The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
It's really, really important that we express our compassion. | Это очень, очень важно для нас - выразить сочувствие. |
For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
I really need to get into Chechnya. | Да мне в Чечню очень надо, братан. |
I really want to do something nice to celebrate. | Я, правда, хочу сделать что-то хорошее, чтобы отпраздновать. |
Okay, yes, we really, really should. | Хорошо, да, нам и правда стоит. |
I think it could really help us. | Думаю, это правда может помочь. |
I know it's been a minute, but I really need to talk to you. | Я знаю, что прошла всего минута, но мне правда надо поговорить с тобой. |
Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
You're just figuring out who you really are. | Ты просто узнаешь, кто ты есть на самом деле. |
Agrippa, the great soldier, is really an architect. | Агриппа, великий солдат, на самом деле - архитектор. |
What's the point of forgiveness if you don't know what really happened? | Какой смысл в прощении, если ты даже не знаешь, что произошло на самом деле? |
Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
I see friendship really matters to you. | Я вижу, ты реально ценишь дружбу. |
You really should ask for better bunk mates. | Тебе реально стоит попросить сокамерников получше. |
What I loved about you, what really helped me back then, was your honesty, so don't... | Что я люблю в тебе, что мне реально помогало, так это твоя честность, так что... |
He's really screwing you. | Он реально ущемляет тебя. |
Really embarrassed me and... | Реально унизила меня и... |
I really hope things work out between you and Mary. | Я по-настоящему надеюсь, что у вас с Марией всё получится. |
Maybe he thought my audition was really - | Может, он думает, что моё прослушивание было по-настоящему... |
To be really, truly happy... | И чтобы быть по-настоящему счастливым,... |
It asks you to consider whether the baggage you carry is really necessary, or if it could just be set aside, if only you'd try. | Это вопрос о том, занимаешься ли ты по-настоящему полезным делом или какой-то ерундой, если приглядеться. |
It went up and down, and it really started to accelerate around 70,000 years ago. | Процесс то затихал, то возобновлялся вновь, но по-настоящему процесс начал ускоряться около 70 тысяч лет назад. |
Well, that's not really the way that I remember it. | Правда, мне это запомнилось совсем по-другому. |
This is not really a criticism as any scientific area is "incomplete" initially until the methodologies have been improved. | Но такое замечание не совсем корректно, поскольку никакая научная область не является достаточно полной, пока не усовершенствованы методики. |
Well, I didn't really understand what he was on about. | Ну, я не совсем понял, что он имеет в виду. |
The place feels really empty without hipster music blasting from your room. [Laughs] | Дом совсем опустел без хиппи музыки из твоей комнаты. |
Look, there's something I have to do that I'm not really allowed to do in the state of California. | Слушай, я должна кое-что сделать, что не совсем законно в Калифорнии. |
That sounds really fun and very easy. | Это же так весело и наверняка очень просто. |
You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
More like a blunderbuss, really. | Больше похоже на мушкетон, серьезно. |
We must resume the stalled multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation without further delay if we are really serious about effectively addressing those threats. | Если мы действительно серьезно намерены противостоять этим угрозам, мы обязаны без дальнейших проволочек возобновить зашедшие в тупик многосторонние переговоры по разоружению и нераспространению. |
You really thought I would do this using prescription pills. | Ты серьезно думаешь, что я сделаю это с прописанными таблетками? |
It's - it's the hand of fate, really. | Это... рука судьбы, серьезно. |
We need to ask ourselves, are we really serious about raising standards in the developing world? | Мы должны спросить себя: действительно ли мы серьезно настроены на то, чтобы поднять стандарты в развивающемся мире? |
I really am, but well, we had a little trouble tracking you down. | Правда, просто нам было немного нелегко отыскать вас. |
You really should find another publisher, Mr Ruvigny. | Вам просто необходимо найти другого издателя, мистер Рувени. |
I appreciate that, but I should really just go and call it a night. | Я ценю это, но мне правда лучше просто уйти. |
You never really lose just well, park it somewhere safe to be used at a later date. | Вы никогда не потеряете что емкость... вы просто хорошо, это парк где-то безопасно использоваться в более позднее Дата. |
You know, I just really wanted to see if you thought as much of me as you claim to. | Я просто хотела посмотреть, думаешь ли ты обо мне так, как говоришь. |
You really look like a girl like this. | В этом парике ты точно похож на девушку. |
Well, not really. | Ну, это уж точно нет. |
Should I really kiss him? | Мне что, точно с ним целоваться? |
But above all, the scout wants to know what's really there, as accurately as possible. | Но прежде всего он хочет выяснить реальную ситуацию настолько точно, насколько возможно. |
They're not elected, then don't serve a limited term, they don't report to anybody, and at the very top of the corporatocracy you really can't tell whether the person is working for a private corporation | Их не избирают, они не правят ограниченный срок, они ни перед кем не отчитываются. И вы не можете точно определить, на кого работает человек с верхушки Корпоратократии, на частную корпорацию или государство, потому что они всё время сменяют друг друга. |
My Dokko must have been really worried. | Похоже, мой Токко сильно испугался. |
I guess I guess I really tied one on last night. | Кажется, я сильно напился вчера. |
I just thought... for you to have written that specially for your wife, you must really love her a lot. | Нет. Я просто подумала... то, что вы пишете специально для жены, вы должны действительно сильно любить ее. |
I don't know I just really forgot how much I love this, and I don't want to do anything to mess it up, you know? | Не знаю, я просто забыла, как сильно люблю это дело, и не хочу все испортить, понимаешь? |
But Boyle wasn't really interested in the money making potential of phosphorus, just understanding the properties of this element was reward enough for him. | Ќо Ѕойл€ не так сильно интересовали возможности получени€ прибыли, которые открывал фосфор, одно только понимание свойств этого элемента уже было дл€ него достаточной наградой. |
Do you really have nuclear triggers in that briefcase? | У вас в самом деле есть ядерные триггеры в этом кейсе? |
Really, honestly, I think that's enough, okay? | В самом деле, честно, я думаю этого достаточно, ладно? |
I really want to know. | В самом деле хочу знать. |
Are you really going back? | Ты в самом деле хочешь вернуться? |
Like, what's really... | В самом деле... в чём... |
Your mum's really not well. | Твоя мама и вправду не здорова. |
I guess you really do need to be home with your family. | Пожалуй, тебе и вправду лучше побыть дома с семьей. |
Can he really get service up there? | Он и вправду поймает там сигнал? |
I thought she said it to cheer Mrs Timmons up, but she kept saying it after we left, so I guess she really thought it was nice. | Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым». |
I'm really confused. | Я и вправду поражена. |
No, but I wasn't really looking. | Нет, ну я как бы и не смотрела особо. |
You don't really have a choice. | У вас не особо есть выбор. |
No, I don't really have time to meet anyone. | У меня нет особо времени, чтобы встретить кого-то. |
I mean, I talked, but I didn't really say anything. | Мы, конечно, говорили, но я особо ничего не рассказывал. |
I didn't really look at him. | Я не особо его разглядывала. |
But did you really have to destroy the whole place in the process? | Но неужели обязательно было разносить здесь все вдребезги? |
But he really didn't know about it? | Неужели он и впрямь ничего не знал? |
Master Yoda... do you think it will really come to war? | Магистр Йода... неужели вы думаете, что дело дойдет до войны? |
After all that has passed, is this draft resolution really the message the Council wants to send? | После всего, что случилось, неужели этот проект резолюции - это именно тот сигнал, который хочет послать Совет? |
Is he really your cousin? | Неужели он и впрямь твой кузен? |
All our actions should be really consistent with our aims. | Все наши действия должны поистине соответствовать нашим целям. |
That would mean more discrimination, and this is really the core of the debate. | Это привело бы к усилению дискриминации, и в этом поистине суть обсуждения. |
So it is really nothing to raise a flag of concern about. | Так что тут поистине не к чему твердить об озабоченности на этот счет. |
For her really the most popular beadwork "The Scarlet Sailes". | за её поистине самые популярные работы "Алые паруса" и "Сон Афродиты". |
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, please permit me to extend my congratulations and that of our delegation on your assumption of the presidency, and I know your really tireless efforts to try to lead this Conference back into fruitful labours. | Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне от себя лично и имени нашей делегации поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и мне ведомы ваши поистине неустанные усилия с целью попытаться вернуть данную Конференцию в русло плодотворной работы. |
Clyde really likes you, Kelsey. | Ты ему нравишься взаправду, Келси. |
This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |