, не в нашем стиле. |
| Really, sir, it's not far. | В самом деле, сэр, это не далеко. |
| Was that really necessary? | Это в самом деле было необходимо? |
| I really must go. | Мне, в самом деле, пора. |
| I really don't care. | Мне и в самом деле все равно. |
| You must be really good at sports. | Ты, должно быть, и вправду хороший спортсмен. |
| You really have pulled yourself together. | Ты и вправду взяла себя в руки. |
| So, are you really Dad's new boss? | Так Вы и вправду папин новый босс? |
| I can hear your sarcasm, but if you really wanted to understand us, you should have tried harder. | Я слышу сарказм в твоём голосе, но если бы ты и вправду хотел понять нас, надо было приложить больше усилий. |
| He really loved his mom. | Он и вправду любил свою маму. |
| Well, Scotch and rum don't really mix. | Ну, скотч и ром не особо сочетаются. |
| No, I don't really talk to her about that kind of stuff. | Нет, я не особо говорю с ней про такое. |
| Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. | Киунн хочет, чтобы я сказала... что Чет меня принудил, но на самом деле не особо, и честно говоря, это было уж так важно. |
| No, not really, but if it wasn't for Nate, I'd still be trapped in the Cretaceous period, being chased by a T. rex. | Нет, не особо. но если бы не Нейт, я бы все еще в ловушке, в Меловом периоде, преследуемый Ти Рексом. |
| I really don't know anything technical. | Технические детали особо не знаю |
| Is it really possible you've accepted me? | Неужели действительно Вы согласились выйти за меня замуж. |
| Would it really be so horrible for your best friend to be with your mom? | Неужели это так ужасно, если твой лучшей друг будет вместе с твоей мамой? |
| Are you really this indifferent to the fact that Dr. Chase is hurt? | Неужели вам настолько безразличен тот факт, что доктор Чейз ранен? |
| Can you really believe that leaving isn't the best thing for her? | Неужели ты не веришь, что уехать - это самое лучшее для неё? |
| We're really doing this. | Неужели мы это делаем? |
| And so I think this is an important distinction because, really, if we are not even able to have consultations of that sort, open-ended consultations without consensus, we really have reached a situation in which the Conference is totally paralysed. | А тут, мне думается, есть важное различие, ибо, действительно, раз мы даже не в состоянии провести консультации такого рода, консультации открытого состава, без консенсуса, то мы поистине зашли в такую ситуацию, когда Конференция оказывается полностью парализованной. |
| The other question I am puzzled about is this: am I hearing from colleagues that they are really interested in doing more formal work on FMCT here and now? | Другой вопрос, который меня озадачивает, состоит вот в чем: не слышу ли я тут от коллег, что они поистине заинтересованы в более официальной работе по ДЗПРМ? |
| This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
| And that's really advanced tidying up. | И это поистине передовая уборка. |
| You know, if you're a little baby, you can be somewhat dimly aware of your mom, and that you're hungry, and that you're looking for milk, but you're not really very intelligent | Эксперимент демонстрирует нечто поистине необычное и оно заключается в том, что материя, хотя и ведет себя, когда вы смотрите на нее или измеряете ее, как отдельные частицы, но когда вы не проводите над ней измерений, она рассредоточена. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |