If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
And I really want to go to Idyllwild. | Я правда хочу поступить в Айдиллуайлд. |
Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
You should bless me for destroying him... before he found out what you really are. | Тебе следует поблагодарить меня, что я его убил прежде, чем он узнал, какая ты на самом деле. |
I don't really have a boyfriend. | На самом деле у меня нет парня. |
Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
You should really tell your grandmother. | Ты реально должна рассказать об этом своей бабушке. |
And I'm getting really sick of guys named Todd. | А ещё меня реально тошнит от ребят по имени Тод. |
I think we should really see what it is we are doing. | Мне думается, что нам следует реально видеть то, чем мы занимаемся. |
Even in this political sphere, it is not quite clear how important the timeliness of statistical information really is. | Даже в этой сфере политики недостаточно ясно, насколько важной реально является своевременность статистической информации. |
It's been a really rough couple of days. | Было реально тяжко несколько дней. |
And I think it is really astounding contribution. | И я думаю, что это по-настоящему поразительный вклад. |
I guess you could say I... really like you. | Я бы даже сказал, по-настоящему нравишься. |
A lot of people really hated the character, and some of them hated me because of it. | Многие по-настоящему ненавидели этот персонаж, а некоторые даже ненавидели меня из-за него. |
I think we're really going to strike gold this time. | что на этот раз мы по-настоящему сорвём банк. |
You don't really want to work it out. | По-настоящему вы не хотите этого знать |
I really don't see why you should keep a diary at all. | И я совсем не вижу зачем вам вести дневник. |
Not to change the subject, but I don't really get the gift grandma left me. | Не то, чтобы я пыталсь сменить тему, но я не совсем понимаю, что за подарок мне оставила бабушка. |
But I guess we both know it's not really bad luck, right? | Но я полагаю, мы оба знаем, что это не совсем чёрная полоса, верно? |
Not really, Miss Brawne. | Не совсем, мисс Брон. |
Okay, so I basically feel like you've been lying to me in order to get painkillers, and that's not really the quality I look for in a friend and a roommate. | Хорошо, а то мне кажется, что ты врал мне, чтобы получить обезбаливающие, а это совсем не то, что я хотела бы думать о друге и соседе. |
I'm not really sure they've thought that far ahead. | На самом деле, я не уверена, что они думали так далеко вперед. |
I really needed someone to talk to today. | Сегодня мне так нужно было с кем-то поговорить |
You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
But now I've really begun to think about changing myself. | Но теперь я стала серьезно думать о том, чтобы измениться. |
Days, really, so rapid response anywhere is... | Дейзи, серьезно, такое быстрое реагирование в любом месте... |
You don't really mean that. | Вы ведь не серьезно сейчас говорите? |
If he was really, really ill and she thought it was critical, then she'd tell you, wouldn't she? | Если бы он действительно серьезно заболел и она знала, что это критически, разве она бы тебе не сказала? |
Really, what kind of social experiment? | Серьезно, социальный эксперимент? |
She just doesn't really know you... yet. | Она просто плохо тебя знает... пока. |
Not really, I just like to take good care of my collectibles. | Не понимаю, я просто слежу за своей коллекцией. |
Because if you don't close that gap, you really are exactly where we are today. | Ведь, если этот разрыв не закрыть, мы будем просто топтаться на одном месте. |
I really don't think I can take you leaving right now. | Просто мне кажется, что я не смогу пережить твой уход. |
You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
But I know it really happened. | Но я точно знаю - это действительно случилось. |
This time we'll really get some sake. | В этот раз нам там точно нальют сакэ. |
Nevertheless it was often difficult to spell out precisely what constituted the object and purpose of a given treaty and it was questionable whether a reference to terms such as "essential elements" or "general thrust" really provided more generic guidance on that count. | Тем не менее часто оказывается затруднительным точно сформулировать содержание объекта и цели определенного договора, и возникают сомнения, что ссылки на такие термины, как "существенно важные элементы" или "общее доверие", действительно предоставляют более концептуальные указания по данному вопросу. |
You really were shocked by's the chances of that? | Как же так? Нет, они точно что-то едят. |
I'm not really sure yet. | Я еще точно не знаю. |
He must have really, really wanted it back. | Видимо, он очень сильно хотел его вернуть. |
I mean, somebody out there really doesn't like you very much. | Я имею в виду, что кто-то там действительно, очень сильно тебя не любит. |
Do you really want to kill me that badly? | Вы правда так сильно хотите убить меня? |
And we'd really like to make it, but it's hard to get funding for action movies. | И мы по-настоящему сильно хотим создать "Викинга", но тяжело финансировать экшн. |
Really, I know it all. | Мам, я очень сильно стараюсь, Я могу учиться лучше. |
No, they're really gone! | Да нет, их в самом деле нет! |
Really, really good. | В самом деле, очень здорово. |
I really like you. | Ты мне в самом деле нравишься. |
And she is. Shes really | А она в самом деле... |
Really, where were you? | В самом деле, а где ты была? |
I could really do with getting a better job. | Я и вправду решил найти работу получше. |
But Rainer has really showed us some good things today. | Да, Райнер и вправду с нами правильно поработал. |
however, atmosphere were there really uncommon. | Атмосфера же там была и вправду необычной. |
It must be really exciting. | Наверное, это и вправду замечательно. |
You really are kind of a quote-unquote "fantastic" fox. | Ты и вправду "бесподобный" лис. |
People didn't really seem interested in spending any of that. | Люди не особо стремятся их тратить. |
You never really wanted to be on the strike force. | Ты никогда особо не хотел работать в спецназе. |
They weren't really talking that much about money. | Они особо не обсуждали тему денег. |
My father and I never really got along, so... when he would pick me up from somewhere to take me home... I always felt like he was taking me away from the places I would rather be. | Мы с отцом никогда особо не ладили, так что,... когда он заезжал за мной и отвозил домой, мне всегда казалось, что он забирает меня оттуда, где бы я предпочёл остаться. |
This laissez-faire approach of yours isn't really doing it for me. | Этот ваш попустительский подход не особо работает на мне. |
Izo, was it really you? | Идзо, неужели это был ты? |
A French weekly recently had a headline on this subject that read "Drugs: the lost war?" Have we really reached that point? | В заголовке во французском еженедельнике недавно была статья на эту тему под заголовком "Наркотики: проигранная война?" Неужели мы действительно дошли до этого? |
Really, Dr Turner, eating in a place as filthy as this! | Неужели, доктор Тернер? Приём пищи в таком грязном месте, как это! |
Is he really a Yakuza? | Это, неужели, якудза? |
Come on, Niles, don't you see what's really going on here? | Брось, Найлс, неужели ты не понимаешь, что происходит? |
It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
The work that the secretariat has provided is really commendable. | Работа, проделанная секретариатом, поистине похвальна. |
It has become a truly global and effective humanitarian instrument for action that really matters. | И она стала поистине глобальным и эффективным механизмом действий, который имеет реальное значение. |
So - there were - (Applause) Well, you know, the - the fossil record is truly amazing because it really forces you to look at living animals in a new way. | Так - были - (Аплодисменты) Ну, вы знаете, - ископаемые являются поистине удивительным свидетельством, потому что это действительно заставляет вас взглянуть на современных животных по-новому. |
I do not know how much further processing needs to be done that would require, really, two weeks from an able secretariat as the one that we have. | И я уж не знаю, какую это дальнейшую обработку нужно осуществить, чтобы у нашего умелого секретариата это заняло поистине две недели. |
Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
This... really happens. | Это... всё взаправду. |
What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |