Английский - русский
Перевод слова Really

Перевод really с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 20000)
What she really wants is to train the most powerful wizard in 3,000 years to be her disciple, to fight her enemies. Чего она действительно хочет, это обучить самого могущественного волшебника за 3000 лет быть ее учеником, сражаться с ее врагами.
And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными.
This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений.
The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным.
But even so, what is shown in the demo looks really stunning. Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий.
Больше примеров...
Очень (примеров 20000)
I really need to get into Chechnya. Да мне в Чечню очень надо, братан.
Maybe I don't really please him. Может я ему не очень нравлюсь.
Thank you, Barney, that really... Спасибо, Барни, это очень...
For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным.
For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным.
Больше примеров...
Правда (примеров 15640)
Shawn, I would, and I'm really, really sorry, but we are just so busy right now. Шон, я понимаю и мне правда жаль, но мы так заняты сейчас.
I really should throw away that chili. Мне и правда надо выкинуть этот чили.
Though this is touching, really, go help him. Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему.
It's time to see if this stuff really works. Давайте посмотрим, правда ли это работает.
One more really short, excellent take. Еще один, правда короткий, прекрасный дубль.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 10480)
It was really so that if Gerald rang home, we'd know. На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой.
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле.
Tell me, why are you really back? Скажи, зачем ты вернулся на самом деле?
That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно.
Mr. Braun needs to see the world for what it really is. Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле.
Больше примеров...
Реально (примеров 1813)
I don't really get what we're doing over there. Я не реально получить то, что Мы делаем там.
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы.
That one really is bad. No. Это было реально не вкусно.
They really liven the place the up Они реально повышают настрой.
We'll be really weird friends, joined by self-pity, bitterness and vomit. Из нас та ещё парочка: жалеем друг друга, горюем, и тебя от меня реально тошнит.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 2228)
And when it comes, I want to be really useful to my country. Когда это случиться, я хочу быть по-настоящему полезным для своей страны.
Godrich said in 2008: Songs have a kind of window where they are really most alive - and you have to capture it. Годрич сказал в 2008 году: «У песен есть время, когда они по-настоящему оживают - и вы должны поймать такое время.
You've really fallen in love, haven't you? Ты по-настоящему влюбилась, да?
We're not really breaking up, are we? Мы ведь не по-настоящему расстаёмся?
We're really interested in all the issues of the digital divide, poverty worldwide, empowering people everywhere to have the information that they need to make good decisions. Нас по-настоящему заботит все, что связано с цифровым неравенством, нищетой и обеспечением всеобщего доступа к информации, необходимой для принятия важных решений.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2571)
Roman crucifixion really doesn't allow for that, Caiaphas. Римское распятие к этому совсем не располагает, Каиафа.
I doubt it'll surprise you that I don't really have much of an appetite. Думаю тебя не удивит, что у меня совсем нет аппетита.
JEANNIE: I just really don't see why we have to actually do it. Вот чего я совсем не понимаю, так это зачем нам надо это делать.
I'm not really sure. Я не совсем уверен.
Do you really mean to say that nice family surroundings... and advantages could make no difference at all? Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
Больше примеров...
Так (примеров 12000)
Okay, grab a couple of really big books! Так, возьми пару действительно больших книг!
It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты.
You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой.
Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно.
Does being prom queen really matter to you? Неужели стать королевой бала так много значит для тебя?
Больше примеров...
Серьезно (примеров 1103)
It makes you really crave a big... Из-за этого тебе серьезно хочется большого...
When I was seven, I was really ill and I had open heart surgery to fix a leak in my valve. Когда мне было 7 лет, я серьезно заболела, чтоб исправить негерметичность клапана, мне делали операцию на открытом сердце.
Really, did you start reading minds? Серьезно, ты начала читать мысли?
I really am listening. Я серьезно, я слушаю.
So I started that, and worked in his lab for a year, and found the results that I guess you'd expect to find when you feed fruit flies heavy metals - that it really, really impaired the nervous system. Я занялась этим, проработала в лаборатории год и получила результаты, которые, я думаю, были вполне ожидаемыми: если кормить плодовых мушек тяжелыми металлами, это серьезно нарушает их нервную систему.
Больше примеров...
Просто (примеров 5640)
Let's just get Coach really drunk until he passes out. Давай просто напоим Коача до потери сознания.
You really only want to monetize as an exit strategy. Вы просто хотите свести всё к деньгам.
Really not that complicated, Karen. Серьёзно, я говорю не просто так.
He's probably really scared. Вероятно, он просто испугался.
You really are amazingly talented. У тебя просто Божий дар.
Больше примеров...
Точно (примеров 1087)
And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions. Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия.
Or we could walk right behind each other all night and look like one person going really fast. Или мы могли бы ходить точно позади друг друга всю ночь и выглядеть, как один человек очень быстро передвигающийся
I must, I really must. Точно, надо будет это сделать.
Now I really am late. Вот теперь я точно опаздываю.
I really wouldn't care to scratch your surface, Mr. Kralik because I know exactly what I'd find. А мне и не хочется копаться в вас, мистер Кралик,... потому что я точно знаю, что найду.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1303)
I need-I need a break because it's really painful. Мне... мне надо передохнуть, нога сильно болит.
The look that you give everyone when you're really disappointed in them. Взгляд, которым ты награждаешь каждого, кем ты сильно разочарована.
Uncle Adam got really stressed out at me the other day because I burned coffee, and then the magazines weren't organized, and... Дядя Адам сильно на меня накричал, на днях, что я сожгла кофе, и ещё что журналы не были сложены, и...
It's been a really emotional time and you've had a lot to drink... Вечер был переполнен впечатлениями, и тебе пришлось сильно нагрузиться...
However, it really upsets me that he thinks of me as this insane, dependent nightmare, because he knows how hard I have been trying to get my stuff together. Меня очень печалит, что он считает меня безумным, зависимым ночным кошмаром, потому что он знает, как сильно я старалась разобраться в себе.
Больше примеров...
В самом деле (примеров 1296)
If you really want me to. Если вы в самом деле хотите.
But really, I must make it up to you. Но в самом деле, я должен вам это компенсировать.
I really don't, В самом деле, не нужна.
Is she really your wife? Она что, в самом деле твоя жена?
We're really dealing with the federal government. Мы в самом деле работаем с федеральным правительством; мы в самом деле работаем с министрами образования.
Больше примеров...
И вправду (примеров 759)
You know, you're really crazy. Ты знаешь, ты и вправду псих.
We can't really blame him for trying to find the truth. Мы и вправду не можем винить его за попытки узнать правду.
Are you really interested in this guy? Ты и вправду заинтересована в этом парне?
I really have to go. Мне и вправду пора.
Was this really necessary? Это и вправду надо было?
Больше примеров...
Особо (примеров 625)
I haven't really thought about it. Я еще особо не думал об этом.
Don't really care for her poetry. Её стихи меня не особо трогают.
We don't really like each other. Мы не особо любим друг друга.
Well, if it's any consolation, fish are never even really alive. Что ж, если это тебя утешит, рыбы вообще не особо живые создания.
Really more of a novelty than anything. Ничего особо ценного, сувенир.
Больше примеров...
Неужели (примеров 894)
Does Omocha really hate me that much? Неужели Омота так сильно ненавидит меня?
Does the Special Representative of the Secretary-General really expect that these transited tanks will spare civilians in other Bosnian towns? Неужели Специальный представитель Генерального секретаря полагает, что эти танки пощадят мирных жителей в других боснийских городах?
And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?"
Now, are you really going to let it slip away again? Неужели ты снова позволишь этому ускользнуть?
Was that really you playing? Неужели вы сами играли?
Больше примеров...
Поистине (примеров 253)
The theme of this dialogue really warms my heart, as it relates to the rapidly evolving twin phenomena of globalization and interdependence. Тема этого диалога поистине близка моему сердцу, ибо она касается быстро развивающихся параллельных явлений глобализации и взаимозависимости.
I was really encouraged and impressed by the level of engagement and participation. Я был поистине обнадежен и впечатлен уровнем вовлеченности и участия.
Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. Поскольку вы только что, по просьбе нашего коллеги из Бразилии, процитировали название, я хочу сказать, что это поистине в полной мере вписывается в картину.
It is our deep conviction that, through cooperation, the Provisional Institutions and all the people of Kosovo are making a success story there, which is really crucial for its future, for the whole region and for the United Nations as well. Мы глубоко убеждены в том, что путем сотрудничества временные институты и народ Косово добиваются там успеха, который имеет поистине ключевое значение для их будущего, для всего региона, а также для Организации Объединенных Наций.
It is really good that our debate has a political character because, indeed, the challenge we face is of a political nature, not a procedural one, so I would prefer not to spend too much time on procedures. Поистине хорошо, что наши дебаты носят политический характер, потому что действительно политический, а не процедурный характер носит и стоящий перед нами вызов, так что я не хотел бы тратить слишком много времени на процедуры.
Больше примеров...
Взаправду (примеров 37)
The girl's really quite fond of you. Девочка взаправду полна нежности к тебе.
So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина?
I'm really dying this time. На этот раз умираю взаправду.
Who's really upset you? Кто же тебя взаправду расстоил?
What are you doing here, really? Что вы взаправду делаете здесь?
Больше примеров...
Неужто (примеров 31)
Professor Sohn... really? Профессор Сон... неужто?
Did he really lose his Death Note in the Human World? Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей?
Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения?
Does he really have learning difficulties? Неужто он правда трудно обучаемый?
I mean, is everyday life really so exciting? Неужто повседневная жизнь такая блёсткая?
Больше примеров...
Ей богу (примеров 10)
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
You met him at home really bad. Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
Does it really matter? Ей Богу, какая разница?
It was really hard to watch, though. Ей Богу, тяжело.
It really, really did scar me for life. На всю жизнь травма, ей богу.
Больше примеров...
Ужели (примеров 3)
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора?
Is this really it, Bill? Не ужели это правда, Билл?
is profanity really warranted? не ужели действительно нужно ругаться?
Больше примеров...
Да что вы (примеров 3)
What do you really know about misery? Да что Вы знаете о нищете?
Do you really mean it? Да что Вы говорите?
Don't blame FBI. Really? Да что вы говорите?
Больше примеров...