| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I really shouldn't have bothered you. | Я... мне и правда не стоило тревожить тебя. |
| That's - that's a really nice offer. | Это, правда, очень хорошее предложение. |
| But I really like him and I just... | Но он мне правда нравится и я... |
| There's nothing to see here, really. | Тут не на что смотреть, правда. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| And I started dating another guy who I really like. | И я начала встречаться с с другим парнем, который мне реально нравится. |
| But I was really concerned - When it said about the eyes. | Но я реально забеспокоился, когда там спросили насчет глаз. |
| You really don't know what's going on, do you? | Реально не догоняешь, что происходит? |
| [growling] Dude, you're really starting to marsh my mellow. | Чувак, мы реально начинаем сближаться. |
| See here, for example, this is a list of people who've really fecked me over down the years. | Вот например список тех, кто реально меня достал за эти годы. |
| He really knows his wine, so... | Он-то по-настоящему знает, чего ему нужно, так что... |
| I forgave him and now we're really close. | Я ему всё простил, и мы стали по-настоящему близки. |
| That really is an intelligent piece of design. | Это по-настоящему продуманная часть автомобиля |
| And I think it's pretty likely that the invasive species, the ones that come into our buildings, are going to be really good at this, because they're in your kitchen because they're really good at finding food and water. | Думаю, что, скорей всего, агрессивные виды, те, что пришли в ваши дома, по-настоящему хороши в этом, так как они на вашей кухне и они очень хорошо находят пищу и воду. |
| On the other hand, how often can you say you've been changed, really changed, by a party? | С другой стороны, могла бы ты хотьразсказать, что изменилась, прямо по-настоящему, после вечеринки? |
| No, not really, not really. | Нет, не совсем, не совсем. |
| I know you're not really cheating on me, and I don't want to cheat on you. | Я знаю, что ты не совсем мне изменяла, и поэтому мне не хочется тебя обманывать. |
| You really haven't changed at all, have you? | Ты и правда совсем не изменился? |
| Listen my client wishes for less mess and bloodshed but it really makes no difference to me, so what's it going to be? | Мой клиент не хочет разборок и лишних жертв, но мне на это совсем плевать, и как мы поступим? |
| If you were getting some really strange strange, you could've contracted neurosyphilis. | Если ты пускался совсем в тяжкие-тяжкие, то мог подцепить нейросифилис. |
| Okay, really running out of time. | Так, у нас действительно мало времени. |
| So it's really Pam's fault I'm late. | Так что это Пэм виновата, что я опоздала. |
| Me and Cal were standing like that because we really didn't want him to see his ex. | Мы с Кэлом так стояли, потому что очень не хотели, чтобы он увидел свою бывшую. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| Who am I really playing with? | Нет, серьезно, с кем я буду играть? |
| You can't really be serious about breaking him out. | Вы же серьезно не думаете чтобы вытащить его. |
| Really, it doesn't bother you? | Серьезно, тебя это не волнует? |
| That's fantastic, really. | Это замечательно, серьезно. |
| Kaiva was really interested in all that, but no, it wasn't really like that. | По-моему Кайуа проявлял интерес к такого рода вещам. Но, серьезно, я так не думаю. |
| I would find out if he really cheated on you, or trust your inner voice. | Попробуй узнать о возможной измене, или просто доверься интуиции. |
| I've been thinking, I really feel bad about today, so maybe Bob just gives me a ride down the mountain. | Я думал, У меня плохое предчувствие насчет сегодня, так что, может, Боб просто позволит мне съехать вниз с горы. |
| I'm just really glad that I'm with a guy who's... crazy enough to do something like this. | Я просто очень рада, что я с парнем, который достаточно безумен, чтобы сделать что-то вроде этого. |
| I just... I've just been really stressed out lately because I feel like everybody is watching me. | Я просто... в последнее время была в таком напряженном состоянии, потому что мне казалось, что все следят за мной. |
| You say investigation, but it's really about the urban legend. | а на самом деле мы просто проверяем городскую легенду. |
| Maybe she really does know exactly what she wants. | Может, она и правда точно знает, чего хочет. |
| That'll really make your ex-husband jealous. | Это точно уж заставит твоего бывшего мужа ревновать. |
| I don't really know myself. | Я сама точно не знаю. |
| Should I really kiss him? | Мне что, точно с ним целоваться? |
| Are you OK? Really? | Ты точно в порядке? |
| And I liked the bed sheets pulled really taut so that it was hard to turn over. | И мне нравилось быть закутанной в простыни так сильно, что было тяжело перевернуться. |
| I mean, I hope I didn't embarrass you too badly, but I'm really great. | Надеюсь, я не сильно тебя смутила, но я правда замечательно себя чувствую. |
| I don't really care about work. | Меня не сильно заботит работа. |
| Eagleton really changed her. | Иглтон сильно ее изменил. |
| Daniel, you can really feel his ambition in his performance. | Я очень сильно хочу научиться тому, чему мне еще не удалось, хотя я и кручусь в этой игре достаточно долго. |
| Unless, of course, you're really interested in him. | Если только, конечно, ты и в самом деле не заинтересовалась им. |
| We need to focus on concrete deliverables in areas where we can really make a difference. | Нам нужно сосредоточиться на конкретных осуществимых мерах в тех областях, где мы в самом деле можем добиться изменений. |
| People can really get hurt, and a joke just isn't worth that. | Люди в самом деле могут пострадать, и эта шутка того не стоит. |
| I mean, really, what is the big deal? | Нет, в самом деле, что здесь такого? |
| Are you really happy? | Ты в самом деле счастлива? |
| Do you really want a house by the sea? | Ты и вправду хочешь купить дом на побережье? |
| Are you really interested in this guy? | Ты и вправду заинтересована в этом парне? |
| You know, you do have a really good instinct about other people, just letting them know how to live their best lives. | Знаете, у вас и вправду хорошее предчувствие на счет людей, и как вы советуете всем как жить. |
| DO YOU THINK THEY'LL REALLY SEPARATE? | Думаешь, они и вправду разведутся? |
| You really are Mr. Kane... Ready, go! | Вы и вправду Кейн-сама... поехали! |
| I don't really enjoy the work I do here. | Мне не особо нравится работа, которую я здесь делаю. |
| Listen, I don't want to get involved and I'm not really interested in your love life, but... don't solve your love affairs, or any others at my place. | Послушай, я не хочу вмешиваться да и мне не особо интересна ваша личная жизнь, но... не решай своих любовных проблем или каких-либо других у меня. |
| No, it's not really. | Нет, не особо. |
| I wasn't really interested in hearing it. | Я не особо расположен слушать. |
| I'm not really surprised, man. | Я не особо удивлен. |
| Do I really have to leave my house? | Неужели мне действительно придётся покинуть свой дом? |
| Does this stuff really matter which hand? | Неужели настолько важно какая именно рука? |
| Is he really your idea of a good writer? | Неужели в вашем понимании он хороший писатель? |
| Am I really the only one that reads the Regent's Addendums to the manual? | Неужели я единственная действительно прочитала указания, выданные регентами? |
| ls it really too much to ask the universe that once just once, just one single, solitary time you conspire with my desire to have a good time? | Неужели я так много прошу у вселенной, чтобы один раз только один раз, только одно единственное, хоть раз в жизни расслабиться? |
| My duty stay in Geneva has been brief but really rewarding to me in many respects. | Мое служебное пребывание в Женеве было кратким, но поистине отрадным для меня во многих отношениях. |
| The Security Council has not succeeded so far in having placed directly at its disposal the armed forces indispensable for a really effective action of its own. | Совету Безопасности пока еще не удалось получить в свое прямое распоряжение вооруженные силы, необходимые ему для проведения поистине эффективных действий. |
| And, playing, I realized that the maneuverability of this was really amazing, and I could avoid an obstacle at the very last second, more maneuverable than a normal boat. | И, продолжая, я обнаружил, что манёвренность такой модели была поистине удивительной, я даже смог обойти препятствие в последний момент - манёвренности больше, чем у обычного судна. |
| But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. | Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть. |
| The grapes used for the production of this wine are really exclusive - only the top of the Grola mount is capable of producing worthy La Poja grape bunches. | Виноматериал для него поистине эксклюзивен, - только вершина холма Grola может производить на свет достойные La Poja грозди. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |