| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| I really hoped I'd walked back in here to see that you'd disappeared. | Я очень надеялся вернуться сюда и увидеть, что ты пропал. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| Let him know how you really feel. | Дай ему понять, что ты на самом деле чувствуешь. |
| But, I don't really know what was really going on. | Но я не знаю, в чем там на самом деле дело было. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| When she steals her kids' Ritalin, she's really fun. | Когда она пьет Риталин, прописанный ее детям, с ней становится реально здорово. |
| Look, I should really check it. | Слушай, мне реально нужно ответить. |
| This is really driving me crazy. | Это реально сводит меня с ума. |
| That dance was horrible, and I'm really annoying. | Этот танец был ужасным, и я реально раздражаю. |
| The work of the Centre for Gender Equality did not really overlap with that of the Office of the Gender Equality Ombudsman. | Деятельность Центра по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами реально не дублирует работы Управления Омбудсмена по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
| You get him something he really loves, then take it away. | Даёшь ему что-нибудь, что ему по-настоящему нравится, а потом отнимаешь. |
| It was nice being married to you, Mr. Kidley... even if we weren't, really. | Было очень приятно быть вашей женой, мистер Кидли, даже если это и не было по-настоящему. |
| Winter swimming is really refreshing. | Зимнее плавание по-настоящему освежает. |
| I just assumed that everyone that knew him, like, I mean, really knew him, knew that. | Я подумала, что все, кто по-настоящему знают его, знают и это. |
| I've traveled all over Italy, but of all the granitas I've eaten, the one made by your uncle is really, definitely... disgusting, like sewage, garbage. | Я путешествовал по всей Италии, пробовал разные гранита, но та, что делает твой дядя, действительно, по-настоящему... отвратительна, как сточные воды, как канализация. |
| You really don't get scared? | И ты, правда, совсем не боишься? |
| We haven't practice that much, deadline was really short. | Они не совсем подготовлены, сроки были ужасно короткими. |
| Not that this isn't really interesting stuff, but I have to get some sleep. | Не то что бы мне было совсем неинтересно но мне надо поспать. |
| I mean, I don't really believe in branding when it comes to people, but you know what I'm saying. | Я не совсем верю в марку, но когда приходят люди, ты знаешь что я скажу. |
| So it's not really like a marriage at all, is it? | По правде говоря, это совсем не похоже на брак, так ведь? |
| Zelda's had so much unhappiness, I hope this time it's really love. | Зельда столько перенесла, бедняжка, так что надеюсь, в этот раз ей повезло. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Seriously, tell me why we're really here, or I'm leaving. | Серьезно, скажи мне почему мы здесь, или я ухожу. |
| I haven't been avoiding you, I've seriously been really... | Я тебя не избегаю, я серьезно была очень... |
| I really am listening. | Я серьезно, я слушаю. |
| I started reading Popular Science magazine, and I got really excited about the potential of solar energy to try and solve that crisis. | Я начал читать журнал Popular Science и серьезно заитересовался потенциалом солнечной энергии, чтобы попытаться решить этот кризис. |
| Really, keep taking that medication. | Серьезно, вам пора лечиться. |
| Well, we'll just tell people that's what you were doing, and that I was studying a really big globe. | Ну, мы просто скажем людям, что именно это ты и делала, и что я изучала очень большой глобус. |
| I was really mad at you for firing me and for replacing me with Tammy. | Просто я разозлилась на тебя за то, что ты променял меня на Тэмми. |
| I would just really... love to be the one to be able to - to take you there, and - | Я просто хотел бы... быть тем, кто мог бы... взять тебя туда, и... |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| BARNEY: It really is quite simple | Это на самом деле очень просто |
| I don't really know why, Callie, but you do the same exact thing. | Я не знаю почему, Кэлли, но ты поступаешь точно так же. |
| We're really in trouble. | Они нас точно прикончат. |
| Ajussi, you really are paranoid. | Дядя, ты точно параноик. |
| PD Kim Hong Soon, if you talk behind my back again... I swear... I really will break your hand. | если еще раз за моей спиной вякнешь... руку я тебе точно сломаю. |
| Really, do they have it or not? | Она у них точно есть? |
| You know... the last few weeks, she was really spooked. | Знаете... В последние пару недель она была сильно напугана. |
| Made me really nervous hearing about that pill. | Я сильно разволновалась, услышав о той таблетке. |
| Besides, it... it really turns me on to think of you doing that to yourself. | Кроме того, меня сильно заводит, когда я представляю тебя за этим делом. |
| It might not seem like much, but the smallest detail could really help us a lot. | Возможно, это была мелочь, но даже небольшая деталь может сильно нам помочь. |
| Then he meets the yeti crab, the famous vampire squid - elusive, hard to find - and the Dumbo octopus, which looks so much like a cartoon in real life that really didn't have to change a thing when I drew it. | Потом он встречает мохнатого лобстера, знаменитого неуловимого кальмара-вампира и осьминога Дамбо, который так сильно похож на комикс в реальности, что даже не нужно было ничего менять при рисовании. |
| I mean, I really can't. | Я, в самом деле, не могу. |
| I really don't want any - | Я в самом деле не хочу ничего... |
| Has it really been that long? | Прошло и в самом деле столько лет? |
| We really don't know. | Мы и в самом деле не знаем. |
| Ahh... Really, Dad. | В самом деле, пап. |
| It actually feels really good to talk about. | Разговоры об этом и вправду приносят облегчение. |
| I can't believe I'm really here. | Я не могу поверить, что я и вправду здесь нахожусь. |
| And now they really hit me. | А теперь они меня и вправду бьют. |
| Is this picture really a della Francesca? | Это и вправду картина делла Франческа? |
| Did I really just do this? | Я и вправду сама всё купила? |
| Well, I'm not really surprised. | Ну, я особо не удивлен. |
| I don't really have a choice right now. | У меня сейчас особо нет выбора. |
| It's okay, you don't really need me. | Это нормально, потому что я тебе особо и не нужна. |
| Not really but I'm using context clues to figure it out. | Не особо, но я использую подсказки из контекста, что бы понять |
| It doesn't really matter, does it? | Да это не особо и важно, верно? |
| Are we really living that close to the edge? | Неужели у нас действительно все так плохо? |
| Are we really delving into Mrs. Florrick's private life? | Неужели мы и правда вторгаемся в личную жизнь миссис Флоррик? |
| Do we really need to make anything more powerful, Doctor? | Неужели нам нужно что-то еще более разрушительное, доктор? |
| [Dorleac] Has it really been four years, Delius? | Неужели уже прошло четыре года, Дэлиус? |
| There was no we really saying that it's not worth the risk to print an extra 200 billion for aid? | Неужели мы всерьёз верим, что не стоит рисковать и печатать дополнительные 200 миллиардов на помощь? Будут ли риски такие уж серьёзные? |
| I also really appreciate the fact that we had this kind of exchange this afternoon. | Я также поистине ценю то обстоятельство, что сегодня после обеда у нас состоялся такого рода обмен. |
| We really appreciate the kind words and the words of support that have been expressed, and I will certainly convey this to my Government. | Мы поистине ценим высказанные добрые отклики и слова поддержки, и я непременно передам это моему правительству. |
| He had hoped to see a new, legally binding, protocol on mines other than anti-personnel mines and regretted that States parties were not really even willing to negotiate an agreement on the matter. | Как он говорит, он надеялся, что Конференция примет новый юридически обязывающий протокол по вопросу о минах, отличных от противопехотных, и с сожалением констатирует, что, очевидно, государства-участники Конвенции даже поистине не набрались решимости провести переговоры, дабы достичь согласия по этому вопросу. |
| The most important thing for the Organization for Security and Cooperation in Europe is to learn from our past experience; we really have great experience that we can apply in new areas. | Самое важное для Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе - это учиться на прошлом опыте, а у нас поистине богатый опыт, который мы можем использовать в новых областях. |
| We've had really great time back then. | То было поистине классное время. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |