| Somewhere you can really be safe. | Туда, где ты действительно будешь в безопасности. |
| She really, really loves you. | Она действительно, действительно любит тебя. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| Yes, well, it's really happening for you, Lemon. | Н у что ж, теперь это происходит с тобой на самом деле, Лиз Лемон. |
| No-one knows what really happened, but Delilah was such a sweet girl. | Никто не знает, что произошло на самом деле, но Далила была такой милой девушкой. |
| It was really Claire's design. | Это было на самом деле дизайн Клэр. |
| The people watching at home really like you. | Ты на самом деле нравишься зрителям. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| I mean, come on, this is really good music. | Ну, давайте же, это реально хорошая музыка. |
| I really messed things up here. | Я реально всё вам тут испортил. |
| And if you take a really pretty night and add a corndog... | А если к реально прекрасной ночи прибавить корн-дог... |
| Now, you can get your knickers all up in a Twist about this, and they'll probably get a really good shot of that. | Сейчас, ты можешь поднять делать самые безумные вещи и они вероятно сделают реально хороший снимок из этого. |
| {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} was really{\cH00FF00} impressive {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} as it got into the speeds the water. | Я должен сказать, что реально впечатляло, как машина набирала скорость и как входила в повороты, но немного волновался при проезде через лужи |
| It's a really dangerous world out there, Amanda. | Вокруг по-настоящему опасный мир, Аманда. |
| They're really only useful if you want to fight a witch. | Они по-настоящему полезны, если захочешь бороться с ведьмой |
| A really good receptionist keeps an eye on who's who, right? | По-настоящему хороший портье разбирается, кто есть кто, правильно? |
| This is a really good cover. | Это будет по-настоящему хорошая обложка. |
| It made me really upset. | Я был по-настоящему расстроен. |
| Or was the war in Afghanistan really about something else? | Или, может, война в Афганистане была совсем не о том? |
| And I'm not really in a in a commitment kind of place. | И я не совсем готов брать на себя обязательства. |
| I am truly sorry, but I really don't recall you, Miss? | Простите, но я вас совсем не помню, мисс - ? |
| You're really out of practice. | Вы совсем форму потеряли? |
| This stuff is also really easy to relearn, provided youhave a really strong grounding in reasoning. Math reasoning - we'll call it the application of math processes to the world aroundus - this is hard to teach. | Этот аспект, кстати, совсем нетрудно выучить заново, приусловии, что у вас есть серьёзные навыки математическихрассуждений. Мы называем такое умение приложением математическихпроцессов к окружающему миру. Этому трудно научить. |
| You really got to get over this thing with books. | Тебе реально пора завязывать так обращаться с книгами. |
| Are we really calling them that? | Мы их и правда так называть будем? |
| You know, I really am so proud of you. | Знаешь, я правда так горжусь тобой. |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Yes, this time he really means it. | Да, на этот раз он настроен серьезно. |
| Sorry, I really can't. | Прости, я серьезно не могу. |
| Look, my point is, these guys seem really serious about killing each other. | Просто выслушай меня, эти ребята серьезно настроены убивать друг друга. |
| "waiting for superman." really? | "Ожидая супермена?" Серьезно? |
| You really trust she'd bring it back if she did? | Ты серьезно считаешь, она придет к нам? |
| It's the emotional stuff that really sucks you in. | И всё это так эмоционально, что просто затягивает тебя. |
| I just really needed a little siesta after all that cleaning. | Мне просто нужна была небольшая сиеста после всей этой уборки. |
| I don't really care, just stop whining. | Да мне без разницы, просто перестань стонать. |
| Do you really expect me to just sit here while you swan off with another man on a honeymoon? | Ты правда думаешь, что я буду просто сидеть, пока ты там с другим мужиком проводишь медовый месяц? |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| Well, then, I really don't understand. | Ну, тогда я точно не понимаю. |
| And I don't really know why. | И я точно не знаю почему. |
| Well, until the boys in the lab test it, we'll never really know. | Пока парни из лаборатории не сделают тест, точно мы этого не узнаем. |
| However, you still don't really know if a vaccine is going to work until you roll your sleeves up and vaccinate and wait. | Однако всё же трудно точно сказать, будет ли работать вакцина, до тех пор пока вы не засучите рукава, сделаете укол и подождёте. |
| Are you really sure you know who I am? | Во мне ты точно уверена? |
| Director Jo seems to really trust him. | Кажется, директор Чо сильно ему доверяет. |
| That is because your grandfather really loved your grandmother. | чтобы он так плакал... что ваш дедушка действительно очень сильно любил вашу бабушку. |
| That was really the talk when I really opened my heart and I... shared with her my passion for the game and how much I believed that my team actually has the potential to win, to be the best in the world. | У нас состоялся разговор начистоту, и я... поделился с ней своей страстью к игре и тем, как сильно я верил, что у моей команды действительно есть шанс на победу, на звание лучшей в мире. |
| She's not wearing any clothes, and if she's out here tonight, and the temperature really drops... | На ней нет одежды, и если она не найдется до вечера и сильно похолодает... |
| But if we don't find the Avatar, he's going to be really disappointed. | Но если мы не найдём Аватара, мы его сильно расстроим. |
| You're really afraid of becoming dependent? | Ты и в самом деле боишься стать зависимой? |
| And you were great, really, Jen. | И ты молодчина, Джен, в самом деле. |
| I've been thinking, what should we really call her? | Я тут подумал: а как мы в самом деле ее назовем? |
| She's really softened up. | Она и в самом деле подобрела. |
| I'm really dead. | Я в самом деле мертвый. |
| Well... if Hector really is a spirit, you tell him hello for me. | Ну... если Гектор и вправду дух, передай ему привет. |
| Although you're still hanging around here, so maybe you really are. | Хотя раз уж ты до сих пор здесь, наверное, ты и вправду больная. |
| So she's really gone. | Так ее и вправду нет. |
| You really are a doctor. | Вы и вправду доктор. |
| They really believe in their own superiority, and they are disrespectful of those who are not. | Они и вправду верят в собственное превосходство и относятся к чужакам без уважения. |
| I never really cared much for beer. | Мне пиво особо никогда не нравилась. |
| Well, I don't really like when the tour guides walk backwards. | Мне не особо нравится, когда гиды ходят по пятам. |
| I wasn't really listening to him. | Я не особо вслушивался. |
| Well, my parents divorced when I was really young and we don't spend much time together and I'd like to work on that. | А, ну родители развелись почти сразу, мы особо не общаемся и обсуждать нечего. |
| That was wishful thinking on my part because I was gone so often while he was growing up that we never really connected in the first place. | Но это было... самообманом с моей стороны, потому что меня так часто не было, пока он... взрослел, поэтому, на самом деле, мы и не были особо связаны. |
| Will it really take four Musketeers to retrieve a few diamonds? | Неужели необходимо четыре мушкетёра, чтобы вернуть несколько алмазов? |
| Do we really have to give that stuff up? | Неужели всё это накроется медным тазом? |
| Folks are really that bad? | Неужели у вас такие плохие родители? |
| I mean, does this stuff really work? | Неужели, ловушка сработает? |
| Is it really myself that is the center of your interest and not my daughter? | И неужели я, а не моя дочь, являюсь объектом вашего интереса? |
| Now, from our perspective what really matters and counts is what leads to progress in our work. | Ну а по большому счету, на наш взгляд, поистине важно то, что ведет к прогрессу в нашей работе. |
| Ms. M. Djarbusynova, Ambassador of the Republic of Kazakhstan, supported the SPECA reform proposals and underlined that this programme should become really a regional one. | Госпожа М. Джарбусинова, Посол Республики Казахстан, поддержала пакет реформ СПЕКА и подчеркнула, что эта программа должна стать поистине региональной программой. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| These were really profound experiences. | Это были поистине потрясающие переживания. |
| I really hope that innovative efforts will be put forward in the Conference on Disarmament, and intensive consultations among member States will certainly pave the way for more fruitful work in the near future. | И я поистине надеюсь, что на Конференции по разоружению будут предприняты новаторские усилия, и интенсивные консультации среди государств-членов наверняка проторят путь к более плодотворной работе в близком будущем. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |