Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
Now you really have to get your hair done. Теперь тебе действительно нужно пойти и уложить волосы.
I can't really say that. Я действительно не могу говорить про это.
Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок.
Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино.
And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными.
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
I really want to return to my hometown's sea... Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке.
No, it was really nice. Нет, это было очень мило.
Maybe I don't really please him. Может я ему не очень нравлюсь.
We are friends, and he's been a really good friend to me. Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня.
We are friends, and he's been a really good friend to me. Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
So now we're really on our own. Итак, теперь мы и правда одни.
I really don't know from where you guys get the nerve. Я, правда, не возьму в толк, откуда у вас столько выдержки.
No, really, you could run this place, Sam. Нет правда, ты мог бы занять мое место.
Though this is touching, really, go help him. Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему.
Now it really feels like the old west. Теперь и правда, похоже на Дикий Запад.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
You say you don't really know me. Ты так говоришь... но ты на самом деле не знаешь меня.
But nobody had a clue what poetry really was. Но никто даже не догадывался, что на самом деле значит поэзия.
You didn't really find this in Ibrahim's stuff. Ты же на самом деле не нашел этого в вещах Ибрагима.
It was really so that if Gerald rang home, we'd know. На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой.
So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
Another view pointed out however, that the provision was satisfactory and did not really affect complementarity in so far as the case had not been declared inadmissible. Вместе с тем была выражена точка зрения, что это положение является удовлетворительным и реально не влияет на принцип взаимодополняемости, если дело не было объявлено не допущенным к рассмотрению.
I went over the body again, and I found the smallest, really, just the tiniest, "kind of amazing that I found it" piece of human hair. Я ещё раз осмотрел тело, и я нашёл маленький, реально микроскопический, вроде вообще как чудо, что я его нашел, кусочек человеческого волоса.
You really don't get it, do you? Ты реально не понимаешь?
I've discovered that petroleum-based fabrics really hold in the heat. Я открыл для себя, что синтетическая ткань реально сохраняет тепло.
I got my first computer when I was a teenager growing up inAccra, and it was a really cool device. Я получил свой первый компьютер, когда был ещё подростком ижил в Аккре, и это была реально крутая машина.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
Clare was the really talented one in the family. Клэр была единственным по-настоящему талантливым человеком в нашей семье.
Anyone sees you, you really are dead. Если кто-то тебя увидит, ты станешь мертвецом по-настоящему.
But they were always driven by this really big heart Но все эти поступки диктовались ее по-настоящему большим сердцем.
It's going to be really fine. У нас всё по-настоящему отлично.
Not really meaning it. Не желая этого по-настоящему.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
We both know that's not really your style. Мы оба знаем, что это совсем не в твоем стиле.
Because first impressions aren't really your thing. Потому что первое впечатление - не совсем твой конёк.
You got divorced really different from how I did. Твой развод как-то совсем не похож на мой.
It's really, really different. Это совсем, совсем другое.
Ring shopping's not really my thing. Покупка колец не совсем моё.
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
So maybe he actually wrote something really weird, like... Так что он мог написать что-то странное, например...
There was something really wrong with me. Со мной действительно было что-то не так.
Sounds like a trap to put me in foster care someplace really far where I can't run away. Звучит так, будто ты хочешь затащить меня в приемную семью, где-то в богом забытом месте, от куда я не смогу сбежать.
And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими?
But that is what we all really desire. И это именно то, чего мы так страстно желаем
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
You really trust yourself against the girls? Ты серьезно доверяешь себе, когда дело касается девушек?
You're really upset about this, aren't you? Ты серьезно расстроен из-за этого, да?
No way, really? Не может быть. Серьезно?
I'm really going to take this seriously. Я отнесусь к этому серьезно.
Really, I mean that. Правда, я серьезно.
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
This is really one of those nights - the classic New York night where you just stand in front of catch - You know, you did your set, you just stand like this, and try and pick up girls on the street. Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
I really appreciate this. Просто одолейте весь обратный путь. Ладно.
I'm really tired. Я просто очень устала.
Because right now, yours is really pumping. Твое сейчас просто колотится.
It's... just really tense here. Просто... здесь такое напряжение.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
that's really none of my business. это уж точно не мое дело.
You're really nuts. У тебя точно крыша поехала, правда, чокнулся.
Are you really all right? Точно всё в порядке?
You really want to do this thing? Ты точно хочешь это сделать?
With that, you could really be over. Так, тебе точно конец.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
I want you to understand how much I really appreciate - then tell the truth. Я хочу, чтобы ты понял, насколько сильно я в действительности ценю... когда говорят правду.
You grabbed my arm really hard. Ты очень сильно схватил меня за руку.
I'm just really tired all of a sudden. Я очень сильно устала.
I mean, we pressed really hard to get him screened for A.D.H.D., but his parents were resistant. Знаете, мы очень сильно настаивали, чтобы его проверили на наличие СДВГ (прим. синдром дефицита внимания с гиперактивностью), но его родители были против.
Did you have to scrub really hard to get the smell off your gwavayo? Тебе сильно приходилось тереться, чтобы избавиться от запаха?
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
I can't believe I'm really here... talking to you. Поверить не могу, что в самом деле здесь... разговариваю с вами.
It's really sad, although he wanted it himself, poor thing. Это в самом деле печально, хотя и сам виноват, скверный случай.
Come on, really? Ну в самом деле?
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - "Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ".
Really, everything is arranged. В самом деле, всё сделано.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
The story about your bully was really very moving. Ваша история про хулигана была и вправду очень трогательной.
If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно.
Do you really want to make me cry. Ты и вправду хочешь, чтобы я заплакал?
I feel really weird. Я себя чувствую и вправду странно.
Wait. Do you really mean that? Ты и вправду так решил?
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
She doesn't really play with them much anymore. Она уже не особо с ними играет. Хорошо.
You know, I was never really much of an athlete as a child. Знаешь, я в детстве никогда особо не увлекался спортом.
I don't really see where I fit in. Я не особо вижу, куда мне себя деть.
I'm - I'm not really a people person. Я... я и людей-то особо не люблю.
Movies don't really come out here. Фильмы не особо тут выходят.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
Did man really originate from the monkey? Неужели все-таки от обезьяны произошел человек?
Is it really an answer that takes a lot of thought? Неужели это ответ, над которым надо много думать.
And do we really need to have this conversation again? И неужели надо снова заводить этот разговор?
I was with my friends and we were in the park, and we were like, "Do people still really do this?" Мы с друзьями пошли в парк и подумали: "Неужели люди всё еще занимаются этим?"
I really did something like that? Неужели я сделала что-то подобное?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
But I would invite you, Mr. President, to exercise your presidency in a manner that would lead to really try to narrow down differences to adopt a programme of work, because we have had informal discussions on a number of issues. Ну и я бы пригласил вас, г-н Председатель, осуществлять свое председательство таким образом, чтобы поистине попытаться сузить расхождения на предмет принятия программы работы, ибо мы проводили неофициальные дискуссии по ряду проблем.
It is really a paradox that even though the Slovak defence industry has decreased its production to the level of 9 per cent in comparison with the year 1988, we have not achieved fully-fledged membership in the Conference so far. Поистине парадоксально, что, несмотря на то, что словацкая оборонная промышленность сократила объем производства до 9% от уровня 1988 года, мы до сих пор не стали полноправным членом Конференции.
Indeed, we need it now, if we really want to be able to start these negotiations and have these substantive discussions in the foreseeable future. Действительно, нам это нужно прямо сейчас, если мы поистине хотим быть в состоянии начать эти переговоры и проводить эти предметные дискуссии в обозримом будущем.
We needed a really ambitious plan, because all we ever read in the newspapers was how we needed to put everything back on track, back to how it was before it fell apart. Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала.
I doubt if you have had a wink of sleep for weeks, and I do hope you are able to get some now, but we really thank you very much for all that you have done. Я сомневаюсь, что вам хоть одну неделю удавалось благополучно выспаться, и я таки надеюсь, что уж теперь-то вам удастся отоспаться, но мы поистине очень благодарим вас за все то, что вы сделали.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале.
This really happened, didn't it? Это взаправду произошло, не так ли?
It's not play dead, I'd really die for you. Не только притворюсь, взаправду умереть могу!
Did you really call up that "thing" back there? Ты взаправду вызвал то чудище?
You know, really connect. Знаешь, быть близкими взаправду.
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Did Daphne really hear me say that I'm in love... Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён...
But do they really imagine that anyone is trying to win them over? Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать?
I mean, really? Я хочу сказать, неужто эта?
Can that really be his name? Неужто и впрямь так зовут?
Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
You met him at home really bad. Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
I'm really not in the mood for a swim. Мне, ей богу, не охота купаться.
You are really amazing, you know that? Ей богу, вы удивительны, вы это знаете?
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...