| And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| For example I am really really quite similar to my neighbor Jean, If you consider simply the external facts about me. | Например, я очень похожа на мою соседку Джин, если учитывать только внешние факты обо мне. |
| I really want on this case. | Я очень хочу заняться этим делом. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| Just show me how anything ever really changes. | Покажи мне, как что-то может на самом деле измениться. |
| But it doesn't really make me feel good, really. | Но от этого мне не очень то хорошо, на самом деле. |
| Rage is really only for the good days. | Гнев на самом деле годится только для светлых дней. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| I guess I never really left. | Наверное, я никогда реально не уезжал. |
| Listen, man, me and your wife got something really special going on. | Слушай, у нас с твоей женой происходит что-то реально необычное. |
| You'd feel the coldness, the coldness just going through your veins and it's really indescribable, it's hard to... you know, it's like ice going through your veins. | Ты чувствуешь холод, холод просто течет по твоим венам, и это реально неописуемо, это сложно... это как лед текущий по твоим венам. |
| Wasn't really seeing my past. | Не видя реально свое прошлое. |
| No, it's really them. | Нет, это реально они. |
| That was probably the only time in this case that really, really took my breath away. | Это единственный момент во всём деле, когда я по-настоящему лишилась дара речи. |
| Boy, you really blew it today. | Да, ты сегодня по-настоящему всё испортил. |
| I really don't think she has your best interests in mind. | На самом деле, я не думаю, что она по-настоящему заботиться о вас. |
| I've been having these really vivid dreams. | У меня были по-настоящему яркие сны. |
| That was a really nice thing you did. | Ты сделал по-настоящему хорошее дело. |
| Medical research, not really my thing. | Мм, медицинские исследования - не совсем моя область. |
| No, it really isn't. | Нет, совсем не в порядке. |
| I don't really have much money. | А ведь у меня совсем нет денег. |
| I know, but the space isn't really helping with our repopulation plan. | Знаю, но это пространство совсем не способствует нашему плану возрождения человечества. |
| Guys, l-l-I know you guys think I'm crazy right now... but I would really like this responsibility. | Парни, я вижу вы все совсем сдурели... но мне нравится такая ответственность. |
| What I really like is offshore boat racing. | Что мне, на самом деле, нравится, так, это лодочные гонки в открытом море. |
| Okay, what were you really screaming at? | Так, а на самом деле, почему ты кричала? |
| No, it's not, because you don't really work here. | Вовсе нет, так как вы здесь даже не работаете. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| Because seriously, because seriously, I really do feel like. I really do feel like Chaz felt smothered. Chaz felt smothered. | Потому что, серьезно, я действительно ощущал, каким Чез чувствовал себя зажатым. |
| If Rudy were here, he'd have a really big issue with you right now. | Если бы Руди был здесь, он бы серьезно с тобой поспорил. |
| You really on board with this? | Ты серьезно в этом участвуешь? |
| I mean, seriously, how often do you really look at a man's shoes? | Серьезно, как часто ты смотришь на обувь? |
| Really, "lieth"? | Серьезно, "возляжет"? |
| I really just want to disappear right now. | Я хочу просто исчезнуть прямо сейчас. |
| It's just, she really has some sort of connection with him. | Просто между ними действительно есть какая-то связь. |
| So we really need to decide what are the best mechanisms for achieving our purposes. | Таким образом, нам нужно просто определить наилучшие механизмы для достижения наших целей. |
| Just tell me, do I really need to keep her in my life? | Просто скажи, мне действительно нужно продолжать своё общение с ней? |
| BARNEY: It really is quite simple | Это на самом деле очень просто |
| You really have to stop reading those comic books. | Тебе точно пора с комиксами завязывать. |
| Wires suck, they really do. | Провода нас замотали, это точно. |
| You really do have a knack for saying the exact opposite of what I want you to say. | У тебя и правда уже вошло в привычку говорить точно противоположное тому, что я хочу от тебя услышать. |
| But are you really okay? | Но у вас точно все нормально? |
| So that you can feel really awful about it. | Чтобы точно почувствовала себя ужасно. |
| I did it on purpose so you'd really want me... | Я хотел, чтоб ты сильно захотела меня. |
| Well, your friend really screwed me over. | Твоя подруга меня сильно подставила. |
| You really upset me. | Ты меня сильно расстроил. |
| Mustard gas really did a number on them. | Иприт им сильно навредил. |
| You will be really surprised too. | Ты тоже очень сильно удивишься. |
| For an Irishwoman, you really can't hold your whisky. | Как ирландка, ты в самом деле не можешь сопротивляться Вашему виски. |
| If we really want to make progress on resolving this issue, we shall have to devise equitable and non-discriminatory mechanisms that are acceptable to all. | Если мы в самом деле хотим добиться прогресса в решении этого вопроса, то нам придется разработать такие справедливые и недискриминационные механизмы, которые были бы приемлемы для всех. |
| You really believe that? | Ты в самом деле в это веришь? |
| What do you really want? | Чего Вы в самом деле хотите? |
| Really, Aunt Monica? | В самом деле, тётя Моника? |
| And really - because maybe we're going to disagree. | И вправду - может потому что мы не согласимся. |
| Did you really scale the wall barehanded? | Вы и вправду вскарабкались по этой стене голыми руками? |
| He really is quite charming, isn't he? | Он и вправду очарователен, да? |
| We really are taking off today. | мы и вправду уезжаем сегодня. |
| Peanut brittle really does have life-sustaining properties! | Ореховые леденцы и вправду обладают свойством поддерживать жизнь. |
| I'm not really into that stuff. | Мне не особо нравятся эти вещи. |
| Sounds like a really big brute, this one. | Как видно, особо крупный попался. |
| Well, not really, it's number theory. | Да не особо, это просто теория чисел. |
| Doesn't really work with faxes. | Не особо работает с факсами. |
| I didn't really bother. | Я особо не парился. |
| Does it really mean that much to you? | Неужели это для тебя так важно? |
| Are you really so cruel that you could just stand there and watch this happen? | Неужели вы так жестоки, что можете стоять и смотреть на все это? |
| Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris are just the same thing? | Неужели операция на желчном пузыре и поездка в Париж суть одно и то же? |
| Is it really still that big of a deal? | Неужели это всё ещё проблема? |
| Should I really kill him? | Неужели я и правда должен его убить? |
| Transforming the work of this visionary artist... into a global brand, which is really an exciting enterprise. | Чтобы работы этого гениального художника... стали международным брэндом, и это поистине замечательно. |
| Tom, thank you so much. It's been really, really great. | Том, огромное вам спасибо. Это было поистине великолепно. |
| Indeed, we need it now, if we really want to be able to start these negotiations and have these substantive discussions in the foreseeable future. | Действительно, нам это нужно прямо сейчас, если мы поистине хотим быть в состоянии начать эти переговоры и проводить эти предметные дискуссии в обозримом будущем. |
| I think that other speakers have made it clear that we support the humanitarian workers, who are really the face of the United Nations on the ground, and we worry about their safety in that very difficult environment. | Я думаю, что другие ораторы уже ясно дали понять, что мы поддерживаем гуманитарных сотрудников, которые поистине олицетворяют Организацию Объединенных Наций на месте, и мы волнуемся об их безопасности в этой сложной обстановке. |
| Now, passing to biological weapons, I really appreciated very much, as I said, the presentation of Ambassador Khan, who said that the Biological Weapons Convention is indeed a simpler instrument but which establishes the stronger principle of a total prohibition. | Теперь, переходя к биологическому оружию: я поистине весьма ценю, как я уже говорил, презентацию посла Хана, который сказал, что Конвенция по биологическому оружию является поистине более простым инструментом, но устанавливает более строгий принцип полного запрещения. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |