| If you're really stopping by there, bring home some onion rings. | Если ты действительно туда заедешь, привези домой кольца лука. |
| In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| Also I have two children (daughters really) and although sometimes very tiring to be the father of two creatures really gives emotions often irreplaceable. | У меня также есть 2 детей (дочери на самом деле), и, хотя иногда очень утомительно быть отцом два существа действительно дает эмоции часто незаменим. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| You really have surrounded yourself with beautiful things. | Ты и правда окружил себя красивыми вещами, которые так легко будет продать. |
| You know, it's really not fair. | Ты знаешь, это правда нечестно. |
| Chuck, this is really a great idea. | Чак, это, правда, великолепная идея. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| I'm really not like that. | На самом деле я не такой. |
| Then she took me to see a film that I really didn't want to see. | Однажды она повела меня посмотреть фильм, который я смотреть на самом деле не хотел. |
| But, really, I'm over that, Joan. | На самом деле я выше этого, Джоан. |
| But who are you really, Sir? | Но кто же ты на самом деле, Господин? |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| Indeed, the concrete action of the Commission should really be focused on the ground, because that is where the dividends of peace are really to be felt. | А на местах Комиссия действительно должна проводить конкретную и целенаправленную работу, ибо именно здесь реально ощущаются дивиденды мира. |
| And she is not doing great, and this much money could really change her life. | И у неё дела идут не очень хорошо, так что эти деньги могут реально изменить её жизнь. |
| Citizens really are able to exercise the right to take part in the discussion of draft legislation, for the legislation in question is published in the media. | Граждане реально могут использовать право участия в обсуждении законопроектов, поскольку они публикуются в СМИ. |
| The music was really cool. | Музыка была реально крутая. |
| But we really need the work. | Но нам реально нужна работа. |
| "she's never really forgiven me about Frank". | Она никогда по-настоящему не простила меня за Фрэнка. |
| I'm having a really nice time with you, Liz. | Мне с тобой по-настоящему хорошо, Лиз. |
| Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that. | Наша цель - сделать так, чтобы вы смотрели на эту фотографию и по-настоящему получали удовольствие. |
| what he really loved to do was steal. | Что он по-настоящему любил, так это воровать. |
| A really generous person. | Такой по-настоящему щедрый человек. |
| Now, art's not really his thing, but he might have heard something. | Искусство не совсем его специализация, но он мог что-нибудь слышать. |
| Phil, you really don't have to do this. | Фил, тебе совсем не обязательно это делать. |
| It was really nothing, Doctor. | Это было совсем не сложно, доктор. |
| That's not really my scene, mate. | Это не совсем моя область, друг. |
| It's not really my crowd. | Это не совсем мой круг. |
| So I could really, really use a drink. | Так что мне не помешало бы выпить. |
| Rich people are always saying that, but they don't really mean it. | Богатые люди всегда так говорят, но они на самом деле, не имеют это ввиду. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| Now, do you really want to belong to that club? | Вы серьезно хотите поступать как они? |
| Satan, really, the logistics of getting a cake the size of a Ferrari made in time- | Сатана, серьезно, логически мы не успеем сделать торт в виде Феррари вовремя! |
| Really, is that why you're reaching for your ankle gun? | Серьезно, это поэтому ты тянешся к своему пистолету? |
| Really, Max, that's the first thing you noticed? | Серьезно, Макс, это первое, что ты заметил? |
| No, really, it looks good on you. | Я серьезно, тебе идет. |
| You see, there's some really shifty-looking characters in here tonight and I'm just trying to blend in. | Понимаете, тут сегодня какие-то подозрительные персонажи, и я просто пытаюсь не выделяться. |
| It's... really, it's just a... a fund for when they turn 18. | Это просто деньги, которые можно получить после 18 лет. |
| Pretty much everywhere that's not green or blue is a really ideal place, but even the green or blue areas are good, just not as good as the places that are red, orange and yellow. | Более-менее все, где нет зеленого и синего, это действительно идеальное место, но даже зеленые и синие пространства хороши, просто не так хороши, как красные, оранжевые и желтые. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| You didn't really catch a fish? | рыбу точно еще не поймал? |
| Sort of like... really cool. | Да, точно хорош. |
| You guys are really going to Muggel Lake, too? | Парни, а вы точно едете на озеро Мюгель? |
| I could really use a diaper out here and I know one of y'all is holding. | Эй, памперса лишнего не найдется Я точно знаю у кого-то из вас есть |
| The truth is... and this is the truth... I have come across something that I am convinced is... well... it's something that I really believe in, and we'll leave it at that. | Правда в том... и это действительно правда... я нащупал кое-что, что совершенно точно... я действительно в это верю, и пока на этом остановимся. |
| Air-conditioning school has really changed that guy. | Колледж кондиционирования так сильно его изменил. |
| Your husband's really putting on weight. | Твой супруг сильно прибавил в весе. |
| Your son really wanted to come out and see the world! | Ваш сын очень сильно хотел скорее увидеть этот мир! |
| I can see that your family really loves you and therefore I think it's important that you are with them today. | Я вижу, что твои родные очень сильно любят тебя, и потому очень важно, что ты вместе с ними сегодня. |
| I really hurt... I hurt a guy very bad. | Я сильно навредил одному парню. |
| Now, don't make me show you, really. | Не заставляй меня показывать, в самом деле. |
| I'm really so glad you came back to play Rizzo. | Я в самом деле так рада, что ты вернулась, чтобы сыграть Риззо. |
| I'm happy for you, really. | Я в самом деле счастлива за тебя. |
| But we don't need to lie, not if Nenna really did hurt Rose. | Но нам нет нужды лгать, если Ненна и в самом деле навредила Розе. |
| The ones who really... 1942, the U.S. first stormed the shore at Guadalcanal. Seizing a nearly complete airfield at Moga Point which was renamed Henderson Field. | Тех, кто в самом деле... 1942, Соединенные Штаты впервые штурмуют побережье Гвадалканала... практически полностью захватив аэродром в Мога Пойнт... позднее переименованный в Хендерсон Филд. |
| Well, I just generally - you know, I'm really excited about stars that blow up, actually. | Знаете, меня, пожалуй, и вправду волнуют все эти звездные взрывы. |
| Might there really be mariners on a million other worlds? | Что если и вправду в миллионах других миров есть свои мореплаватели? |
| It's just like, a bit like, if I really liked, maybe, a dolphin and I really wanted to be a dolphin, so that I could see how the dolphin's life worked. | Это похоже, немного похоже на то, как если бы я хотела быть, скажем, дельфином а я и вправду хотела быть дельфином, чтобы понять каково жить дельфину. |
| Do you really want your clients to go on record as saying that they refused to do their part in the war effort? | Вы и вправду хотите, чтобы Ваши клиенты официально заявили, что отказываются вносить свою лепту в оборону города? |
| Or are you really asleep? | Или вы и вправду спите? |
| I didn't say anything 'cause there's not really much to say. | Я ничего не рассказывал потому что не о чем особо говорить. |
| But you know, his dad really wasn't much of a dad, so... | Но, знаешь, его отец особо не обладал отцовскими качествами, поэтому... |
| You're not really a religious man, are you? | Вы не особо религиозны, да? |
| You don't really fit in. | Ты не особо хорошо вписываешься. |
| I mean, I really can't. | Мне правда не особо стыдно. |
| Is true patriotism really that fragile that it can be threatened by a late-night comedy show? | Неужели настоящий патриотизм так хрупок, что ему может навредить ночное комедийное шоу? |
| Do companies that take sustainability into account really do well financially? | Неужели компании, принимающие во внимание устойчивость развития, действительно преуспевают финансово? |
| Was I really that bad that I drove you to religion? | Неужели я настолько плоха, что тебя понесло на религию? |
| But have you really forgotten that we had an affair behind your first wife's back? | Но неужели ты совсем позабыл, что у нас были отношения за спиной твоей первой жены? |
| So, this is really happening, then? | Неужели это действительно происходит? |
| As I have said, nobody wants a delay, but we were facing a really impossible situation. | Как я уже заметил, никто не хочет переноса, однако в данном случае мы столкнулись с поистине непреодолимой ситуацией. |
| The "Golden Dragon" hotel complex is an incarnation of Eastern hospitality and Western provides our guests really comfortable and unforgettable accommodation in Kyrgyzstan. | Отель "Золотой Дракон" - это воплощение восточного гостеприимства и новаторства Запада, что обеспечивает нашим гостям поистине комфортное и незабываемое пребывание в Кыргызстане. |
| Sir Jeremy Greenstock and his colleagues, I think, are particularly to be congratulated on really quite outstanding work. | Сэр Джереми Гринсток и его коллеги, я думаю, в особенности должны поздравить себя с поистине выдающейся работой. |
| Dimensions of the complex are really impressive - the length alone exceeds 72 meters. | Размеры комплекса поистине внушительны - только длина превышает 72 метра. |
| OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is going to be a delightful talk and he has some of his really fantastic machines outside. And so, we - Scott created this wonderful tribute to Arthur Ganson. | Теперь следующая. Артур [Гансон] еще не выступал, но его выступление будет увлекательным, и у него есть поистине фантастические машины. Итак, Скотт создал это великолепие в честь Артура Гансона. |
| You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| So Roy really believes. | Так Рой взаправду верит? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |