| Like, really into each other. | Как будто, действительно очень близки. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Zack, I really got to go. | Зак, мне и правда пора. |
| I really hope that your plans were... | Я правда надеюсь, что твои планы... |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| I have to know, what really connected both of you. | Я должна знать, что на самом деле вас связывало друг с другом. |
| I'm sure they'll appreciate knowing - what really happened. | Я уверен, они будут рады узнать, что же произошло на самом деле. |
| Or it could really be her son. | Или это на самом деле ее сын. |
| This machine, it really is the most extraordinary thing. | Это на самом деле весьма удивительное устройство. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| I really don't think this is the right way to start a working relationship. | Мне реально кажется, что это не самый лучший путь начинать вот так рабочие отношения. |
| Sounds like he's really reflecting! | Звучит как будто он реально переживает. |
| My 16-year-old self would think I'm really cool right now. | 16-летняя я сама наверное подумала бы что сейчас я реально крутая! |
| 'Cause we got to tease out all the crazy for London, and I thought, "Let's do something really Gonzo this season, totally left field, like right field, wrong field." | Мы должны сделать что-то безумное в Лондоне, и тут я подумал: "Давай, сделай что-то реально безумное в этом сезоне, совершенно новое, похожее на старое, но такое неправильное." |
| At the same time really added on celery has increased on six per cent. | Параллельно реально начисленная заработная плата увеличилась на шесть процентов. |
| That for me, I, not really. | Ну, это я только так думал, а не по-настоящему. |
| They're menacing, but it's not really that scary. | Они угрожающие, но не сказать, чтобы по-настоящему страшные. |
| I explained I have a sickness and don't really spit, but they don't apologize. | Я объяснял, что болен, и что не плююсь по-настоящему, но они не приняли извинений. |
| If you were a really ambitious time traveler you might not dally with human history or even pause to examine the evolution on Earth. | Но по-настоящему амбициозный путешественник не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией. |
| For her to tell me that something was the matter, I knew something had to be really wrong. | Раз она сказала, что что-то случилось, значит, случилось что-то по-настоящему страшное. |
| The fact is, I'm not really a fighter pilot, nobody has ever shot bullets at this car, they're just stick-on. | По факту, я не совсем боевой пилот. никто никогда не стрелял пулями в эту машину, они просто прилеплены. |
| This is really unnecessary. | Это совсем не обязательно. |
| When I was really little? | Когда я была совсем маленькая? |
| [Crying] I'm really not sure what's going to happen now. | Я не совсем понимаю что должно произойти. |
| Hammond, Tuscany, not really the home of the muscle car. | Хаммонд, Тоскания - это не совсем то место для масл-кара. |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| I'd really like to go home now. | Я... я серьезно поеду домой прямо сейчас. |
| I mean, I really hate lap dogs. | Нет, я серьезно ненавижу комнатных собачек. |
| I mean, really, we're in massive mainline ecological chaos. | Серьезно: мир погрузился в чудовищный экологический хаос. |
| Okay, well, I guess that's good for you because Todd could really be sick. | Ну, значит хорошо тебе, потому что Тод может быть серьезно болен. |
| We need to get really serious here. | Нам нужно серьезно все обсудить. |
| I just really need this job so I can get my own place, see my little girl more. | Просто мне нужна эта работа, чтобы обзавестись собственным жильём, чаще видеть дочку. |
| Let's get really crazy and roll around in the hay. | Давай просто сойдем с ума и станем валяться в сене. |
| I was... just having, like, a really bad day and I guess I just... I didn't want to... be me for a little while. | У меня... был реально плохой день, и я думаю, что просто... не хотела быть собой на тот момент. |
| I'm just, I'm really tired. | Я просто... очень устала. |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| I am really... I totally am. | Я и правда... точно такая. |
| I really can't tell you much. | На самом деле, я точно не знаю. |
| Actually, I don't really know exactly where I'm staying. | Честно говоря, точно не знаю где конкретно. |
| You really are Hard-Hat Harry's little girl, aren't you? | Ты точно дочурка умного Гарри, не так ли? |
| My life is really, really, really hard | Вот сейчас меня точно торкнуло. |
| Then about seven years ago, she got really sick. | Семь лет назад она сильно заболела. |
| You must have been really tired. | Ты видать и правда сильно устала. |
| Alison, I've been trying really, really hard this year to understand you, to understand you're from a different world. | Элисон, за этот год я очень сильно пытался понять тебя, понять что ты из другого мира. |
| Do we really need snow? | Нам сильно нужен снег? |
| While those solutions might seem obvious (and they really are), I was very surprised when I did a simple check among a few websites from my bookmarks list. | Эти способы могут казаться очевидными (да они и есть). Но я сильно удивился, проверив ради интереса несколько сайтов из моих закладок. |
| She really asked him to stop, because she was afraid of losing in the mountains more than one son. | Она и в самом деле просила его прекратить, потому что боялась потерять в горах еще одного сына. |
| I know it's a duty story but there is really very little cause for alarm. | Знаю, это лакомая история, но в самом деле причин для тревоги нет. |
| ls it really you? | Это в самом деле ты? |
| More than enough to occupy me, really. | Понимаешь? Этого мне более, чем хватает, в самом деле. |
| If Kuvira really is creating a super weapon, we're going to need the two brightest minds in the city working together to stop it. | Если Кувира в самом деле строит супероружие, мы остановим её, только если светлейшие умы города будут работать вместе. |
| Are you really intending on going to war with the U.S. government? | Ты и вправду собираешься воевать с правительством США? |
| Jake, you really do stink. | Джейк, ты и вправду воняешь! |
| Did you really sing and dance and everything in front of an audience? | Вы и вправду выступали перед публикой? |
| Did you really suppose that a worm like you could sleep with a woman like me? | Ты и вправду думаешь, что такое ничтожество, как ты, может спать с такой женщиной, как я? |
| I guess he really was. | Похоже он и вправду следил. |
| Linus Torvalds: It really doesn't look like much. | Линус Торвальдс: Да, выглядит не особо круто. |
| We're really picky about those. | Мы здесь не особо разграничиваем это. |
| Erm... aside from the fact that she's working on Limpet, not really. Erm... | Эмм... кроме того, что работает над Лимпет, не особо. |
| No, not really, but you turn up, don't you? | Не особо, но по такому случаю все собираются. |
| I don't really look. | Я не особо присматриваюсь. |
| Was he really trying to kill her? | Неужели он правда пытался убить её? |
| Are you really fulfilling your true function by allowing this to happen? | Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому? |
| Do you really feel that if you asked Izzy that she would say no? | Неужели вы считаете, что если попросить Иззи, она откажет? |
| Do we really believe that engineering and biology and all of these other things that have so benefited from computers and maths have somehow conceptually gotten reduced by using computers? | Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры? |
| I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? | И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| In turn, I too would like to congratulate you and offer you my best wishes for a successful presidency and my hope that, during your term of office, you really succeed in relaunching the work of this Conference, which is so important. | В свою очередь, позвольте мне поздравить Вас и пожелать Вам всяческих успехов на посту Председателя и выразить надежду, что в период своего мандата Вам поистине удастся добиться возобновления работы нашей Конференции, имеющей важное значение. |
| I would also like to use this opportunity to express our deep appreciation for the brilliant ideas that were raised by the Ambassador of Ecuador, your predecessor, which really sparked a very useful discussion in the Conference. | Я хотел бы также, пользуясь возможностью, выразить нашу глубокую признательность за блестящие идеи, которые были выдвинуты вашим предшественником послом Эквадора, которые поистине вызвали на Конференции очень и очень полезную дискуссию. |
| I think that other speakers have made it clear that we support the humanitarian workers, who are really the face of the United Nations on the ground, and we worry about their safety in that very difficult environment. | Я думаю, что другие ораторы уже ясно дали понять, что мы поддерживаем гуманитарных сотрудников, которые поистине олицетворяют Организацию Объединенных Наций на месте, и мы волнуемся об их безопасности в этой сложной обстановке. |
| They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible! | Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны! |
| Well... they weren't kidding - you really have a boat down here. | Так они не шутили - у тебя взаправду лодка в подвале. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| He didn't really just say what I think he said. | Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |