| Well, Junior, I don't really want to go back in the apartment... | Ладно, младший, я действительно не хочу возвращаться в квартиру... |
| I really believe you can make a difference with these kids. | Я действительно верю, что с теми детьми ты изменишься. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| Amy, we're really sorry. | Эми, нам правда очень жаль. |
| It's really just been basic demographics. | На самом деле это были очень примитивные демографические показатели. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Maybe her flu was really Epstein-Barr. | Может, её грипп на самом деле был вирусом Эпштейна-Барра. |
| You know, I'm really quite late for lunch. | Ты знаешь, я, на самом деле, сильно опаздываю на ланч. |
| Something that made Horn realize who he really was for a moment. | Что заставило Хорна осознать на момент кем он был на самом деле. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| And I've really got to find another college to apply to before Ezra finds out how I got into Talmadge. | И мне реально нужно найти другой колледж и подать документы, пока Эзра не узнал, каким образом я попала в Тэлмадж. |
| I don't really know how to dress for it, so I borrowed this from somebody at work. | И я реально не знаю, как туда одеваться, так что я одолжила это платье на работе. |
| Is this really productive? | Это реально приносит пользу? |
| She really hates me. | Она реально меня ненавидит. |
| I'm really having a blast with my mom friends. | Я реально отрываюсь с моими подругами-мамочками. |
| I'll tell you what is really funny. | Я скажу вам, что по-настоящему смешно. |
| You really must've loved him. | Должно быть ты по-настоящему его любила. |
| And I also knew be completely honest, I knew that would probably be the only thing... I could ever really love. | И я также знала, что... если быть полностью честной, я знала, что они, возможно, будут единственными... кого я могу по-настоящему любить. |
| It's because I'm selfish and hopeless... and you've been a really good friend, and I don't know how to be a good friend. | Это потому что я безнадежно эгоистична а ты была по-настоящему хорошим другом. А я не знаю, как быть хорошим другом. |
| I could play the Ghost now... Really well. | Вот сейчас бы я мог... сыграть привидение по-настоящему! |
| And look around you and know that what we really care about is that little bit of difference. | И взгляните вокруг и вы обнаружите, то, что действительно нас занимает, так это совсем небольшие различия. |
| He's not really a country type. | Он совсем не сельский житель. |
| If you cut it really close... | Если ты совсем плотно сдвинешь... |
| I mean, really mean. | То есть совсем злой. |
| When Varya saw that Ivan Israelich got crushed, she got really bad. | Варя-то как увидела, что Иван Израилевича задавило, так совсем плохая стала. |
| I'm really glad you're here. | Я так рад, что ты пришла. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| I really hope you're serious, because she hasn't been serious about anybody in a long time. | Я очень надеюсь, что ты серьезно, потому что она давно ни к кому не относилась так серьезно. |
| Boy, she really means it. | Парень, она это серьезно. |
| Peter, I'm really just asking you. | Питер, я серьезно спрашиваю. |
| I'm pumped to see thovie. "waiting for superman." really? | Я лопну от нетерпения, если не увижу этот фильм. "Ожидая супермена?" Серьезно? |
| But really, it wasn't the drugs that were important; it was this idea that what the drugs did would help shock people out of their normal way of thinking, | Но серьезно, не наркотики были важны, важна была идея, что наркотики выкинули людей из привычного способа мышления. |
| This is just my initial gut feeling... but I'm thinking it'd be really great. | Я ничего не знаю, я просто нутром чувствую... но я думаю... всё будет замечательно |
| I'm really tired. | Я просто очень устала. |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| I'm really going to have to see that guy. | Кажется, теперь мне точно придётся с ним встретиться. |
| [Man] Are you really comfortable? | Точно всё в порядке? |
| Is this really necessary? | А это точно обязательно? |
| That woman is really brainless! | Та женщина точно безмозглая! |
| Ted: I GUESS PEOPLE REALLY DO FIND LOVE IN THE STRANG- EST PLACES. | Вот уж точно люди находят любовь в самых странных местах. |
| He's not far from out of the woods, but he's coming along really well, thanks to his remarkable little lady here. | Ему лучше, но не сильно, но он хорошо справляется, благодаря его замечательной маленькой леди. |
| By the look of things, there's not really very far he can go. | Если на все посмотреть, он не мог сильно далеко уйти. |
| Everyone has just been really busy lately. | Все сильно заняты в последнее время |
| He was really angry... | Он был... сильно зол... |
| Just when I get really stressed out. | Только когда сильно измотана. |
| Are you two really going to be like this? | Вы в самом деле так уйдёте? |
| Really, if you could just look up about now... | В самом деле, если бы вы только сейчас оглянулись... |
| You never really take lunch? | Вы, в самом деле, никогда не обедаете? |
| You really know me. | Ты в самом деле знаешь меня. |
| Whoever he was, he really must've done a number on you. | Кем бы ни был этот парень, он в самом деле, должно быть, капитально тебя обломал. |
| I still had a really fun day. | Все равно этот день прошел и вправду весело. |
| If the dead pool really was made by a Banshee then there's something else that you should know about. | Если список смертников и вправду был создан банши, то мне нужно кое-что тебе рассказать. |
| You know where you really have to go? | Знаешь, где и вправду стоит побывать? |
| If you really loved us, you wouldn't go away. | Если бы ты и вправду нас любила, ты бы не ушла. |
| That was really a bomb? | Это и вправду была бомба? |
| We got office towers, not really much to go on. | И два офисных небоскрёба, особо не развернёшься. |
| People didn't really seem interested in spending any of that. | Люди не особо стремятся их тратить. |
| You don't really like rich people much, do you, Kinsey? | На самом деле, Вам не особо нравятся богатые люди, не так ли, Кинси? |
| We never really talked at all | Мы никогда особо не общались, |
| Actually, never really had good financial times either. | Вообще-то, денег никогда особо не было. |
| Does she really believe that a few drawn cards can change a person's heart? | Неужели она на самом деле считает, что несколько карт могут изменить сердце человека? |
| Do we really want them meddling with our children's education? | Неужели нам не обойтись без их вмешательства В образование наших детей? |
| It's really war. | Неужели и впрямь война? |
| Was it really that bad? | Неужели было настолько плохо? |
| Now, really, father, isn't it obvious? | Ну папа, неужели непонятно? |
| At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
| We're interested in finding beauty that's more than just an aesthetic; it's really a truth. | Нам интересно найти красоту, которая будет чем-то более, чем просто эстетикой; И это поистине правда. |
| But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. | Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть. |
| It is really not a shining example to those we exhort to do better-be they countries, or entrepreneurs or industry or civil society or consumer. | Это поистине не тот пример, который нужно подавать тем, кого мы призываем к улучшению своей деятельности - будь то страны, предприниматели или промышленные предприятия, гражданское общество или потребители. |
| So to all those delegations, whatever your place on the spectrum, we really do appreciate the efforts that have been made by so many. | Поэтому мы хотим сказать всем этим делегациям, независимо от того, какое место они занимают в этом спектре, что мы поистине ценим усилия, предпринятые столь многими. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |