| She's been really nervous about the whole adoption process. | Она действительно волнуется по поводу процесса усыновления. |
| As such, she was really without effective access to judicial review. | По существу, она действительно была лишена реальной возможности добиться пересмотра судебного решения. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| She was just really nervous about this role. | И я должна Вам сказать, она очень нервничала из-за этой роли. |
| Actually, I'm really busy this week. | Вообще-то, Кларк, я на этой неделе очень занята. |
| You've actually been really helpful, Beale. | Ты был очень полезным, Бил. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| Well, no, it's nothing, really, because I love you. | Ну, нет, это пустяки, на самом деле, потому что я люблю тебя. |
| I think to really sell "dog," she should be eatin' real dog food. | Я думаю на самом деле продать "собаку", она должна есть настоящую собачью еду. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| But other than that, he's not so bad, really. | Но помимо этого, он не так плох, на самом деле. |
| There's a really big crowd of people who's really excited and wants to hear some bells today. | Здесь реально большая толпа людей, которые действительно взволнованы и хотят послушать колокольчики сегодня. |
| But as a working single mom, it's hard enough to get a date, let alone meet a really great guy. | Но как работающей матери-одиночке, мне очень сложно выбираться на свидания, не говоря уже о том, чтобы встретить реально хорошего парня. |
| He and Jason are friends, and we have a guest room, and they don't really care. | Он и Джейсон друзья, и у нас есть гостиная, и они реально не волнуются. |
| You two go together really well. | Вы реально хорошая пара. |
| [Sighing] ARE THOSE GUYS REALLY NEVER GOING TO TALK TO EACH OTHER AGAIN? | И что, эти парни реально намерены больше никогда не разговаривать? |
| But the story really starts the day I met my dad. | Но по-настоящему эта история началась в тот день, когда я встретился с моим папой. |
| Or really sound-proofed, like down here. | И по-настоящему звуконепроницаемый, как здесь внизу. |
| There is no other shortcut, no other way to really understand him. | Нет других более простых путей, нет другого способа понять его по-настоящему. |
| Secondly, the delegation had not really answered the question of whether the Native Title Amendment Act eroded the provisions of the Racial Discrimination Act 1975. | Во-вторых, делегация Австралии так по-настоящему и не ответила на вопрос о том, были ли положения Закона о расовой дискриминации 1975 года размыты Законом о поправках. |
| But I think that my interest in ideas of identity was born here, in the strange intersection of belonging to two places at once but not really belonging to either one very well and belonging to this vast space in between and around simultaneously. | Но я думаю, что мой интерес к идеям самоидентификации появился как раз здесь, в этом странном месте, где ты принадлежишь к двум местам сразу, но по-настоящему ни к одному из них не относишься и существуешь в широком пространстве между ними и вокруг них одновременно. |
| And this part is really good... Oskar Christoph. | И что совсем хорошо - об Оскаре Кристофе. |
| That's really not necessary. | Это совсем не обязательно. |
| Well, it's not really... | Ну, это не совсем... |
| I'm sorry I lied. I think I was just flattered by your attention but I'm not... I'm not really like that. | Извините, мне, конечно,... польстило Ваше внимание, но я... совсем... я совсем не такая... |
| Well, not by much. Really? | Ну совсем не на много. |
| You really shouldn't frighten my deputies that way. | Ты не должен так пугать моих заместителей. |
| But not really training for missionary work, is it? | Но к миссионерской работе вы не готовились, так? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| Because seriously, because seriously, I really do feel like. I really do feel like Chaz felt smothered. Chaz felt smothered. | Потому что, серьезно, я действительно ощущал, каким Чез чувствовал себя зажатым. |
| Really, just one bite and I would have no wishes. | Серьезно, один кусочек и у меня больше не будет никаких желаний. |
| No, no, no. Really, Alan. | Нет, нет, я серьезно, Алан. |
| Come on, really? | Ну же, серьезно? |
| You know, really seriously now... | Знаешь, давай серьезно... |
| It's just that the schedule's really filling up Now that aris is finally getting over His Stockholm syndrome. | Просто график мероприятий уже расписан, теперь когда Арис окончательно преодолел свой стокгольмский синдром. |
| Les, we were just really high. | Лэс, мы просто были сильно накурены. |
| As I said to Jane Addams once during a very aggressive game of croquet, the best offense is really just a good... offense. | Как я сказал однажды Джейн Аддамс во время очень агрессивной игры в крокет, лучшая защита на самом деле просто... хорошая защита. |
| But what if he doesn't really like me, and he just got caught up in the whole romance of Valentine's Day and doesn't really know how to tell me he doesn't like me? | Но если я ему не нравлюсь, и для него это была просто интрижка на День святого Валентина, и он не знает, как сказать мне, что я ему не нравлюсь? |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| And I don't really know why. | И я точно не знаю почему. |
| Marge, now that you're rich, you really should get rid of that bag. | Мардж, теперь ты богата и тебе совершенно точно стоит избавиться от этой сумочки. |
| If we hand these over, they'll really go missing. | если мы их отдадим, тогда они точно пропадут. |
| And it's really hard to figure out how to get your missile so that it will land right on top of Moscow, if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean. | И действительно сложно рассчитать, как направить ракеты, чтобы они приземлились точно в центре Москвы, если вы не знаете где именно подводная лодка в центре Тихого океана. |
| Actually, nobody really knows. | Вообще-то, никто точно не знает. |
| Like, I really, really hate it. | Как я их очень сильно ненавижу. |
| Are you really that worried about me? | Ты действительно так сильно беспокоишься за меня? |
| Do you really want to get married? | Йори-тян, так сильно хочешь замуж? |
| She just thought he was just really swamped with school, and Rudy's always been very private. | Она думала, что Руди просто сильно занят учебой, Руди всегда был скрытным. |
| My stomach really hurts. | У меня очень сильно болит живот. |
| You really do fear for my sanity. | Ты в самом деле опасаешься, в своём ли я уме. |
| As if you really believe what you're saying. | Будто вы в самом деле думаете то, что говорите. |
| Really, Leo, I don't understand you. | В самом деле, Лео, я не понимаю тебя. |
| Can a soda cup thrown from a car Really kill an oncoming driver? | Может ли стакан с газировкой, выброшенный из машины, в самом деле убить встречного водителя? |
| You really should go in. | Тебе в самом деле надо поплавать. |
| Tom can't believe Mary really believes that. | Том не мог поверить, что Мэри и вправду в это верит. |
| If only I could be sure that he is really sick... | Если бы я мог быть уверен, что он и вправду болен... |
| You really have lost your mind. | Ты и вправду выжила из ума. |
| Is your beard really blue? | Ваша борода и вправду голубая? |
| I'm really sorry. | Мне и вправду жаль. |
| We haven't really been that careful. | Нас никогда это особо не волновало. |
| Except... I don't really cook. | Только... я не особо готовлю. |
| There's not much to say really. | Там особо нечего рассказывать на самом деле. |
| There's really not much to get. | Да тут и понимать особо нечего. |
| You know, I... never really thought much about it until now, and... but now it's starting to scare me. | Знаешь, я... до сего момента особо не задумывался об этом, и... но теперь это начинает меня пугать. |
| Is it really possible to sink that low? | Неужели действительно возможно пасть так низко? |
| Well, look, that's a really horrible story, but is this really the best place? | Слушайте, это ужасная история и всё такое, но неужели ей здесь лучше? |
| Is that really a risk you're willing to take? | Неужели это тот риск, на который ты пойдешь? |
| Really? "Your Honor" wasn't a big snuggler? | Неужели? "Ваша честь" не любили обниматься? |
| Is this really how it ends? | Неужели мы так и уйдем? |
| The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. | Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты. |
| This is really a struggle between two wills regarding what kind of country we want to establish. | Это поистине борьба двух волеустремлений в отношении того, какую страну мы хотим построить. |
| Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. | Поскольку вы только что, по просьбе нашего коллеги из Бразилии, процитировали название, я хочу сказать, что это поистине в полной мере вписывается в картину. |
| Dimensions of the complex are really impressive - the length alone exceeds 72 meters. | Размеры комплекса поистине внушительны - только длина превышает 72 метра. |
| In other words, I want people really to start thinking about if not what is now on the table, what can be on the table that would actually get the support of every delegation here. | Другими словами, я хочу, чтобы люди поистине начали размышлять если не о том, что сейчас лежит на столе переговоров, то о том, что же могло бы лежать на столе переговоров, что на деле снискало бы себе поддержку у каждой из здешних делегаций. |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |