| You're really telling me how to handle my own body. | И ты действительно говоришь мне, как я должна обращаться со свои телом. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| I felt really, really bad, and then I just passed out. | Почувствовал себя очень, очень плохо и затем просто отрубился. |
| You know, you're really very attractive. | Знаешь, ты, правда, очень привлекательна. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| That must have been the ozone layer right there, gone, really. | Это могло озоновый слой прямо тут же прикончить, правда. |
| He really did think he was teaching us. | Ж: Он и правда считал, что учит нас. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| So it's not dangerous, not really. | Так что на самом деле это не опасно. |
| But where is stem cell therapy really going? | Но где же лечение стволовыми клетками происходит на самом деле? |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| You must have really enjoyed living here these last few years. | Ты должно быть реально наслаждаешься, живя здесь эти последние несколько лет. |
| Fortunately really large sources have been involved in only very few occasions. | К счастью, зарегистрировано лишь весьма небольшое число случаев, когда были реально обнаружены крупные источники радиоактивности. |
| If you had spaces like this all over the world, it could really change the perception of who's allowed to do biotech. | Если бы такие лаборатории распространились по всему миру, это реально изменило бы представление о том, кто может заниматься биотехнологией. |
| But when you see what, like, people really go through and it's, you know, it's a lot different than in the media. | Встречаешься с людьми, которые реально прошли через всё это, то получаешь иное представление, нежели образ созданный СМИ. |
| He's really worked up about this. | Он реально работает над этим. |
| They thought he had a really extraordinary future. | Полагали, что у него будет по-настоящему выдающееся будущее. |
| And right now he really needs his dad. | А теперь ему по-настоящему нужен отец. |
| I told her about Mum today, which is inevitably about cancer and tumours, and she was really lovely, but I didn't feel like I'd hit a nerve. | Я рассказывала ей о маме сегодня, что неизбежно затронуло тему о раке и опухоли, но она была по-настоящему мила, и я не почувствовала, что задела за живое. |
| Someone who really knows you. | Кто вас по-настоящему знает. |
| It went up and down, and it really started to accelerate around 70,000 years ago. | Процесс то затихал, то возобновлялся вновь, но по-настоящему процесс начал ускоряться около 70 тысяч лет назад. |
| I mean, you could really not get anything between the beats. | Но вряд ли он мог бы совсем отдалиться от «Битлз». |
| I'm not really sure what good it will do. | Я не совсем уверена, что что-то из этого выйдет. |
| It sounds so trite and doesn't really express what we had together. | Звучит так банально и совсем не передаёт того, что было у нас. |
| I really believe she's for real | Ты совсем ничего не соображаешь? |
| So it turns out that design for inspiration doesn't really... I guess what I would say is, for us, for what I want to do, it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective. | Оказывается, что дизайн для вдохновения на самом деле не... Скажу так: для того, что хотим делать мы, он либо слишком медленный, либо не работает совсем. |
| Boys are mean to girls they really like. | Мальчишки обычно так поступают с девчонками, которые им нравятся. |
| It's really not so weird. | На самом деле это не так уж странно. |
| Since these systems are not really expanding, it is logical to assume that they will become increasingly shallower in depth, eventually becoming wetlands or terrestrial vegetation. | Так как эти системы действительно не расширяются, логично предположить, что они будут все более и более становиться мелкими, в конечном счете становясь заболоченными местами или земной растительностью. |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| No, really, you're holding it backwards. | Нет, серьезно, ты его держишь наоборот. |
| Are you really willing to risk the lives of hundreds, maybe thousands for one kid? | Ты серьезно хочешь рискнуть жизнями сотен, возможно, тысяч, ради одного ребенка? |
| Do you really want to die... in a battle this ludicrous? | Ты серьезно хочешь умереть... в такой смешной битве? |
| There is no way that anyone would've called me if they weren't really worried, and I want to know what is going on here. | Никто бы мне и не позвонил если бы они не были серьезно взволнованны И я хочу узнать, что происходит. |
| You know, I really shouldn't be working so late at night. | Знаешь, ты ведь никогда серьезно не координировала облаву на человека, так что может мне стоит проинструктировать состав касательно поисков Мэллона? |
| I really want to be you and me, annie. | Я просто хочу быть с тобой, Энни. |
| Keep in mind, most of the time they really just need someone to listen. | Помните, в большинстве случаев им просто нужен слушатель. |
| Look, if you really want to have a baby, just stop taking the pill. | Так, если ты действительно хочешь ребёнка, просто перестань принимать таблетки. |
| Look, if you do want to come, it's quite simple really. | Послушай, если ты хочешь приехать, это очень просто. |
| Seems like she has a really great, big allowance. | Похоже, что у нее реально огромные, просто немерянные карманные расходы! |
| Now you really can't tell him. | Теперь тебе точно нельзя рассказывать ему. |
| That guy must really know what he's doing. | Тот парень точно знает, что делать. |
| You really want me to do this? | Вы точно хотите, чтобы я сделал это? |
| It's a gift, really. | Это дар, точно. |
| They were Termites or Dalmatians. I can't really remember 'cause I was kind of hung-over. | Это были термайзеры или долматяне, не помню точно. |
| I think she's really upset. | Думаю, она чем-то сильно огорчена. |
| Now, really, I'm quite busy. | А теперь я действительно сильно занят. |
| You made such a huge impact in my friend's life, someone I really looked up to. | Вы так сильно повлияли на жизнь моей подруги, того, кем я восторгалась. |
| They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation, really had a strong impact on them. | Они думали о том, чтобы работать в НГО или в государственном учреждении, но его история, его инновации сильно повлияли на них. |
| He too much preferred Ray's levels, but wrote "Western fans are really going to enjoy Call of Juarez, a game not afraid to take chances and have fun with itself." | Ему очень сильно понравились способности Рэя, и написал: «Западные фанаты действительно смогут наслаждаться Call of Juarez, игра, которая не боится принять риск и, которая может веселиться сама с собой». |
| It's not really our style. | Она, в самом деле, не в нашем стиле. |
| I'm really sorry, Park. | В самом деле мне жаль, Пак. |
| Seriously, do we really have to be here for this? | Нам в самом деле нужно присутствовать при этом? |
| You'd know that if you really took after him, like I do. | Ты бы это знал, если бы в самом деле был потомком профессора, как и я. |
| Wouldn't it, Didi, be really too bad? | В самом деле, Диди, ведь в этом загвоздка? |
| You're not very funny really. | Вы и вправду не очень веселы. |
| James MacPherson, you really are insane. | Джеймса Макферсона, то вы и вправду сумасшедший. |
| You really are idiotically happy, aren't you? | Ты и вправду идиотски счастлива, да? |
| James, you really do live in Hammersmith, don't you? | Джеймс, ты ведь и вправду живешь в Хаммерсмите, не так ли? |
| You really are good at this. | Вы и вправду ассы. |
| I didn't really hit my stride till my second marriage. | Я особо не проявлял себя до своего второго брака. |
| It seems, I suppose, a harmless prejudice and that you're not really hurting anybody. | Шутникам кажется, что это всё безобидные предрассудки, и никого они особо не обижают. |
| Dance has never been our strong suit, but I think with Jake's help, we can really kick it up a notch. | Мы никогда не были особо сильны в танцах, но с помощью Джейка мы всех сделаем. |
| I'm not really that much of a brandy woman, but... I do love the snifters they use here. | Я не особо люблю бренди, но мне очень нравятся бокалы, что они здесь используют. |
| Not really, might have said hello. | Не особо, только поздоровались. |
| But is Dickie Bennett really worth dying in a federal gas chamber? | Но неужели Дикки Беннетт и впрямь стоит того, чтобы умереть в газовой камере? |
| Is that picture of injustice and peril confronted by most countries what the founders of the United Nations really dreamed of? | Неужели эта опасная несправедливая ситуация, в которой находится большинство стран, и есть то, о чем действительно мечтали основатели Организации Объединенных Наций? |
| Do people really do that sort of thing? | Неужели люди способны на такое? |
| Are the actors really bad? | Неужели актеры так ужасны? |
| A guy making chocolate is really weird, right? | Неужели ты считаешь меня серьезным парнем? |
| In the case of many delegations, we have really been sustained by their steadfast support over a very prolonged period, and we enormously appreciate that. | Что касается многих делегаций, то мы поистине на протяжении очень длительного времени пользуемся их твердой поддержкой, и мы очень высоко ценим это. |
| Ms. M. Djarbusynova, Ambassador of the Republic of Kazakhstan, supported the SPECA reform proposals and underlined that this programme should become really a regional one. | Госпожа М. Джарбусинова, Посол Республики Казахстан, поддержала пакет реформ СПЕКА и подчеркнула, что эта программа должна стать поистине региональной программой. |
| I must say that this has continued a tradition that I really enjoyed this year: strong cooperation work among the members of the P-6. | Должен сказать, что эта продолжает традицию, которая поистине доставляла мне удовольствие в этом году: мощное сотрудничество среди членов П-6. |
| Moreover, on the remaining core issues, I really, really believe that we actually have an exchange, a very formal exchange on various issues, where we present our national positions and often the exchanges are not surprising because we tend to reinforce those positions. | Более того, по оставшимся ключевым проблемам я поистине верю, что мы действительно имеем дело с обменом, весьма полноценным обменом мнениями по различным проблемам, где мы представляем свои национальные позиции, и зачастую в обменах нет ничего удивительного: ведь мы же склонны усиливать свои позиции. |
| Stars were moving - moving really fast. | звезды двигались, и двигались поистине быстро. |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |