| I really, really like Amaya. | Мне действительно, действительно нравится Амайа. |
| No, I just... I mean I feel really warm. | Нет, я просто... имею ввиду, что мне действительно жарко. |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| This really matters to Vivian... religion, a church wedding. | Это очень важно для Вивиан. Религия, венчание в церкви. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
| I really ought to be getting to the airport. | Я, на самом деле, должен ехать в аэропорт. |
| What he really wants to be is a winger. | А кем он, на самом деле, хочет быть, так это крайним нападающим. |
| So that's really how vaccines work. | Вот как работают вакцины на самом деле. |
| Pretending she's a butterfly when really she's a wasp. | Строит из себя бабочку, хотя на самом деле она оса. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| At least I know what he really thought of me. | Я хотя бы знаю, что он реально думал обо мне. |
| I really don't see it helping anyone. | Я реально не вижу как это может помочь кому-нибудь. |
| You really need to work on the whole "Good news" concept. | Тебе реально нужно поработать над представлением о "Хороших новостях". |
| But remember when you told me if a really handsome, attractive guy with really great hair, tenderly touches your face you could do anything? | Но помнишь, когда ты сказал мне, что если реально красивый и привлекательный парень с роскошными волосами будет нежно прикасаться к твоему лицу, ты сделаешь все, что угодно? |
| It's great to really get to understand how she's feeling, you know, how my behaviour was impacting on her. | Реально здорово понимать ее чувства, знаешь, как моё поведение влияло на неё. |
| And then we were asked to do something really big for the Olympics. | Потом нас попросили сделать что-то по-настоящему значимое для Олимпийских Игр. |
| I mean, really kiss him. | Я имею в виду, по-настоящему. |
| So the really interesting, exciting work - this is the engaging bit - in sanitation is that we need to understand human psychology. | И вот что по-настоящему интересно и захватывающе - вот он, восхитительный момент, - в канализации, так это то, что надо понимать психологию человека. |
| I think he's really, really talented. | Она по-настоящему самобытна, безусловно талантлива. |
| Without all the awkwardness of looks or clothes or hairdos, we really got to know each other. | Без этих всех заморочек, кто во что одет, у кого какая причёска, мы узнали друг друга. По-настоящему. |
| You know, for a detective, you really don't have a clue. | Знаешь, для детектива, ты совсем не догоняешь. |
| You were in really bad shape last night. | Ты вчера совсем был не в форме. |
| Well, if I'm really honest, I've had some of my overeducated young persons scan them and give me the headlines. | Ладно, если совсем честно, то я попросил парочку молодых умников просмотреть их и выдать мне краткое содержание. |
| No, I'm not. I'm really not. | Нет, на самом деле, я совсем не злая. |
| You have something're trying to say, and I'm not really sure what it is. | Есть что-то, что ты пытаешься сказать И я не совсем уверена, что знаю, что это |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| You're really upset about this, aren't you? | Ты серьезно расстроен из-за этого, да? |
| You're going to be back every couple of weeks this summer, so, really, it's okay. | Ты будешь приезжать раз в две недели всё лето. так что, серьезно, всё хорошо. |
| Really, you want me to sing "Soft Kitty" | Серьезно? Ты хочешь чтобы я спела "Мягкого котенка" |
| Really, like, you... are you sure that you're okay? | Серьезно... ты... ты уверена, что с тобой все в порядке? |
| Look, I, really, I'm sorry. | Слушай, серьезно, извини. |
| It's just that it's a really big secret, and for once, I wanted to keep my word. | Просто это очень большой секрет и я хотел хоть раз сдержать слово. |
| It's just that it's... it's, it's really difficult to meet anyone... anyone nice. | Просто... Ведь это так трудно, встретить кого-то... кого-то замечательного. |
| I was... just having, like, a really bad day and I guess I just... I didn't want to... be me for a little while. | У меня... был реально плохой день, и я думаю, что просто... не хотела быть собой на тот момент. |
| You know, what we have is really fun and easy, but I don't want to be that, like, 50-year-old guy who's just hanging out, you know? | Знаешь, то, что у нас есть, действительно прикольно и легко, но я не хочу быть таким, типа, 50-летним чуваком, который просто тусуется, понимаешь? |
| It's simple, really. | Как? Это просто, правда. |
| You really have to stop reading those comic books. | Тебе точно пора с комиксами завязывать. |
| If you do, I'll really leave you alone. | Если сделаешь - точно оставлю тебя одну. |
| Maybe she really does know exactly what she wants. | Может, она и правда точно знает, чего хочет. |
| Mathieu really knows her! | Вот Матьё ее точно знает. |
| The truth is... and this is the truth... I have come across something that I am convinced is... well... it's something that I really believe in, and we'll leave it at that. | Правда в том... и это действительно правда... я нащупал кое-что, что совершенно точно... я действительно в это верю, и пока на этом остановимся. |
| You see, Mom... when two people really love each other very, very much... and they want to share that... | Видишь ли, мама... когда два человека очень-очень сильно любят друг друга... и хотят поделиться этой любовью друг с другом... |
| I've been called a hypochondriac, which really hurts. | Меня назвали обидчивым, и это сильно задело меня. |
| And by some reason we lack the audio of "Indies" round table, which we are really sad about. | Так же, к сожалению, по непонятным причинам, нет аудиозаписи круглого стола "Индейцы", чем мы очень сильно опечалены. |
| And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
| Really. Very bad. | Серьёзно, очень сильно. |
| So, the whole office thinks you really fired Teri. | Итак, весь офис думает что ты в самом деле уволил(а) Тери. |
| Joel, you really do have a tardiness problem. | Джоэл, у тебя и в самом деле проблема с пунктуальностью. |
| Then people won't believe you if something really happens. | Иначе тебе не поверят, когда в самом деле что-нибудь произойдёт. |
| You know, I've really tried to make you feel comfortable, man. | Знаешь, я ведь в самом деле хотел чтобы тебе было удобно. |
| Would you really put a bullet in me? | Ты в самом деле меня застрелишь? |
| If you really want to be a part of this community, we have to make it official. | Если ты и вправду хочешь быть частью этого сообщества, тебе нужно сделать это официально. |
| Mindy says you're really upset? | Минди говорит ты и вправду очень расстроен? |
| If I'm really dead, how come I hurt so bad? | Если я и вправду умёр, почёму мнё тогда так больно? |
| I'm really just feeling every bit of emotion That I've ever felt of longing to have a father, | Я и вправду переживаю все эти эмоции, связанные с желанием иметь отца |
| I thought she said it to cheer Mrs Timmons up, but she kept saying it after we left, so I guess she really thought it was nice. | Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым». |
| To a place where it doesn't really matter what you think. | Где меня не особо волнует, что ты думаешь. |
| 5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. | Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
| I never really liked Theresa. | Я никогда особо не любила Терезу. |
| I'm not really interested in helping you. | Я не особо заинтересована вам помогать |
| Really more of a novelty than anything. | Ничего особо ценного, сувенир. |
| Do you really miss your father's olive trees? | Неужели ты, правда, скучаешь по отцовским оливам? |
| Am I really that scary the morning after? | Неужели я такая страшная по утрам? |
| Will you really do it? | Неужели вы это сделаете? |
| Could I really have... | Неужели я в самом деле... |
| Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? | Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами? |
| As I have said, nobody wants a delay, but we were facing a really impossible situation. | Как я уже заметил, никто не хочет переноса, однако в данном случае мы столкнулись с поистине непреодолимой ситуацией. |
| That historic meeting really signalled the end of the cold war. | Та историческая встреча поистине возвестила конец «холодной войны». |
| We shall now proceed to adopt this omnibus draft resolution without a vote, but it cannot be claimed that it is really a consensus text. | Сейчас мы намереваемся принять без голосования этот всеобъемлющий проект резолюции, однако нельзя сказать, что его текст является поистине консенсусным. |
| It is gratifying, indeed, that both working groups of the Committee put in really hard work throughout the second part of the CD session. | Поистине отрадно, что обе рабочие группы Комитета вели действительно напряженную работу в продолжение всей второй части сессии Конференции по разоружению. |
| I really regret still having to say that we are not there yet! | И мне поистине жаль, но я все еще должен сказать: мы к этому еще не пришли! |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |