You never really stop feeling the loss. | Ты никогда действительно не сможешь перестать чувствовать утрату. |
If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
Okay, it does sound crazy and impulsive, but really romantic, too. | Это звучит безумно и импульсивно, но очень романтично. |
It wouldn't really be in keeping with the whole secrecy thing, people looking in. | Как-то не очень бы вязалось со всей этой секретностью, если бы в окна люди заглядывали. |
I really don't like not talking to you. | Мне очень не нравится не разговаривать с тобой. |
No, unless you need to know that he drinks really expensive Scotch. | Нет, если ты не хочешь знать, что он пьет очень дорогой скотч. |
I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
Those Australians really have got their knickers in a knot. | Эти австралийцы, правда, очень расстроились. |
That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
They didn't really have blathering. | На самом деле у них не было болтовни. |
What are you looking for, really? | Что ты на самом деле ищешь? |
The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
Mr. Braun needs to see the world for what it really is. | Мистер Браун должен увидеть мир таким, какой он на самом деле. |
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
He can't really hold a job, so... | Он реально не может работать, так что... |
This is all my dream, it's really cool. | Это все еще мой сон, он реально крутой. |
Somebody should really teach you a lesson. | Кто-то реально должен преподать вам урок. |
No, no Susan, you're like, really glowing. | Нет, нет. Сюзан, ты реально светишься. |
Now you're a really good-looking soccer player. | Теперь ты реально красивый футболист. |
"Vij" is one of a few groups that really know how to keep silent. | "Вий" - одна из немногих групп, которые по-настоящему умеют молчать. |
Just enough time to really start hating each other. | Достаточно времени, чтобы начать по-настоящему ненавидеть друг друга. |
But what the hell does it mean to be really honest? | Но что, к черту, означает это "по-настоящему быть честным"? |
not if you really care for me | Если ты по-настоящему меня любишь... |
"Really rich"? | "По-настоящему богат"? |
Well, unfortunately it isn't really a picture. | К сожалению, это не совсем фотография. |
This really isn't necessary, Mr. Jarvis. | Это было совсем необязательно, мистер Джарвис. |
It's not really a goblet, is it? | Ну, это не совсем бокал, не так ли? |
That'd be really crass. | Это было бы уже совсем за рамками. |
And I walked out, and this really miraculous thing happened to me as I was walking north to buy this air filter, which was that the streets were completely alive with people. | Я вышел, и совсем уж необыкновенная вещь случилась, когда я шёл в северном направлении, чтобы купить этот фильтр. |
But I really don't sense that you have. | Но, по правде говоря, мне так не кажется. |
But we was like really weird, he can't speak on the phone. | Но он говорил так странно, будто не хотел говорить по телефону. |
It's just things around here are really weird, and... | Просто здесь всё так странно и... |
The instructor makes it look so simple, then you try and it's really hard. | Когда танцует учитель, кажется, это так легко, а когда пытаешься сама, то, оказывается, так сложно. |
Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
No, really, don't ever do drugs because you will never be able to stop. | Серьезно, даже не пробуй наркотики, потому что ты никогда не сможешь остановиться. |
Or not funny, really... but we've been apart longer than we were together. | Или не смешно, серьезно... мы были отдельно друг от друга дольше, чем встречались. |
You look sensational, Janice, really. | Ты шикарно выглядишь, Джэнис, серьезно. |
So... she's really cramming in the hours on your case. | Так что... она по-настоящему серьезно занимается твоим делом |
Where you get really serious. | Когда ты говоришь действительно серьезно. |
My date with Greg went really, really well, so... | Мое свидание с Грегом было просто супер отлично, так что... |
I just wasn't really feeling it. | Я просто не чувствовал, что это по настоящему. |
No, I just... I mean I feel really warm. | Нет, я просто... имею ввиду, что мне действительно жарко. |
I just pressed this button, and there was a really loud squeak. | Я просто нажала на эту кнопку и там раздался очень громкий писк |
It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
Like I told you, I don't really know. | Как я тебе уже говорил, я точно не в курсе. |
No, I'm really very extra-sure that I won't. | Нет, я точно и абсолютно уверен, что не буду. |
It was a... bit pricey, but they're really judge-y and we knew they'd love it. | Она немного... дороговата, но они очень высокомерны, а картина им точно понравится |
I really shouldn't say. | Не могу точно сказать. |
This is really a police car? | Это точно полицейская машина? |
My mum, because she really, really loves me. | Мама, она меня сильно любит. |
And it was his brother who got really fat. | И именно его брат так сильно растолстел. |
And I can tell you that you really hurt her by not contacting her for 16 years. | И я могу сказать, что вы сильно ранили ее тем, что не давали о себе знать 16 лет. |
It's "the bullet holes in my arm are really starting to hurt" look? | Это "дырка от пули в моей руке начинает сильно болеть" взгляд? |
And we try to not touch the animals too much, we really don't want to over-habituate them. | Мы стараемся как можно меньше касаться животных, так как не хотим их сильно приручать. |
It seems he really caused you some problems. | Наверное, он в самом деле был причиной многих неприятностей. |
"College Guys Gone Nuts," really? | "Сумасшедшие студенты", в самом деле? |
Did you really get yourself into this mess looking for my dog? | Ты в самом деле в таком виде, потому что искал мою собаку? |
You really don't have to It's more than pleasure | В самом деле не нужно Мне это в радость |
You really shouldn't have! | Вам, в самом деле, не стоило! |
I still had a really fun day. | Все равно этот день прошел и вправду весело. |
Gus really thinks I'm cool? | Гас и вправду считает, что я крут? |
You really do love her, don't you? | Ты и вправду ее любишь? -Да! |
It's really happening. | Это и вправду случится. |
Then what should I do if I really have hiccups? | А если и вправду начнётся икота, как с ней бороться? |
I'm not really very good at that kind of thing. | В этом я не особо хорош. |
I don't really need it, but the company insists on it. | Я особо в ней не нуждаюсь, но компания настояла на этом. |
Well, there-there really isn't too much to tell. | Ну, особо и рассказывать-то нечего. |
I don't really expect you to tell me, but what are you looking for? | Я не особо надеюсь на ответ, но что вы ищите? |
That was wishful thinking on my part because I was gone so often while he was growing up that we never really connected in the first place. | Но это было... самообманом с моей стороны, потому что меня так часто не было, пока он... взрослел, поэтому, на самом деле, мы и не были особо связаны. |
But did somebody really ask you not to run for a second term? | Но неужели кто-то действительно просил тебя не заявляться на второй срок? |
Am I really so hideous that - he'd choose Darth Hater over me? | Неужели я настолько омерзительна, что он предпочел не меня, а Дарт Хейтера? |
Really, Wooly, will you never know me? | Воистину, Уолли, неужели вы меня не знаете? |
Is this really all over a guy? | Неужели это все из-за парня? |
I didn't think they'd really do it... | Неужели... они это сделали... |
Moreover, on the remaining core issues, I really, really believe that we actually have an exchange, a very formal exchange on various issues, where we present our national positions and often the exchanges are not surprising because we tend to reinforce those positions. | Более того, по оставшимся ключевым проблемам я поистине верю, что мы действительно имеем дело с обменом, весьма полноценным обменом мнениями по различным проблемам, где мы представляем свои национальные позиции, и зачастую в обменах нет ничего удивительного: ведь мы же склонны усиливать свои позиции. |
Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. | Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении. |
It's been really, really great. | Это было поистине великолепно. |
Dimensions of the complex are really impressive - the length alone exceeds 72 meters. | Размеры комплекса поистине внушительны - только длина превышает 72 метра. |
It is really troubling that such an instrument, which would simultaneously advance both disarmament and non-proliferation goals, remains within reach but seemingly is unattainable. | И поистине безотрадно, что такой документ, который служил бы одновременно и целям разоружения и целям нераспространения, все еще досягаем и вместе с тем все еще недостижим. |
Laila and Hans are not really married. | Лайла и Ханс женятся не взаправду. |
You'd never really hire Logan. | Ты никогда взаправду не нанял бы Логана. |
This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |