Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
Ricky, I'm so sorry, I'm really sorry. Рикки, мне так жаль, я действительно сожалею.
It breaks my heart, really... Это разбивает моё сердце, действительно.
Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа.
And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными.
Missy Higgins really inspired me to start writing music. Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку».
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
Ask Bnna. If you really want to know. Если очень хочешь знать, спроси Бьорна.
But she really hurt him bad. Но она ранила его очень серьезно.
No, it was really nice. Нет, это было очень мило.
Ask Bnna. If you really want to know. Если очень хочешь знать, спроси Бьорна.
And then the guy who was doing it got really bored, because... А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что...
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
One more really short, excellent take. Еще один, правда короткий, прекрасный дубль.
No, really, you could run this place, Sam. Нет правда, ты мог бы занять мое место.
You really want to have that discussion right now? Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас?
You really want to have that discussion right now? Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас?
But I'm okay, really. Но я в порядке, правда.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
It's actually really hygienic, Creed. Нет, на самом деле все очень гигиенично, Крид.
O'Reilly's really not that bad. О'Райли не так уж плох на самом деле.
[scoffs] You know, you really are a lifesaver. Знаешь, ты на самом деле спаситель.
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле.
Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
You must have been really good. Ты, наверное, был реально силён.
I can't really determine much other than the type of cow. Реально, я могу определить только тип породы коров.
We really got ahold of something super! Нам действительно досталось что-то реально суперское!
I really hope you're not having a hard time separating what's personal from what's professional, Detective Furey? Я реально надеюсь, что Вам не составит труда отделить личную жизнь от профессиональной, Детектив Фьюри.
There are very few people that I hear that I want to sing with and write with, and genuinely go, "I really want to make you what you deserve to be." Я слышала не так много людей, с которыми мне бы хотелось петь вместе и писать вместе, и я искренне хочу сказать, что я реально хочу помочь тебе достичь того, чего ты заслуживаешь.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
We did not really cross iron! Мы ещё не скрещивали мечи по-настоящему!
You are really powerful. И вы по-настоящему сильны.
No, I mean really proud of me. Нет, гордился по-настоящему.
It really changed my life totally. Она по-настоящему изменила мою жизнь.
Glenn Geller, Tassler's successor at CBS, then stated on the matter, I have to be really careful what I say here. Гленн Геллер, сменивший Нину Тэсслер на посту президента CBS сказал следующее: «Я по-настоящему должен быть осторожным с тем, что говорю.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
You can that much, or any feedback really. Не получаешь никаких отзывов, совсем.
And if it stops us from noticing and fixing those problems, well, then that's really bad. А если оно ещё и не даёт нам эти проблемы замечать и исправлять, то и совсем никуда не годится.
JEANNIE: I just really don't see why we have to actually do it. Вот чего я совсем не понимаю, так это зачем нам надо это делать.
Well, that's not really either of our style, now is it? Это же не совсем в нашем стиле, да?
No, not really. Тебе нравится Персик? - Нет, не совсем.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
I'm here to heal, but this is really... Я здесь, чтобы исцелять, но это действительно так...
O'Reilly's really not that bad. О'Райли не так уж плох на самом деле.
is it really fun to take pictures of others? Неужели действительно так забавно снимать других?
is it really fun to take pictures of others? Неужели действительно так забавно снимать других?
Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
No, I really mean it, James. Нет, я серьезно, Джеймс.
You know, I've been praying for her every day, you guys, really hard, seriously. Вы знаете, я молюсь за нее каждый день, ребята, изо всех сил, серьезно.
Seriously, I'm really happy, Серьезно, я очень счастлив.
Seriously, you're awesome, really. Серьезно, вы такие классные.
She seemed really into you. Она серьезно на тебя запала.
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
I was just reflecting on the fact's OK, really. Просто размышлял о факте, что... это нормально, правда.
I'm sure I'll just unify species after species and never really be complete. Я уверено что просто буду объединять вид за видом но никогда не стану полноценным.
It's really an in-depth survey on the human experience, all right? Это просто глубокое исследование человеческого опыта, понимаешь?
If you could just give rufus the cds And - and the thank-you note, I'd really appreciate that. Если бы ты просто отдала Руфусу диски и-и записку, я бы очень ценил это.
That's just... it's really sweet. Просто... это так мило.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
Well, now I really need some wine. Ну, сейчас мне точно нужно выпить.
You really want me to do this? Вы точно хотите, чтобы я сделал это?
You really know what you want, don't you? Ты ведь точно знаешь, чего хочешь, да?
I really don't remember. Я точно не помню.
This really has to get media traction. Это, точно заинтересует СМИ.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
About halfway over here, I really regretted the purple shirt. На полпути сюда я сильно сожалел о фиолетовой рубашке.
Sometimes I may want something really badly, but I'll wait for ages, then suddenly drop it all so... Иногда мне чего-то очень сильно хочется, я жду, жду, а потом плюю на все и ухожу...
It's challenging, but it really gives you a feeling of peace, especially because I miss Charlie so much. Это испытание, но оно действительно дает чувство умиротворения, что особенно важно, ведь я так сильно я скучаю по Чарли.
I feel really homesick sometimes. Я только иногда сильно скучаю по дому.
And by some reason we lack the audio of "Indies" round table, which we are really sad about. Так же, к сожалению, по непонятным причинам, нет аудиозаписи круглого стола "Индейцы", чем мы очень сильно опечалены.
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
It was very nice, really. Очень здорово, в самом деле.
You're really taking some swings here. Да, ты тут и в самом деле расстарался.
Are you really going to sit by and do nothing? Ты и в самом деле думаешь отсидеться в сторонке?
Besides, she's really no good at the art, you know? Кроме того, она и в самом деле не очень хорошо сосёт, ну ты понял?
Really. Because we had found a way to de-animate a mammal, В самом деле. Потому что мы нашли способ, как деанимировать млекопитающее.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
Do you really want to compare experiences of bias? Ты и вправду хочешь сравнивать поведение Камиллы и Татума?
Well, if Shane really was working with Silas, chances are he was helping him plan his next move. Ќу, если Ўейн и вправду работал с сјйласом есть шанс, что он помогал ему спланировать следующий шаг.
So you'd really rather stay out here all night than invite me in? Так ты и вправду решила, что лучше оставить меня на всю ночь перед дверью чем пригласить меня внутрь?
So this is really happening? Так это и вправду происходит?
I really was just kidding. Я и вправду просто пошутил.
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
Which we don't really do at home. Чего мы дома особо не делаем.
I don't really want to talk about kids or big families. Я не особо хочу говорить о детях или больших семьях.
I haven't really heard from her either, just a couple of texts. Мы не особо много общались, только пара СМС.
I knew who she was way back in high school, and to be honest, I never even really liked her. Я знал ее со времен старшей школы и по правде говоря, мне она никогда особо не нравилась.
I wasn't really listening. Я особо не слушала.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
That really nobody is waiting for? Что, неужели... никто не ждет?
Is it really that hard to get what I want around here? Неужели так сложно сделать то, что я прошу?
Do you really want him sleeping in the same cell block as Carol or Beth? Неужели ты хочешь, чтобы он ночевал рядом с Кэрол и Бет?
Yes, my favor really did pay off for you, didn't it, Benny? О, неужели моя услуга будет оплачена, Бенни?
Are you really staying in again? Неужели ты снова на диване?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
In a 1993 interview with Tulsa World, Julia Moon said of the art of ballet, "It's really a universal language." На интервью от 1993 года с Тулса Уорлд Джулия Мун о балете как форме искусства сказала, «Это поистине универсальный язык.»
Furthermore, if the fissile material ban is to be genuinely incorporated into this bidimensional logic of preserving and strengthening non-proliferation and contributing to nuclear disarmament, the negotiations will be really worthwhile only if existing stocks are the subject of focused work within the Conference on Disarmament. Кроме того, чтобы запрещение расщепляющихся материалов поистине укладывалось в рамки этой двумерной логики сохранения и укрепления нераспространения и содействия ядерному разоружению, переговоры будут, собственно, иметь смысл только в том случае, если предметом целенаправленной работы на Конференции по разоружению станут существующие запасы.
It's been really, really great. Это было поистине великолепно.
And that's really advanced tidying up. И это поистине передовая уборка.
Our Organization must, as a matter of urgency and without excuses, seek a mechanism that can help to stem this constant increase, the impact of which on developing countries is really dramatic. Наша Организация должна безотлагательно и безоговорочно создать механизм, который позволил бы ограничить этот постоянный рост цен, последствия которого для развивающихся стран поистине драматичны.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
I'm really dying this time. На этот раз умираю взаправду.
Like that stuff really happens. Как будто что-то подобное происходит взаправду.
Have I really got you now? Ты теперь и взаправду моя?
It sounds like something you really want. Похоже, ты этого взаправду очень хочешь.
This... really happens. Это... всё взаправду.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом?
Please tell me, that really were a wolves? Скажите, неужто вправду волки?
Can that really be his name? Неужто и впрямь так зовут?
Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена?
Am I really that distracting? Неужто я тебя так отвлекаю?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. Ей богу, вы только усугубляете свое дело.
You met him at home really bad. Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
It was really hard to watch, though. Ей Богу, тяжело.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...