| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Carol's on a layover, and I really have to see him. | У Кэрола появилось окно между рейсами, и мне очень надо его увидеть. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| I'm just really glad we can give her a place to stay. | Я правда рада, что мы дали ей крышу над головой. |
| You really can paint the future. | А ты и правда рисуешь будущее. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| All I want to know is what really happened to my parents. | Я просто хочу выяснить что на самом деле случилось с моими родителями. |
| You really are a good guy. | Ты на самом деле хороший парень. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| Dude, you are really crazy, man. | Чувак, у тебя реально поехала крыша, парень. |
| Now visitors of the complex can really become the participants of the plot and feel the situations of the film heroes. | Теперь посетители комплекса могут реально стать участниками происходящего на экране и побывать в ситуациях, в которые попадают герои фильма. |
| You really were holding back before. | Ты реально сдерживался раньше. |
| It's a bit too big, and it hasn't actually allowed these things like dynamic venture capital and commercialization to actually be able to really be as fruitful as it could. | Он несколько великоват и фактически не даёт таким вещам как динамичный венчурный капитал и коммерциализация, реально быть настолько продуктивными насколько они способны. |
| We should really be pricing water properly so that people, farmers, agriculture, meat producers, pay the real cost of the water. (? | Необходимо реально оценивать наши запасы воды, чтобы люди, фермеры, сельхозпроизводители и животноводы платили за воду её истинную цену. |
| I can draw some really, really pretty pictures. | Я могу рисовать по-настоящему красивые картины. |
| You know, Kevin, this could be a really big step forward for both of us. | Ты знаешь, Кевин, это может быть по-настоящему большой шаг для нас обоих. |
| You really have to love it. | Их нужно по-настоящему любить. |
| He really hates your guts. | Он по-настоящему тебя ненавидит. |
| A display like that really makes you appreciate oleg's nuanced wit. | Подобная откровенность заставляет по-настоящему ценить утонченные эвфемизмы от Олега. |
| I really don't care what he looks like. | Мне совсем не важно, как он выглядит. |
| Look, I like the guy, I really do, but he is not romance material. | Слушай, он мне нравится, правда, но он совсем не герой романа. |
| Well, not really mine. | Ну, не совсем мой. |
| Or not really a friend. | Хороший... собственно не совсем друг... |
| We really haven't. | Совсем не до этого. |
| And I really got to get to court, so... | И мне правда пора в суд, так что... |
| I kind of set up Tom and Ann, and now they won't stop asking me for advice, which is a really bad move on their part, because I really don't care what happens to them... | Я вроде как свела Тома и Энн, так что они теперь без конца спрашивают у меня совета, что с их стороны очень глупо, потому что мне совершенно всё равно, что с ними будет... |
| It really shouldn't take that long just to reverse the polarity. | Ну потребовалось не так и много времени чтоб полностью изменить полярность. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| No, really, are you following me? | Нет, серьезно, ты меня преследуешь? |
| No, no, no. Really, Alan. | Нет, нет, я серьезно, Алан. |
| Thanks. These guys really take it seriously. | Эти ребята восприняли все серьезно. |
| You really mean that, Jane? | Это ты серьезно, Джейн? |
| Really, keep taking that medication. | Серьезно, вам пора лечиться. |
| You just have to let me know. It's cool with me, really. | Просто скажи, и со мной не будет никаких проблем. |
| Adrian, I don't, I just, I don't really feel like I'm up for it. | Эдриан, я не... я просто, я не думаю, что мне нужно идти. |
| It's been a long night. I think Mindy and I really just need to unwind and relax, so if everyone could leave and give us our privacy... | это была долгая ночь я думаю нам с Минди просто надо расслабиться и отдохнуть, поэтому если кое-кто мог бы оставить нас в покое чтобы мы побыли наедине... |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| You people really are the living end. | Вы люди, просто абсурдны. |
| Now you really should have a bite of this donut. | Ты точно должна попробовать этот пончик. |
| And I knew I really knew that Id never loved anyone so much. | И я знал... точно знал... что больше никого не полюблю сильнее, чем тебя. |
| Are you really not going to tell us? | Ты точно ничего не хочешь сказать нам? |
| Will he really be okay? | С ним и точно все нормально? |
| If you must know, I'm taking my test for my real estate license next week, and I have a really good feeling about it this time. | Чтоб ты знал, на этой неделе я сдаю экзамен на риелтора и в этот раз у меня точно получится. |
| I think Zoe was really impressed with our dysfunctional dynamic. | Мне кажется, Зои была сильно впечатлена нашими дисфункциональными отношениями. |
| I'm trying really hard not to be a crazy girl, but apparently I am, because it's really bothering me that Gunnar begged Scarlett not to leave town and then drove all the way to Mississippi with her. | Я очень сильно стараюсь не быть чокнутой, но не получается, потому что меня действительно беспокоит, что Гунар умолял Скарлет не уезжать из города и бросил все, чтобы поехать с ней в Миссисипи. |
| I really want to slap him, okay? | Я очень сильно хочу ему влепить. |
| I'm really... Really, babe, deeply sick. | я правда... правда болею, очень сильно. |
| And now Lizzy's really upset. | И Лиззи сильно разозлилась. |
| Are you really going to give this up? | Ты в самом деле собираешься отказаться от этого? |
| But it's the right thing to do. Really? | но это то, что нужно делать в самом деле. |
| You really only drive 65? | Ты и в самом деле водишь на 65? |
| You really want to know? | Вам в самом деле надо знать? |
| It's really fun. Okay. | Это в самом деле весело. |
| It actually feels really good to talk about. | Разговоры об этом и вправду приносят облегчение. |
| Sounds like he really had it in for Vargas. | Похоже, он и вправду был зол на Варгаса. |
| I think the idea of two rope swings is really good. | Думаю, идея о двух тарзанках и вправду хороша. |
| Did you really used to wear a skirt? | Ты что и вправду носил юбки? |
| They really were quite nice. | Они и вправду были очень милы. |
| I don't really need it all. | Они мне не особо нужны. |
| It doesn't really matter. | Да особо не важно. |
| I wasn't really listening. | Я особо не слушала. |
| Nothing really happened to me. | Я особо не пострадала. |
| Really more of a novelty than anything. | Ничего особо ценного, сувенир. |
| Was high school really an accurate prediction of who you'd become? | Неужели в школе действительно могут точно предсказать твоё будущее? |
| Did I really want to be on the run with an eight-year-old? | Неужели я действительно хотела находиться в бегах с восьмилетней девочкой? |
| But is patience really what is called for in today's situation? | Но неужели в нынешней обстановке в самом деле необходимо именно терпение? |
| I mean, really, does it look like I eat cake? | Неужели похоже, что я ем торты? |
| Has my company really been that unpleasant? | Неужели моё присутствие тебе ненавистно? |
| I like to come here to remind myself what really matters. | Я люблю приходить сюда, чтобы напомнить самому себе, что поистине важно. |
| It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. | То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно. |
| I also really appreciate the fact that we had this kind of exchange this afternoon. | Я также поистине ценю то обстоятельство, что сегодня после обеда у нас состоялся такого рода обмен. |
| It is the interplay between the formal and the informal which really gave these two processes the clout that they actually had and led to a successful outcome. | Речь идет о взаимодействии между формальным и неформальным, которое поистине придает этим двум процессам такой эффект, что они на деле и подводят и приводят к успешному исходу. |
| It is really not a shining example to those we exhort to do better-be they countries, or entrepreneurs or industry or civil society or consumer. | Это поистине не тот пример, который нужно подавать тем, кого мы призываем к улучшению своей деятельности - будь то страны, предприниматели или промышленные предприятия, гражданское общество или потребители. |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| No one really believes that Ryan did any of this, do they? | Никто же взаправду не верит, что Райан сделал это, так? |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |