| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| Listen, I'm really sorry about all this. | Послушайте, мне, правда, жаль насчет всего этого. |
| I really didn't know you have such an allergy. | Я правда не знала о твоей аллергии. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| You never say what you really mean. | Вы никогда не скажете, о чем думаете на самом деле. |
| I'm upset, and I'm scared, and I'm really, really, really rattled. | Я расстроен. и боюсь, и я на самом деле очень, очень испуган. |
| I really don't care, 'cause people like their privacy. | На самом деле, мне все равно, потому что людям нравится конфиденциальность. |
| So, what do you think really happened? | Так что же, по-вашему, случилось на самом деле? |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| I want to write about this really interesting world. | Я хочу писать об этом реально интересном мире. |
| Only when people have that kind of self-respect and dignity can things really change. | Мир сможет реально измениться только тогда, когда люди обретут чувство самоуважения и собственного достоинства. |
| We've sent 50,000 DVDs to high school teachers in the U.S. and it's really changed the debate on global warming. | Мы послали около 50000 дисков учителям старших классов школ США, и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобального потепления. |
| Well, at least we know Thorngate really works. | Мы убедились, что Торнгейт реально работает. |
| Even if this endless search for high-tech toys means keeping the good stuff out of the hands of others who could really benefit from it, well, that's okay with the Brotherhood of Steel. | Даже если бесконечный поиск высокотехнологичных игрушек означает то, что они не попадут в руки тем, кому они реально могут пригодиться... что ж, Братство есть Братство. |
| I daresay I shan't really be fit again until the summer comes. | Я едва ли по-настоящему встану на ноги до наступления лета. |
| 'Cause you seem really nice. | Потому что с тобой по-настоящему приятно общаться. |
| You could lose weight if you really wanted to. | Ты можешь потерять вес если этого по-настоящему захочешь. |
| This is my first big claims investigation so I really check into it. | Это было моё первое серьёзное расследование, так что я по-настоящему втянулся в него. |
| I lie by acting as if I really were the noble man you believe you married. | Я лгу, притворяясь, будто я в самом деле аристократ, а ты убеждена, что по-настоящему замужем. |
| Got really crazy about 60 years ago. | Было одно совсем сумашедшее почти 60 лет назад. |
| Well, I'm not that cheap really... | Ну, может, не совсем дешёвое... |
| I guess I'd want it to be when I'm really old, surrounded by my family. | Думаю, я б хотел чтобы это произошло, когда я стану совсем старым, окруженный своей семьёй. |
| Not really, Bill. | Не совсем, Билл. |
| Euh... one is not really the disciples of Luffy... | Ќу... вообще-то, мы не совсем ученики Ћуффи... |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| This is a first for me, and I don't get a lot of chances, so I have to take them really seriously. | Это мое первое прослушивание, и обычно мне не выпадают такие возможности, так что я воспринимаю все это очень серьезно. |
| When I was seven, I was really ill and I had open heart surgery to fix a leak in my valve. | Когда мне было 7 лет, я серьезно заболела, чтоб исправить негерметичность клапана, мне делали операцию на открытом сердце. |
| Are we... are we really considering this? | Мы... Мы серьезно обсуждаем это? |
| Really, 'cause I could just have one of the police officers open it for you. | Серьезно, я могу попросить полицейских открыть эту посылку. |
| Really, it'll just be a second. | Серьезно, всего секунда. |
| And all your talk about not ignoring miracles, but, really, you just wanted to get all the hopelessly mangled letters done on schedule. | Да, и все твои разговоры о неверии в чудеса, но на самом деле ты просто хочешь получать все безнадежно искореженные письма по графику. |
| You're just creating a... really? | Ты просто создаешь такую... правда? |
| Do we really need to pay a guy To tell you how lucky you are? | Стоит ли платить парню, который будет просто спрашивать насколько мы счастливы? |
| Most girls that look like you do, things are easy, they can just coast by on their good looks for the rest of their lives and not really have to... | Для большинства девушек с такой внешностью, как у тебя, всё проще, они могут просто выезжать на своей внешности всю жизнь и в действительности им не надо... не надо переживать. |
| This is really, really bad! | Это ужасно, просто ужасно! |
| I really can't pinpoint the time. | Точно сказать не могу. |
| I really am going to be sick. | Я щас точно блевану. |
| You didn't really hide yourselves too well. | Вы точно не мастера камуфляжа. |
| You're not really a smuggler? | Ты точно не контрабандист? |
| PD Kim Hong Soon, if you talk behind my back again... I swear... I really will break your hand. | если еще раз за моей спиной вякнешь... руку я тебе точно сломаю. |
| Living in the city is really different to living in the country. | Городская жизнь сильно отличается от деревенской. |
| Abe really, really loved his wife. | Эйб очень сильно любил свою жену. |
| He heard you stopped taking your meds, and he's really... | Вы перестали принимать лекарства, и он очень... сильно за вас переживает. |
| And to be honest, I really didn't think I hit him all that hard. | Если честно, я не думаю, что я ударила его так уж сильно. |
| Do you really love him that much? | Скажи, ты действительно так сильно любишь его? |
| Seriously, you really fixed me up. | В самом деле, ты меня вылечила. |
| You'd really want to try? | Ты и в самом деле хочешь попробовать? |
| I am. I really am. | Я. Я в самом деле. |
| Then I got to thinking, I'm like, What is really the problem here? | Тогда я начал думать: В чём же в самом деле тут проблема? |
| On the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping and the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, let us ask ourselves: what is the United Nations, what does it really do? | В год 50-летия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принятия Всеобщей декларации прав человека давайте спросим себя: что такое Организация Объединенных Наций, чем она в самом деле занимается? |
| You know this yellow is really good. | Ты знаешь, желтая штука и вправду очень вкусная. |
| I really love her. | Я ведь и вправду люблю её. |
| You really are a doctor. | Вы и вправду доктор. |
| You really are impossible. | Вы и вправду невыносимы. |
| I really can't believe it. | Мне и вправду не верится. |
| But I can't really describe what it looked like. | Но не могу особо описать, как он выглядел. |
| Dance has never been our strong suit, but I think with Jake's help, we can really kick it up a notch. | Мы никогда не были особо сильны в танцах, но с помощью Джейка мы всех сделаем. |
| She doesn't talk to me that much, and right now, she's not really speaking to me. | Она не особо со мной общается, тем более, в последнее время. |
| I don't really know how girlfriends work, but I don't think you have one anymore. | Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть. |
| Kelso, I'm really going to miss you. | Что ж, Фез, я не знаю сколько здесь пробуду, так что особо не блуждай тут. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Was it really that great? | Неужели так хорошо получилось? |
| You really have to ask? | Неужели тебе не понятно? |
| Is that really so hard to understand? | Неужели так трудно понять? |
| I didn't think they'd really do it... | Неужели... они это сделали... |
| Furthermore, if the fissile material ban is to be genuinely incorporated into this bidimensional logic of preserving and strengthening non-proliferation and contributing to nuclear disarmament, the negotiations will be really worthwhile only if existing stocks are the subject of focused work within the Conference on Disarmament. | Кроме того, чтобы запрещение расщепляющихся материалов поистине укладывалось в рамки этой двумерной логики сохранения и укрепления нераспространения и содействия ядерному разоружению, переговоры будут, собственно, иметь смысл только в том случае, если предметом целенаправленной работы на Конференции по разоружению станут существующие запасы. |
| Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. | Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении. |
| In order to be really effective, combating HIV/AIDS must be a comprehensive, unified and time-bound effort, regardless of the current circumstances. | Для того чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом могла быть поистине эффективной, она должна быть всеобъемлющим, единым и имеющим четкие временные рамки усилием, независимо от обстоятельств отдельного момента. |
| So to all those delegations, whatever your place on the spectrum, we really do appreciate the efforts that have been made by so many. | Поэтому мы хотим сказать всем этим делегациям, независимо от того, какое место они занимают в этом спектре, что мы поистине ценим усилия, предпринятые столь многими. |
| They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible! | Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны! |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |