| That might be the only way that we will really be able to achieve our own human potential and really be the noble species we hope to all be. | Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| Daniel is a really, really nice, really sweet person, and he has such a gentle - a very gentle spirit, I guess you can say. | Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| I'd love to see their tombs, really. | Я правда буду рада увидеть их гробницы. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| They didn't really care for the direction I was moving in and I found it really disheartening. | На самом деле им было плевать на то, в каком направлении я развиваюсь, и это действительно удручает. |
| Being humbled in ways that your friends rarely tell you how you really are. | Быть скромным таким образом, чтобы твои друзья редко говорили тебе, кто ты на самом деле. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| See, while you're busy looking at me and all of my spy friends, you're missing something really, really big, care of Volkoff Industries. | Видишь ли, ты занят мной и всеми моими шпионскими друзьями, и ты пропускаешь что-то реально большое, берегись Волков Индастрис. |
| But when you see what, like, people really go through and it's, you know, it's a lot different than in the media. | Встречаешься с людьми, которые реально прошли через всё это, то получаешь иное представление, нежели образ созданный СМИ. |
| Really bad th - Unbearable things. | Реально плохого. Невыносимого для ушей. |
| It made me really sad. | Это меня реально огорчало. |
| Such operations are usually secret and covered up to enable the Government which is really behind the attack publicly and officially to deny it and to avoid being held responsible for it. | В этих случаях такие операции зачастую проводятся тайно и скрытно, с тем чтобы ответственность за такую агрессию не могла быть официально возложена на правительство той страны, которое реально за ней стоит. |
| Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that. | Наша цель - сделать так, чтобы вы смотрели на эту фотографию и по-настоящему получали удовольствие. |
| These moments... which we are spending together... its really a lovely time. | Это время... пока мы вместе оно по-настоящему прекрасно! |
| But if you could squeeze the Earth down so that all of its mass is really close to the center, the force of gravity would grow incredibly strong. | Но если бы можно было сжать Землю так, чтобы вся ее масса была по-настоящему близко к центру, то гравитация приобрела бы чудовищную силу. |
| We've got to wake up... out of greater empathy for the public because the public can only access information according to what they're generally being told, it takes hard work to really get behind the scenes and see what's going on. | Мы должны проснуться... из большего сочувствия к обществу, потому что общество может получить доступ только к той информации, которую ему предоставляют, по-настоящему сложно попасть за кулисы и увидеть, что в действительности происходит. |
| You don't really want to know. | По-настоящему вы не хотите этого знать |
| It's not really a plan, Charlie. | Это не совсем план, Чарли. |
| But here's the thing, it wasn't really Petra. | Но вот в чем дело - это не совсем Петра. |
| And my dad left home when I was 4, so, you know, I never really got to know him. | А отец ушёл от нас, когда мне было четыре года,... так что я его совсем не знаю. |
| So it was concluded... that this meteorite was not really a meteorite. | Ну и наконец решили... что метеорит этот - не совсем метеорит. |
| He really doesn't know you at all, does he? | Он совсем тебя не знает, да? |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| You know, she really believes that one person can make a difference, like you did with your commercial. | Знаешь, она серьезно верит, что один человек может совершить перемены, как ты делал в рекламных роликах. |
| Well, no, really, seriously, you're hurting my arm. | Ну, вообще-то нет, серьезно, мне руку больно. Отстань. |
| No, really. It's true. | Серьезно, это правда. |
| You're really starting to scare me. | Ты серьезно начинаешь пугать меня. |
| Really, so everything is working? | Серьезно, так все работает? |
| And when I get really scared, I... | Просто когда я очень напугана, я... |
| Just gave her licence to carry on, and when she lost it... and it could be over nothing, she could be vicious, really vile. | Она просто дала себе волю, и когда выходила из себя... а это могло быть по пустякам, становилась злой, даже мерзкой. |
| It's just really weird that you'd buy, like, a one-way. | Это просто странно, что ты взяла билет в одну сторону |
| I DON'T KNOW, I LOVE MY DAUGHTER, BUT PEOPLE REALLY DON'T GET WHAT IT'S LIKE | Я люблю свою дочь, но люди просто не понимают... |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| But I really like those shoes. | Но мне точно нравятся эти туфли. |
| But that was really right on schedule. | Но на самом деле всё шло точно по графику. |
| And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions. | Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия. |
| Not really sure, it may take a minute for his brain waves... | Не знаю точно, может его мозговым волнам потребуется минута... |
| And this really surprised me very positively. | Это очень точно, и это очень удивило меня очень положительно». |
| Ian, you really hurt me. | Иан, ты сильно меня обидел. |
| I asked Nancy No-chin to be the godfather because I know deep down you really care about him. | Я попросила Ненси Без-Подбородка быть крестным, потому что я знаю насколько сильно ты заботишься о нем. |
| So my guess is that someone really wanted to burn these billing folders. | Я думаю, что кто-то очень сильно хотел уничтожить папки со счетами. |
| And I knew how scared I really was. | Я настолько сильно испугалась. |
| Unless we were really cold... | Если только мы сильно не замерзали... |
| Man, they seem really upset. | Чёрт, кажется, они в самом деле расстроены. |
| Lastly, he wondered if it was really necessary to attempt to direct Governments' efforts relating to refugees, at the risk of further complicating the situation of that vulnerable group and undermining the principle of non-interference in the internal affairs of States. | И наконец, можно задаться вопросом о том, уместно ли, в самом деле, пытаться повлиять на действия, предпринимаемые правительствами в отношении беженцев, рискуя при этом еще больше усложнить положение этих уязвимых групп и причинить ущерб принципу невмешательства во внутренние дела государств. |
| Am I really here? | А я... я в самом деле здесь? |
| You really shouldn't have! | Вам, в самом деле, не стоило! |
| Do you think she really - no. | Думаешь она в самом деле... |
| I hear it's really good. | Я слышала, там и вправду здорово. |
| And you really believe this will work? | Ты и вправду веришь, что из этого что-то выйдет? |
| What if I'm really good? | А, что если я и вправду хорош? |
| Is it really you? | Это и вправду вы? |
| You can really prove it? | Ты и вправду... можешь это доказать? |
| And not worried about it really. | И не особо парится по этому поводу. |
| Listen, I don't want to get involved and I'm not really interested in your love life, but... don't solve your love affairs, or any others at my place. | Послушай, я не хочу вмешиваться да и мне не особо интересна ваша личная жизнь, но... не решай своих любовных проблем или каких-либо других у меня. |
| Not really, no. | Не особо, нет. |
| I'm not really surprised, man. | Я не особо удивлен. |
| When faced with particularly difficult setbacks orcomplexities, a really interesting behavior emerges:decoration. | Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми неудачами илисложностями, возникает очень интересное поведение:украшать. |
| Is what I want really that insane? | Неужели то, что я хочу, настолько безумно? |
| Do they really not know how strong you are? | Неужели они не знают, какая ты сильная? |
| Father, is it really you? | Отец? Неужели это ты? |
| You've... really? | Ах, ты неужели? |
| Did you really just say that? | Неужели ты правда это сказал? |
| The newsletter on the preparations that she has started to publish is really useful. | Бюллетень о ходе подготовительной работы, который она начала издавать, поистине весьма полезен. |
| We're interested in finding beauty that's more than just an aesthetic; it's really a truth. | Нам интересно найти красоту, которая будет чем-то более, чем просто эстетикой; И это поистине правда. |
| We have a chance to do something really great for a patient, but he won't do it because he's too concerned about the hospital. | У нас есть шанс сделать нечто поистине великое для пациента, но он не будет, потому что слишком беспокоится о больнице. |
| lack of acceptance or ignorance among those who really count | невосприимчивость или неведение со стороны тех, кто поистине имеет значение |
| Nadia really was a remarkable woman. | Надя была поистине замечательной женщиной. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |