| What l really want to do is sleep. | Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| We were heartbroken and angry and really, really drunk. | Мы были с разбитыми сердцами, злыми и очень, очень пьяными |
| Which, incidentally, If you knew anything about dinosaurs, Is really, really small. | Которая, кстати, если бы ты хоть что-то знал о динозаврах, очень, очень маленькая. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Look, I really want this job. | Слушайте, мне правда нужна эта работа. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| Thea, what are you really doing here? | Тиа, что ты на самом деле делашь здесь? |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| I want to write about this really interesting world. | Я хочу писать об этом реально интересном мире. |
| All this behind-The-Scenes stuff is really great. | Привет. Все это закулисье - это реально здорово. |
| Cuba therefore believes that the total elimination of weapons of mass destruction remains the only really effective solution for avoiding the consequences of their use or of accidental contamination. | В связи с этим, по мнению Кубы, ликвидация всех видов оружия массового уничтожения по-прежнему является единственным решением, которое реально может способствовать тому, чтобы не допустить последствий его применения или случайного загрязнения. |
| I mean, help me out, guys - even if you're really stoned, you notice if a car's going too fast. | В смысле, выручайте, парни - даже если ты реально в дрова, ты замечаешь, что машина едет слишком быстро. |
| He really hates them. | Он их реально ненавидел. |
| But when I understood, really saw the value in his actions, I knew I had to help. | Но когда я понял, по-настоящему увидел ценность его действий, я знал, что должен помочь. |
| Making a human being is really hard. | Произвести на свет человека по-настоящему тяжело. |
| You've got lovely eyes and a really sweet smile. | У тебя восхитительные глаза и по-настоящему симпатичная улыбка. |
| Look, I'm too busy with the Russian thing, plus you're better with the really bad ones. | Я слишком занят Русскими, плюс, у тебя куда лучше получается ладишь с по-настоящему плохими ребятами. |
| It's about embracing the paradox. It's about acting in the face of overwhelm. And it's about loving people really well. | Смысл в том, чтобы принять парадокс, действовать перед лицом больших трудностей и по-настоящему любить людей. |
| Well, I'm not really evil, but I can be evil is my point. | Ладно, я не совсем злая, но могу быть злой, в этом смысл. |
| It's super-secret, and... I'm not really sure we should even be out here talking about it, because we don't know who might be listening in. | Это супер секретные и... я не совсем уверена, что мы должны говорить об этом тут, потому что мы не знаем, кто может подслушивать. |
| I'm really not up to... | Я совсем не готова... |
| Running in the sand really got me there. | Бег по песку совсем доконал. |
| He's not a bit like that really. | На самом деле он совсем не такой. |
| We're not really that close. | Да, но мы не так уж близки. |
| It's not like that, not really. | Всё не так, не совсем. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| You can't really be serious about breaking him out. | Вы же серьезно не думаете чтобы вытащить его. |
| Are we... are we really considering this? | Мы... Мы серьезно обсуждаем это? |
| Dr. Blaustein, really? | Доктор Блауштайн, серьезно? |
| You're really serious. | Ты, правда, серьезно. |
| Were you really going to kill me? | Ты серьезно собиралась убить меня? |
| It's just such a classic mistake but. I got really attached to my pitch. | Просто это такая типичная ошибка, но я действительно привязалась к своей версии. |
| Just... it's just really hard not to miss you. | Просто очень сложно не скучать по тебе. |
| But I don't really care because you're clearly just part of their machine, aren't you? | Но я не особо беспокоюсь, потому что ты очевидно просто часть их механизма, не так ли? |
| This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| And I really don't want to see Alex. | И я уж точно не хочу видеть Алекс. |
| You know, with all due respect, ma'am, that's... that's really none of your business. | Знаешь, со всем уважением, мэм, это... это точно не ваше дело. |
| Do we really need this? | Нам точно это надо? |
| That's what he really wants. | Его он точно хочет. |
| Are you really going to the theatre? | Вь точно собираетесь в театр? |
| It's possible that you have the hots for me, but really, really hate this kid. | Возможно, что ты на меня запала, а девочку эту сильно ненавидишь. |
| Did you do something that you really regret? | Ты сделал что-то, о чем сильно сожалеешь? |
| But you just made things really tough, so here's what you need to do, Glen... | Но ты только что сильно все усложнил, так что вот что ты сейчас сделаешь, Глен... |
| We got really sick. | Мы действительно сильно отравились. |
| Then he meets the yeti crab, the famous vampire squid - elusive, hard to find - and the Dumbo octopus, which looks so much like a cartoon in real life that really didn't have to change a thing when I drew it. | Потом он встречает мохнатого лобстера, знаменитого неуловимого кальмара-вампира и осьминога Дамбо, который так сильно похож на комикс в реальности, что даже не нужно было ничего менять при рисовании. |
| That really suits you, that. | Тебе к лицу, в самом деле. |
| Really, Ida! Just because his techniques are revolutionary. | Ну в самом деле, Айда, это только из-за того, что у него методы революционные? |
| You really are taking the mick. | Вы в самом деле издеваетесь. |
| It's really important. | Это в самом деле важно. |
| We really should go now. | Нам в самом деле надо уходить. |
| I hope it's really Gary. | Я надеюсь это и вправду Гарри. |
| Well, you really did think of everything. | Ладно, а ты и вправду все продумал. |
| Well, if you really wanted to cheer her up, you should've bought her a banjo. | Если ты и вправду хотел ее подбодрить, надо было купить ей банджо. |
| It's been a really fun summer hanging out. | Это было и вправду веселое лето, жить тут |
| He really doesn't know. | Он и вправду не знает. |
| I didn't really know her, so... | Я не особо её знал, так что... |
| Look... I'm not really an affectionate person. | Слушай, если честно, то я не особо впечатлительна. |
| I didn't really know her. | Я не была с ней особо знакома. |
| I'm saying, though, if there's 200 points within a game, one doesn't really matter that much. | Я просто хочу сказать, что, если за игру набирается 200 очков, то один не особо и заметен. |
| I'm not really that much of a brandy woman, but... I do love the snifters they use here. | Я не особо люблю бренди, но мне очень нравятся бокалы, что они здесь используют. |
| Is death really easier than what awaits us? | Неужели смерть легче того, что ждёт нас здесь? |
| Will it really take four Musketeers to retrieve a few diamonds? | Неужели необходимо четыре мушкетёра, чтобы вернуть несколько алмазов? |
| Is is really long or something? | Неужели она настолько длинная? |
| Did you really swallow all that? | Неужели ты поверила всему этому? |
| Is it really necessary? | Неужели это так необходимо? |
| We really hope that next week we do not have to, as has been the case for a number of years, take the floor and regret that, again, taking this small step has not been possible. | Мы поистине надеемся, что на следующей неделе нам не придется, как это имело место несколько лет, брать слово и выражать сожаление, что опять не оказалось возможным предпринять этот небольшой шаг. |
| It was, really, a wonderful experience. | Это поистине ценный опыт. |
| I've never seen anythig really beautiful since I was born. | Я ни разу не видела ничего поистине прекрасного... с самого своего рождения. |
| As Latin Americans we are proud - as the Ambassador of Chile said not long ago - to be really active militants for disarmament, rather than just broadcasting rhetoric. | Как латиноамериканцы мы гордимся тем, как говорил не так давно посол Чили, что мы поистине являемся активными поборниками разоружения, а не довольствуемся лишь широковещательной риторикой. |
| Mr. Jeremić: I really want to direct the attention of the Council briefly to the source of the figures that were mentioned in the intervention of Serbia: 206,000 is the official number of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Вот чего нужно бояться гну Еремичу - а не Сил безопасности Косово. Председатель: Слово для дополнительного заявления предоставляется Его Превосходительству гну Вуку Еремичу. Поистине невероятно, что здесь, в этом здании, кто-то подвергает сомнению официальные цифры УВКБ. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |