| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| And I'm really, really happy that you turned around, Mr. Jones. | И я очень, очень рад, что ты обернулся, мистер Джонс. |
| He's not really known for his typing skills, so I'm handling the report. | Он не очень известен своими способностями к печатанию, так что я занимаюсь отчетом. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Scott, this is really... this is really happening. | Скотт, это правда, это правда происходит. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| You can see in the reality, what role in Christmas tree decoration an illumination plays and how it really works. | Теперь вы реально можете увидеть какую роль играет освещение в оформлении новогодней елки и как оно работает на самом деле. |
| I don't know a name, but Franklin seemed really spooked. | Я не знаю его имени, но Франклин был реально напуган. |
| Here again, the traditional data from the LFS do not offer enough insight to really understand what is happening in this group. | И в этом случае традиционные данные ОРС не дают достаточного представления, позволяющего реально разобраться в том, что происходит в рамках этой группы. |
| Earlier the Courts in India were of the view that unless the provisions of the international treaty are incorporated by an Act of Parliament it really does not become a part of the domestic law. | Прежде судебные органы Индии считали, что положения международного договора реально становятся частью внутреннего права только в том случае, если они инкорпорируются актом парламента. |
| Did it ever occur to you that that might have been a really bad idea? | Тебе не приходило в голову, что это может быть реально плохой идеей? |
| Mia, something really terrible has happened... and we have to get out of here now. | Мия, по-моему, случилось что-то по-настоящему ужасное, и нам нужно отсюда убираться. |
| Yes, I want to be with someone who wants to really know me. | Да, я хочу быть с той, которая захочет узнать меня по-настоящему. |
| I know Lane's your only daughter, and I know how important she is to you, but I really love her - I mean, really love her. | Я знаю, что Лейн ваша единственная дочь, и я знаю, как она для вас важна, но я правда её люблю - то есть, я по-настоящему её люблю. |
| Like, "let's take our upscale urban bistro" "And make it seem like it's just a soup kitchen "open to everyone, but it's not really a soup kitchen." | Будто "давай сделаем наше высококлассное городские бистро, и сделаем его похожим на простую бесплатную столовую, открытую для всех, но по-настоящему не похожую на бесплатную столовую". |
| That was a really cool move. | Это был по-настоящему крутой поступок. |
| That's really not the same thing. | Это совсем не одно и то же. |
| At a certain point in time, in 1969, things were really bad. | В одно время, в 1969 году, дела шли совсем плохо. |
| There's a really easy way to do that. | есть один совсем простой способ. |
| Listen, I realize maybe I'm not exactly what you guys had in mind for a son-in-law, but I really love your daughter. | Возможно, я не совсем соответствую вашим представлениям об идеальном зяте, но я очень люблю вашу дочь. |
| And the consensus is of a very simple principle, that in a diverse plural democracy like India you don't really have to agree on everything all the time, so long as you agree on the ground rules of how you will disagree. | Это - единодушие относительно очень простого принципа о том, что в разнородной плюралистской демократии, вроде Индии, совсем не нужно всё время соглашаться во всём, если только договориться о том, как действовать в случае несогласия. |
| I'm up for a promotion, so it's really important that I be there. | Я получила повышение, так что очень важно оказаться на месте. |
| So you see, I could really use a job right now. | Так что, я готова начать работать прямо сейчас. |
| Well, if that's really how you feel, Then I'm happy for you. | Ну, если ты, и правда, так чувствуешь, тогда я рада за тебя. |
| The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| I could really use your help to rescue you. | Мне бы сейчас серьезно пригодилась твоя помощь, чтобы спасти тебя. |
| Would the fish really sell for 10 million yen? | Та рыбка серьезно будет продаваться за 10 миллионов йен? |
| Really? You think this title's better? | Ты серьезно, это название по-твоему лучше? |
| You really didn't know? | Ты серьезно не знала? |
| Really, Frank, you have my respect. | Я серьезно, Фрэнк. |
| I'm just... I'm a messenger, really. | Я просто... я посыльный на самом деле. |
| Did you really play B26, or were you just hitting on me? | Ты правда заказал ту песню, или просто меня клеил? |
| Listen, I know you said that you wanted me to see Nadia, and I know that I said I'd be mature about this entire thing, but I just... I don't really feel it's all that necessary anymore, so - | Послушай, я знаю ты сказала, что хочешь чтобы я увидела Надю, и я знаю, что я сказала, что я готова к этому, но я просто... я больше не чувствую в этом необходимости, так что... |
| She really flourished then. | Она тогда просто расцвела. |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| I was speechless, which really says something. | у меня просто не было слов, а это уж точно о чем-то говорит. |
| But you don't really know what you would do. | Но ты ведь не знаешь точно, как бы поступил. |
| You of all people knew I was really, truly dead. | Тебе-то уж точно известно, что я был истинно мёртв. |
| Will it really make me cool? | Я точно стану классной? |
| He must be really angry. | Он точно в бешенстве. |
| Matty seemed solely focused on the benefits of our friendship, but I can't really say I minded. | Метти выглядел очень сфокусированным на привилегиях нашей дружбы Но я не могу сказать, что меня это сильно беспокоило. |
| If you hit them really hard, it's a total system reset. | Если ударишь по ним очень сильно - будет полная перезагрузка системы. |
| I mean, really, you've gone way off track. | Я имею в виду, ну в самом деле, ты сильно отклонился от курса. |
| 41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease. | 41 человек, которые не были очень сильно больны, платили за одного пенсионера, который болел истощающим заболеванием. |
| We have large servings, even for a man my size, so three courses can only be managed by the really "starving." Usually two is enough. | У нас большие порции, даже для такого немаленького человека, как я, так что три перемены можно "осилить" только сильно проголодавшись, а так обычно двух блюд бывает достаточно. |
| I'm really not sure about this. | Я в самом деле не уверен насчёт этого. |
| You really want to ask her that? | Ты в самом деле хочешь это спросить? |
| I really can't tell if it's good or not. | Я и в самом деле не понимаю, хороша она или нет. |
| Is she really your wife? | Она что, в самом деле твоя жена? |
| I really like you. | Ты мне в самом деле нравишься. |
| Maybe there really is a curse. | Может и вправду проклятье фараона существует. |
| Mom, I really wish you didn't have to leave tonight. | Мама, я и вправду не хочу, чтобы ты уезжала сегодня. |
| Do you really want a house by the sea? | Ты и вправду хочешь купить дом на побережье? |
| DO YOU THINK THEY'LL REALLY SEPARATE? | Думаешь, они и вправду разведутся? |
| But a really nice guy. | Ну да он и вправду славный парень. |
| When you're fighting a war, you don't really make friends. | Когда сражаешься на войне, особо друзей не заводишь. |
| But I wasn't really up on his social life. | Но я не был особо осведомлен о его личной жизни. |
| Even I don't really understand it. | Даже я не особо ее понимаю. |
| "I'm not really into this, but it's something to do." | "Мне это особо не нравится, но надо же чем-то заняться" |
| Not at all, not really. | Да нет, не особо. |
| Is it really all that terrible? | Что, неужели все так ужасно? |
| Do you really like being an actress so much? | Клара, неужели тебе так нравится быть актрисой? |
| Do you really want such a man working for you? | Неужели вы хотите, чтобы подобный тип работал на вас? |
| My dear boy, it couldn't be really you? | Так неужели, милый мальчик, это был ты? |
| Deep down, did you really believe someone like me would marry someone like you, | Неужели ты действительно верил, что такая женщина как я, выйдет за такого, как ты? |
| The CTC has really become an important and respected agent for international consensus on counter-terrorism. | КТК стал поистине важным и уважаемым органом по обеспечению международного консенсуса в борьбе с терроризмом. |
| Perhaps they were right and our results have been really meagre lately. | Вероятно, они и правы: наши результаты в последнее время поистине скудны. |
| And she's really bright and really pretty. | И она поистине интересная и действительно привлекательная. |
| Such a programme really demands the dedication and full cooperation of involved players, not only governments and intergovernmental organizations but also, and especially, civil society. | Такая программа поистине требует приверженности и полного сотрудничества всех вовлеченных субъектов, и не только правительств и межправительственных организаций, но и особенно гражданского общества. |
| This is just really not fair or acceptable. | Это поистине несправедливо и неприемлемо. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| you're not really dating him, | Ты не взаправду с ним. |
| Really soon, sir? | Неужто скорее, барин? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| If it hurts you so much, do you really want to be a eunuch? | Коли так больно, неужто и впрямь хочешь стать евнухом? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |