Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
It really desire was awakened in me... Это действительно было желания разбудила во мне...
One really cool capability of I2C is called clock stretching. Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов).
In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу.
In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу.
Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок.
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
But she really hurt him bad. Но она ранила его очень серьезно.
But she really hurt him bad. Но она ранила его очень серьезно.
Because I really need a yes here, Ted. Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд.
Because I really need a yes here, Ted. Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд.
Well, because this code is really primitive. Ну, потому что этот код очень примитивен.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
Listen, I'm really sorry about all this. Послушайте, мне, правда, жаль насчет всего этого.
I really didn't know you have such an allergy. Я правда не знала о твоей аллергии.
That's really good, because that is all I know. Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю.
Now it really feels like the old west. Теперь и правда, похоже на Дикий Запад.
I really want this to be true. Я правда хочу чтобы это было правдой.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
You never say what you really mean. Вы никогда не скажете, о чем думаете на самом деле.
I'm upset, and I'm scared, and I'm really, really, really rattled. Я расстроен. и боюсь, и я на самом деле очень, очень испуган.
I really don't care, 'cause people like their privacy. На самом деле, мне все равно, потому что людям нравится конфиденциальность.
So, what do you think really happened? Так что же, по-вашему, случилось на самом деле?
So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
I want to write about this really interesting world. Я хочу писать об этом реально интересном мире.
Only when people have that kind of self-respect and dignity can things really change. Мир сможет реально измениться только тогда, когда люди обретут чувство самоуважения и собственного достоинства.
We've sent 50,000 DVDs to high school teachers in the U.S. and it's really changed the debate on global warming. Мы послали около 50000 дисков учителям старших классов школ США, и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобального потепления.
Well, at least we know Thorngate really works. Мы убедились, что Торнгейт реально работает.
Even if this endless search for high-tech toys means keeping the good stuff out of the hands of others who could really benefit from it, well, that's okay with the Brotherhood of Steel. Даже если бесконечный поиск высокотехнологичных игрушек означает то, что они не попадут в руки тем, кому они реально могут пригодиться... что ж, Братство есть Братство.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
I daresay I shan't really be fit again until the summer comes. Я едва ли по-настоящему встану на ноги до наступления лета.
'Cause you seem really nice. Потому что с тобой по-настоящему приятно общаться.
You could lose weight if you really wanted to. Ты можешь потерять вес если этого по-настоящему захочешь.
This is my first big claims investigation so I really check into it. Это было моё первое серьёзное расследование, так что я по-настоящему втянулся в него.
I lie by acting as if I really were the noble man you believe you married. Я лгу, притворяясь, будто я в самом деле аристократ, а ты убеждена, что по-настоящему замужем.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
Got really crazy about 60 years ago. Было одно совсем сумашедшее почти 60 лет назад.
Well, I'm not that cheap really... Ну, может, не совсем дешёвое...
I guess I'd want it to be when I'm really old, surrounded by my family. Думаю, я б хотел чтобы это произошло, когда я стану совсем старым, окруженный своей семьёй.
Not really, Bill. Не совсем, Билл.
Euh... one is not really the disciples of Luffy... Ќу... вообще-то, мы не совсем ученики Ћуффи...
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно.
It seems to me what you really need most here are more guns. По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия
Let us hope that Goethe did not really look like this. Будем надеяться, что Гёте выглядел не так!
But that is what we all really desire. И это именно то, чего мы так страстно желаем
And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими?
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
This is a first for me, and I don't get a lot of chances, so I have to take them really seriously. Это мое первое прослушивание, и обычно мне не выпадают такие возможности, так что я воспринимаю все это очень серьезно.
When I was seven, I was really ill and I had open heart surgery to fix a leak in my valve. Когда мне было 7 лет, я серьезно заболела, чтоб исправить негерметичность клапана, мне делали операцию на открытом сердце.
Are we... are we really considering this? Мы... Мы серьезно обсуждаем это?
Really, 'cause I could just have one of the police officers open it for you. Серьезно, я могу попросить полицейских открыть эту посылку.
Really, it'll just be a second. Серьезно, всего секунда.
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
And all your talk about not ignoring miracles, but, really, you just wanted to get all the hopelessly mangled letters done on schedule. Да, и все твои разговоры о неверии в чудеса, но на самом деле ты просто хочешь получать все безнадежно искореженные письма по графику.
You're just creating a... really? Ты просто создаешь такую... правда?
Do we really need to pay a guy To tell you how lucky you are? Стоит ли платить парню, который будет просто спрашивать насколько мы счастливы?
Most girls that look like you do, things are easy, they can just coast by on their good looks for the rest of their lives and not really have to... Для большинства девушек с такой внешностью, как у тебя, всё проще, они могут просто выезжать на своей внешности всю жизнь и в действительности им не надо... не надо переживать.
This is really, really bad! Это ужасно, просто ужасно!
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
I really can't pinpoint the time. Точно сказать не могу.
I really am going to be sick. Я щас точно блевану.
You didn't really hide yourselves too well. Вы точно не мастера камуфляжа.
You're not really a smuggler? Ты точно не контрабандист?
PD Kim Hong Soon, if you talk behind my back again... I swear... I really will break your hand. если еще раз за моей спиной вякнешь... руку я тебе точно сломаю.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
Living in the city is really different to living in the country. Городская жизнь сильно отличается от деревенской.
Abe really, really loved his wife. Эйб очень сильно любил свою жену.
He heard you stopped taking your meds, and he's really... Вы перестали принимать лекарства, и он очень... сильно за вас переживает.
And to be honest, I really didn't think I hit him all that hard. Если честно, я не думаю, что я ударила его так уж сильно.
Do you really love him that much? Скажи, ты действительно так сильно любишь его?
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
Seriously, you really fixed me up. В самом деле, ты меня вылечила.
You'd really want to try? Ты и в самом деле хочешь попробовать?
I am. I really am. Я. Я в самом деле.
Then I got to thinking, I'm like, What is really the problem here? Тогда я начал думать: В чём же в самом деле тут проблема?
On the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping and the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, let us ask ourselves: what is the United Nations, what does it really do? В год 50-летия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принятия Всеобщей декларации прав человека давайте спросим себя: что такое Организация Объединенных Наций, чем она в самом деле занимается?
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
You know this yellow is really good. Ты знаешь, желтая штука и вправду очень вкусная.
I really love her. Я ведь и вправду люблю её.
You really are a doctor. Вы и вправду доктор.
You really are impossible. Вы и вправду невыносимы.
I really can't believe it. Мне и вправду не верится.
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
But I can't really describe what it looked like. Но не могу особо описать, как он выглядел.
Dance has never been our strong suit, but I think with Jake's help, we can really kick it up a notch. Мы никогда не были особо сильны в танцах, но с помощью Джейка мы всех сделаем.
She doesn't talk to me that much, and right now, she's not really speaking to me. Она не особо со мной общается, тем более, в последнее время.
I don't really know how girlfriends work, but I don't think you have one anymore. Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть.
Kelso, I'm really going to miss you. Что ж, Фез, я не знаю сколько здесь пробуду, так что особо не блуждай тут.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
Does being prom queen really matter to you? Неужели стать королевой бала так много значит для тебя?
Was it really that great? Неужели так хорошо получилось?
You really have to ask? Неужели тебе не понятно?
Is that really so hard to understand? Неужели так трудно понять?
I didn't think they'd really do it... Неужели... они это сделали...
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
Furthermore, if the fissile material ban is to be genuinely incorporated into this bidimensional logic of preserving and strengthening non-proliferation and contributing to nuclear disarmament, the negotiations will be really worthwhile only if existing stocks are the subject of focused work within the Conference on Disarmament. Кроме того, чтобы запрещение расщепляющихся материалов поистине укладывалось в рамки этой двумерной логики сохранения и укрепления нераспространения и содействия ядерному разоружению, переговоры будут, собственно, иметь смысл только в том случае, если предметом целенаправленной работы на Конференции по разоружению станут существующие запасы.
Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении.
In order to be really effective, combating HIV/AIDS must be a comprehensive, unified and time-bound effort, regardless of the current circumstances. Для того чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом могла быть поистине эффективной, она должна быть всеобъемлющим, единым и имеющим четкие временные рамки усилием, независимо от обстоятельств отдельного момента.
So to all those delegations, whatever your place on the spectrum, we really do appreciate the efforts that have been made by so many. Поэтому мы хотим сказать всем этим делегациям, независимо от того, какое место они занимают в этом спектре, что мы поистине ценим усилия, предпринятые столь многими.
They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible! Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны!
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
I can't believe this is really happening. Не верю, что это происходит взаправду.
His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса».
Did you really call up that "thing" back there? Ты взаправду вызвал то чудище?
So Roy really believes. Так Рой взаправду верит?
Or I really saw that girl. Или я взаправду видел девушку.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Did Daphne really hear me say that I'm in love... Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён...
But do they really imagine that anyone is trying to win them over? Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать?
If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом?
Does this really work? Неужто и впрямь помогает?
There are really people who live in houses like this. "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?"
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. Ей богу, вы только усугубляете свое дело.
You met him at home really bad. Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс.
It was really hard to watch, though. Ей Богу, тяжело.
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...