| Bridget, I'm really sorry. | Даниэль: Бриджит, мне действительно очень жаль. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| I know we're not supposed to talk about what really happened, but... | Я знаю, что мы не должны говорить о том, что на самом деле произошло, но... |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| But I was really concerned - When it said about the eyes. | Но я реально забеспокоился, когда там спросили насчет глаз. |
| I'm really proud of you, man. | Я реально горжусь тобой, мужик. |
| There are also users who are unable to define in advance which information they really need, and only after gaining access to it do they try to assess how it matches their own expectations. | Также существуют пользователи, которые не могут заранее определить, в какой информации они реально нуждаются, и которые пытаются оценить, какая информация соответствует их ожиданиям только после получения доступа к ней. |
| I'm really sorry to hear that. | Мне реально жаль слышать это. |
| Like, really bad arguing. | Реально, очень сильно спорить. |
| Tom and Mary are really good friends. | Том и Мэри по-настоящему хорошие друзья. |
| Something you should know about Adele, to really understand her... | Вам следует кое-что узнать об Адель, чтобы по-настоящему ее изучить... |
| I know we can't ever be together, Not really. | Я понимаю, что нам с тобой никогда не быть вместе - по-настоящему. |
| Harry was the only one who saw me... really saw me... | Гарри был единственным, кто видел меня... видел по-настоящему... |
| I think it really drew the- the viewers To root for them to get back together And have a happy ending. | Думаю, это заставляет зрителей по-настоящему болеть за то, что бы они были вместе и все счастливо закончилось. |
| But really old guy is giving me a hard time. | Но совсем старый малый привел меня в затруднение |
| It's not really my scene. | Это не совсем моё место. |
| In a city where this shouldn't happen because they have really mild weather that ranges from 20 to 25 degrees the whole year. | В них располагаются огромные магазины, вещи в которых людям совсем не по карману. |
| And the furnitures are really "Antico style". | Два шага до главной площади Венеции, а также совсем рядом со всеми магазинами! |
| 'But The Voice offers me what I need next which is the recording contract and that's what I really need.' Opportunities don't come along like this very often, I must admit. | это так сложно, невыносимо дэнни: это сковывает они всю жизнь ждали этого мига страз может придать сил, совсем чуть чуть но если он возьмет верх, он все разрушит |
| What I just said is true, and yet, it really sounded wrong. | То, что я только сказала - правда, и все же, это действительно звучит как-то не так. |
| Timing, it really is everything. | Все это, так не вовремя. |
| Except wasn't really your field, was it? | Правда... это не была в действительности ваша область не так ли? |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| Sorry, I really can't. | Прости, я серьезно не могу. |
| I mean it, I really will fall apart if you're nice to me. | Серьезно, я этого просто не выдержу. |
| I have really had it, Callie. | Я серьезно, Кэлли. |
| Really, in 20 minutes? | Серьезно, за двадцать минут? |
| Really big of you. | Серьезно, большое спасибо. |
| You just need one really good death, but we'll get to that. | Вам просто нужна одна действительно хорошая смерть, но мы до этого ещё дойдем. |
| It's just this house thing is really bringing it... | Просто вся эта канитель возвращает меня... |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| It's really like in this whining greaseball story. | Действительно, точно, как в той слюнявой истории! |
| Do we really have to stay for the last sonata? | Пойдем? Ты точно хочешь послушать последнюю сонату? |
| He really is Mr. Kane... | Он точно воплощение Кейн-сама... |
| Do you really want to interrupt that? | Ты точно хочешь им помешать? |
| I know you're trying to be nice, but, really, this is way beyond your remit as sergeant. | Я знаю, что ты для меня стараешься, но, правда, это уж точно за рамками обязанностей сержанта. |
| I really want to find my stuff. | Просто я очень сильно хочу найти то, что принадлежит мне. |
| Look, I'm really tired. | Послушай, я очень сильно устала. |
| I really hate that name. | Мне очень сильно не нравится это прозвище. |
| Does it hurt really bad? | Что, оцень сильно болит? |
| I just want to let you know how much I've really grown to hate you and your brother since we've been wearing you. | Я просто хочу, чтобы ты знал, как сильно я стал ненавидеть тебя с братом, с тех пор как мы в ваших тушках. |
| He really can write, Bart. | Он в самом деле может писать, Барт. |
| You really want to ask her that? | Ты в самом деле хочешь это спросить? |
| Time passes and they realize that the person they lost is really gone... and they heal. | Время проходит, и они понимают, что того, кого они потеряли, в самом деле больше нет... |
| Has Elsie really been sacked? | Значит, Элси и в самом деле уволили? |
| Are you really happy? | Ты в самом деле счастлива? |
| Maybe there really is a curse. | Может и вправду проклятье фараона существует. |
| I mean, I really cannot believe I've done this! | Я и вправду не могу поверить, что я это сделал! |
| I really need it. | Мне и вправду нужно это. |
| That pip-squeak really was great. | Этот пискун и вправду хорош. |
| Women really like that. | Женщины и вправду любят это. |
| You never really wanted to be on the strike force. | Ты никогда особо не хотел работать в спецназе. |
| I never really cared much for beer. | Мне пиво особо никогда не нравилась. |
| To a place where it doesn't really matter what you think. | Где меня не особо волнует, что ты думаешь. |
| Well, I haven't really thought about it. | Я особо не обращала внимания. |
| I guess I don't really need a shower. | Мне особо душ не нужен. |
| Is it really that big of a deal that I want this to be the best show in the world? | Неужели так важно, что я хочу, чтобы это было лучшее представление в мире? |
| Do we really believe that engineering and biology and all of these other things that have so benefited from computers and maths have somehow conceptually gotten reduced by using computers? | Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры? |
| Dr. Kelso, really? | Неужели, доктор Келсо? Пожалуйста, скажите мне |
| Do you really want to break that circle? | Неужели ты хочешь его разорвать? |
| Are you really trying to tell me you'd rather work in the dark, dank, dismal underground than sit on a dock with your feet perched up, sipping a cold one and casting for that ever-elusive crappie? | Неужели ты хочешь сказать мне... что предпочтешь работать в темном, сыром, мрачном подвале чем сидеть с удочкой... расслабив ноги, попивая холодное пиво... ожидая поклевки невероятного окуня? |
| The ABM Treaty, as it stands, really has become a relic. | Договор по ПРО, как он есть, поистине стал анахронизмом. |
| I think we have all valued the chance to really get into some substantive exchanges. | Как мне думается, все мы ценим этот шанс поистине вступить в предметные обмены. |
| We shall now proceed to adopt this omnibus draft resolution without a vote, but it cannot be claimed that it is really a consensus text. | Сейчас мы намереваемся принять без голосования этот всеобъемлющий проект резолюции, однако нельзя сказать, что его текст является поистине консенсусным. |
| So I would really appeal to you if you can in your consultations with your capital to get some speedy instructions so that we can proceed, and I thank you for all the consultations that we have had. | Так что я бы поистине призвала вас постараться, если можно, в ходе своих консультаций с вашей столицей получить какие-то скорейшие указания, с тем чтобы мы могли действовать, и я благодарю вас за все те консультации, которые мы имели. |
| And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization. | Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |