| Look, you're a really sweet guy. | Послушай, ты действительно милый парень. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| It's really beautiful right around sunset. | Да, тут... тут... тут... правда, красиво, прямо перед закатом. |
| Fran, I really don't want you to do this. | Френ, я правда не хочу это делать. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| It was a gut instinct, really, to protect my wife. | На самом деле это был внутренний инстинкт защитить мою жену. |
| Irony is really only hypocrisy with style. | На самом деле ирония - это изящное лицемерие. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| I mean, can you really feed the world? | Я имею ввиду, можешь ли ты реально накормить мир?" |
| The same can be said of the Mine Ban Convention. We are also witnessing a readiness to really address the humanitarian impact caused by cluster munitions. | То же самое можно сказать и о Конвенции о запрещении мин. Мы также наблюдаем готовность реально заняться проблемой гуманитарных последствий кассетных боеприпасов. |
| When I had my head upside down at the rest in the hole I could really feel it! | Когда моя голова оказалась вверх ногами, я реально смогла это почувствовать! |
| And it will be really boring. | И это будет реально скучно. |
| Local P.D. took a hard look at Keller Sr., really liked him for them, but they only had a circumstantial case, never found any conclusive physical evidence. | Местная полиция обратила своё пристальное внимание на Келлера старшего, реально думая на него, но у них были только косвенные улики, никаких вещественных доказательств найдено не было. |
| And besides, you can't really believe gossip. | И к тому же не нужно по-настоящему верить слухам. |
| That was... really amazing. | Это было... по-настоящему удивительно. |
| That was a really nice thing you did. | Ты сделал по-настоящему хорошее дело. |
| I guess they really appreciate you proving once and for all... that there's no such thing as the Von Dinkenstein curse. | Думаю, они по-настоящему ценят то, что ты раз и на всегда доказала, что нет никакого проклятия Фон Динкенштейнов. |
| But tell her how careful, tender and understanding she is, confess, that she's the only person you can really talk to, and her heart will melt much quicker. | Но расскажите ей, какая она заботливая, мягкая, понимающая, признайтесь, что она - единственный человек, с которым вы можете поговорить по-настоящему, и её сердце растает гораздо быстрее. |
| If someone really wasn't working out, | Если у кого-то совсем ничего не получалось, |
| Just before we start, Jérôme, are you going to make this look really annoyingly easy? | Прежде чем мы начнем, Жером, ты снова будешь делать вид, что это совсем просто? |
| Now's not really a good time. | Не совсем удачное время. |
| It's really bad. | А то мне совсем плохо. |
| I... I mean, not really. | Ну, не совсем. |
| Long enough for us to see how tough this ship of yours really is. | Достаточно долго, чтобы показать, действительно ли этот корабль так хорош. |
| No accounting for taste, really. | О, вкусах не спорят, не так ли... |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| And I'm worried because I know they have to take her to the hospital, and I... It just seems really serious to me. | ви упала в обморок и € волнуюсь, поскольку € знаю, что ее заберут в госпиталь и € даже... мне просто кажетс€ это очень серьезно как ты себ€ сейчас чувствуешь? |
| Really, it's not a big deal. | Серьезно, это не большое дело. |
| Really, Renee, that is just not how I like to meet men. | Серьезно, Рене, мне просто не нравится так знакомиться. |
| I mean, really, so what? | Серьезно, что из этого? |
| Really, I admire that. | Серьезно, я уважаю тебя за это. |
| I just want you to know... that we really need the Railroad Unification Act to save our transportation system. | Я просто хочу, чтоб ты знал, что нам абсолютно необходим План объединения железных дорог, чтобы спасти транспортную систему. |
| 25-year-old females, they're usually completely rational, they're rocks, really. | 25-летние женщины, обычно пребывают в здравом уме, они просто кремень, правда. |
| I just feel it's really wrong that you compelled Jeremy to leave town. | Мне просто кажется, это было неправильно - внушать Джереми уехать из города. |
| In the end, I didn't need to wait three days, but Holly really, really did. | И в итоге, мне не нужно было ждать три дня, Но это было нужно, даже просто необходимо, для Холли. |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| I guess your car really does need those repairs. | Чувствую, твоей машине точно требуется серьезный ремонт. |
| You really made up your mind to go through this, Brewster? | Брюстер, ты точно готов пройти через это? |
| They really got the letter? | Они точно получили письмо? |
| Do we really need this? | Нам точно это надо? |
| And then it's really over. | И тогда точно все кончено. |
| Look, I'm really, really late. | Слушай, я действительно сильно опаздываю. |
| I'm trying really hard to... to just be a mom. | Я очень сильно стараюсь... просто стать мамой. |
| Okay, we've just got to be really apologetic And tell them we didn't mean it, okay? Geez. | Значит, входим и говорим, что мы очень сильно извиняемся. |
| Who I really love a lot. | которую я очень сильно люблю. |
| And now I feel really nauseous. | И сейчас меня сильно тошнит. |
| But he really was going to leave her. | Но он в самом деле собирался ее бросить. |
| You really don't know, do you? | Ты в самом деле не знаешь? |
| Really, I couldn't be happier. | В самом деле, как по мне, так лучше и быть не может. |
| And I thought that's a really cheery story. | И я подумал, что это и в самом деле очень бодрящаяистория |
| WELL, NOW, REALLY. | Ну, в самом деле. |
| Tom can't believe Mary really believes that. | Том не мог поверить, что Мэри и вправду в это верит. |
| I think you really love me. | Я думаю, ты и вправду меня любишь. |
| Look, you really should wait in the car. | Послушай, тебе и вправду лучше подождать в машине. |
| The ones who really love you | Те, кто тебя и вправду любит, |
| You really are a fisherman. | Да ты и вправду рыбак. |
| To a place where it doesn't really matter what you think. | Где меня не особо волнует, что ты думаешь. |
| Well, those achievements don't really leave too much room for anything else. | Ну, эти достижения особо не оставляют места для чего-то ещё. |
| We don't really need it. | Они нам особо и не нужны. |
| So if a tape like that came out now, no one would really care. | Так что если такая запись появится, никому особо не будет до нее дела. |
| No, not really. I've got plenty of time to get ready... | Да не особо, у меня полно времени... |
| Did I really need to tell my mother not to tell her friends about my tender buttoning? | Неужели мне реально нужно говорить маме, чтобы она не рассказывала своим друзьям о моих чувствительных зонах? |
| Do you really believe there's something alive in there? | Неужели вы действительно верите, что там есть нечто живое? |
| Do you really want him sleeping in the same cell block as Carol or Beth? | Неужели ты хочешь, чтобы он ночевал рядом с Кэрол и Бет? |
| Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris are just the same thing? | Неужели операция на желчном пузыре и поездка в Париж суть одно и то же? |
| Has the tsar really abdicated? | Ну неужели все же отрекся? |
| Consequently, it was extremely difficult for the Committee to arrive at a fair assessment of the really important issues. | Соответственно Комитету было крайне трудно сделать точную оценку поистине важных проблем. |
| Mivina TM is really people's brand and we are proud of it and do not make any secrets. | ТМ «Мивина» - это поистине народный бренд и мы, не скрывая, гордимся этим. |
| Is it really the biggest holdup in the state's history? | Это поистине крупнейший налет в истории США... |
| The Conference has always followed a case-by-case approach when it really meant business, and we believe member States should return to that practice. | Когда Конференция поистине настроена по-деловому, то она ведет дела на основе индивидуального подхода, и мы полагаем, что государствам-членам следует вернуться к этой практике. |
| Stars were moving - moving really fast. | звезды двигались, и двигались поистине быстро. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |