| She's really starting to embrace her pledge duties and it only took her 7 months. | Она действительно начинает выполнять обязанности новичка, и это впервые за 7 месяцев. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| He doesn't really mean it. | На самом деле он не имел это в виду. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| It's really, really good! | Она реально хороша, реально хороша! |
| You really don't know what's going on, do you? | Реально не догоняешь, что происходит? |
| Aida says that she was not impressed with the talent scout, but when she met the company president, she thought, This guy is really great. | По словам Аиды, встреча с агентом не очень её впечатлила, но после общения с руководителем агентства, она подумала: «Этот парень реально крут. |
| Another view pointed out however, that the provision was satisfactory and did not really affect complementarity in so far as the case had not been declared inadmissible. | Вместе с тем была выражена точка зрения, что это положение является удовлетворительным и реально не влияет на принцип взаимодополняемости, если дело не было объявлено не допущенным к рассмотрению. |
| I'm kind of glad you didn't go to Italy with Anne, while the two of them are looking for an apartment and shopping I'd be really jealous. | Отчасти я рада что ты не отправился в Италию с Энн, я бы реально ревновала. |
| I mean, just really, really good... | Я хочу сказать, вы по-настоящему хороши. |
| Deep down I really care about you? | Ведь я по-настоящему забочусь о тебе? |
| I mean, really love somebody. | Я имею в виду, по-настоящему? |
| our generation will be remembered as the generation that got online, the generation that built something really and truly global. | И тогда наше поколение назовут поколением, которое впервые вышло в Интернет, поколением, которое создало что-то по-настоящему глобальное. |
| To be really, truly happy... | И чтобы быть по-настоящему счастливым,... |
| They expect you to do it. they really don't. | Они ждут того, чтобы ты это сделал. Да нет, они совсем не ждут этого. |
| I'm embarrassing you, I know, but... I'm really so proud to be your dad. | Прости, Том, я тебя совсем засмущал, я знаю, но я очень горд быть твоим отцом. |
| Well, not really a goose and not very literate, but there is one! | Акка: Не совсем гуси и не совсем грамотные, но имеются! |
| It didn't really happen this way. | Все было совсем не так. |
| Listen, I realize maybe I'm not exactly what you guys had in mind for a son-in-law, but I really love your daughter. | Возможно, я не совсем соответствую вашим представлениям об идеальном зяте, но я очень люблю вашу дочь. |
| So if this is really happening to you, maybe we ought to go test it out. | Так если это правда с тобой происходит, может быть мы пойдем и проверим. |
| I really don't see why this is such a difficult request, commander. | Я на самом деле не понимаю, почему эта просьба так трудна, командир. |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| This town takes football really seriously. | В этом городе к футболу относятся слишком серьезно. |
| I really need help with the class. | Мне серьезно нужна помощь с занятиями. |
| You know, really. Seriously. | Ну правда, серьезно. |
| I really want to kiss you right now. | Я серьезно хочу тебя поцеловать. |
| What, really, though? | Серьезно? Хотя... да. |
| Unni, you were really bad. | Унни, ты поступила просто ужасно. |
| She really just came in and left. | Она действительно просто зашла и ушла. |
| If you could just let me watch and listen as you pull off... whatever it is you're going to pull off - it could really help me out. | Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет. |
| He thought that line 7 on page 5 really referred to States that had made the declaration provided for in article 22 of the Convention, and not merely to those that were parties to the Convention itself. | Ему представляется, что на деле седьмая строка на странице 5 относится к государствам, сделавшим заявление, предусмотренное в статье 22 Конвенции, а не просто к государствам-участникам Конвенции. |
| Am I really that horrible, or is it just that she is that much better? | Я так ужасна, или просто она намного лучше? |
| I've never really done an accent. | Спасибо ему за вино. Да, теперь я точно покойник. |
| Well, we're really not in any danger of that, are we? | Думаю, это нам точно не грозит, не так ли? |
| However, it is not really possible to predict the incidence of fraud, waste of resources, abuse of authority, mismanagement and misconduct; nor is it possible to predict the workload of each and every case or the personnel required. | Однако не представляется возможным прогнозировать число случаев мошенничества, нерационального использования ресурсов, злоупотребления служебным положением, неправильного руководства и неправомерного поведения; точно так же не представляется возможным прогнозировать объем работы в каждом конкретном случае или объем необходимых кадровых ресурсов. |
| She wants it, really. | ќна точно хочет этого. |
| However, you still don't really know if a vaccine is going to work until you roll your sleeves up and vaccinate and wait. | Однако всё же трудно точно сказать, будет ли работать вакцина, до тех пор пока вы не засучите рукава, сделаете укол и подождёте. |
| My son has really changed, but I can't help it. | Мой сын сильно изменился, а я ничего не могу с этим сделать. |
| I've really been making an effort with my rent boy, Nico. | Я сильно старался в своих отношениях с парнем по вызову, Нико. |
| He really hated 'im! | Он его сильно ненавидел! |
| I'm just really into this book. | Я просто книжкой сильно увлекся. |
| Unfortunately, more people are falling ill down here, so it's not really making much of a dent. | К сожалению, здесь больных все прибавляется, так что это нам не сильно поможет. |
| 'You'd really better go without me.' | Тебе и в самом деле будет лучше пойти без меня. |
| It's a really good trick. | Это в самом деле хороший фокус. |
| In my own case, I'm an artist, and I'm really interested in expanding the vocabulary of human action, and basically empowering people through interactivity. | В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности. |
| It is really unfortunate that we have to be dragged into this and that this body has to be subjected to this drudgery. | В самом деле весьма прискорбно, что нам приходится втягиваться во все это и что данному органу приходится выслушивать эти долгие препирательства. |
| Dad, really, what are we going to do in a place like this? | В самом деле, что нам в таком доме делать? |
| Hell's teeth, that's really not fair! | Адские клыки, это и вправду не справедливо! |
| Do you think we've really got time to be making little stops? | Ты и вправду решил, что у нас есть время кое-за-чем заскочить? |
| I'm really sorry. | Мне и вправду жаль. |
| He really loved his mom. | Он и вправду любил свою маму. |
| But they are really dreadful. | Но они и вправду ужасные. |
| I never really connected with my dad. | Я никогда не был особо близок с отцом. |
| I don't really care about my car. | Моя машина меня не особо волнует. |
| I don't really need it, but the company insists on it. | Я особо в ней не нуждаюсь, но компания настояла на этом. |
| I didn't do much, really. | Да я особо ничего и не делал. |
| And she didn't think he was a really good guy, and definitely didn't like us together, so we went our separate ways. | Она считала, что он не особо хороший парень, и ей не нравилось, что мы вместе, поэтому мы разошлись разными путями. |
| Is all this really necessary to apprehend two men? | Неужели все это надо для задержания двух человек? |
| You really want me to take that gun away from you again? | Неужели ты хочешь, чтобы я отобрал у тебя пистолет снова? |
| And I guess... I just wanted to ask, is that what men really want? | И я подумала... я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине? |
| Come on.Am I really so bad | Да ладно, неужели я так плоха? |
| Would it really matter? | Неужели это действительно имеет значение? |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| In turn, I too would like to congratulate you and offer you my best wishes for a successful presidency and my hope that, during your term of office, you really succeed in relaunching the work of this Conference, which is so important. | В свою очередь, позвольте мне поздравить Вас и пожелать Вам всяческих успехов на посту Председателя и выразить надежду, что в период своего мандата Вам поистине удастся добиться возобновления работы нашей Конференции, имеющей важное значение. |
| It is our deep conviction that, through cooperation, the Provisional Institutions and all the people of Kosovo are making a success story there, which is really crucial for its future, for the whole region and for the United Nations as well. | Мы глубоко убеждены в том, что путем сотрудничества временные институты и народ Косово добиваются там успеха, который имеет поистине ключевое значение для их будущего, для всего региона, а также для Организации Объединенных Наций. |
| It was, really, a wonderful experience. | Это поистине ценный опыт. |
| Mr. MEYER (Canada): I really feel this is regrettable. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Я поистине считаю, что это достойно сожаления. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |