| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| If a man really wants to make a million dollars, the best way would be to start his own religion. | Если человек действительно хочет заработать миллион долларов, то лучший способ - это основать собственную религию». |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| And, really, I am sorry. | И, честное слово, мне очень жаль. |
| But sometimes I feel really lonely. | Но иногда я чувствую себя очень одиноко. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| I was really rude to you. | Я был очень груб с тобой. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| Though this is touching, really, go help him. | Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| Well, neat and tidy is the key, really. | Аккуратно и чисто - ключ к успеху, на самом деле. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| But it is still not so sharp a theory that we can really rely on it for making confident forecasts. | Но по-прежнему эта теория не настолько отточена, чтобы мы могли реально рассчитывать на нее для создания уверенных прогнозов. |
| You know, I feel like I really had an effect on people. | Вы знаете, у меня такое чувство, что моя игра реально повлияла на людей... |
| If you could get me some kind of age range, it would really help me with facial reconstruction. | Если бы вы дали мне возрастной диапазон, это бы реально помогло мне с лицевой реконструкцией. |
| But as a working single mom, it's hard enough to get a date, let alone meet a really great guy. | Но как работающей матери-одиночке, мне очень сложно выбираться на свидания, не говоря уже о том, чтобы встретить реально хорошего парня. |
| Now you're really starting to hate me. | вы сейчас реально начали меня ненавидеть |
| No one is really dead until the information contained in the brain is lost. | Никто по-настоящему не мертв, пока информация, содержащаяся в мозге, не утеряна. |
| She seemed really spooked. | Она казалась по-настоящему напуганной, это послужило мне доказательством. |
| I really trust you. | В тебя я верю по-настоящему. |
| I think you need to ask yourselves who's really being ridiculous here. | Спросите себя, кто здесь по-настоящему смехотворен. |
| Claude Francois and Richard Anthony work in London, so Joe Dassin also must go to London for recording sessions, says Jacques to himself not really believing in this audacious thought. To tell the truth, Joe hasn't shown his potential yet. | Клод Франсуа и Ришар Антони работают в Лондоне, Джо Дассену стоит сделать то же самое, говорит он себе, сам в это по-настоящему не веря. |
| I really don't feel like ironing while I'm on this trip. | Мне совсем не хочется гладить в этой поездке. |
| No, no, not-not really. | Нет, нет, не совсем. |
| The piano is not really in the language of the Game of Thrones score. | Фортепиано не совсем входит в язык музыки "Игры престолов".» |
| Nothing's really jumping out at me. | Мне совсем ничего не нравится. |
| It's actually really easy writing a play. | А пьесу писать совсем легко. |
| And that's really how I became an entrepreneur. | Вот так я стала предпринимателем». |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her. | Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты. |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| I really don't think that's your work. | Я серьезно не думаю, что это твоя работа. |
| That guy's really into making guys shower. | Этот парень серьезно настроен насчёт душа. |
| When I found out about what he did and why he did it, it just really made me think about my own future. | Когда я узнала, что он сделал и почему, я серьезно задумалась о собственном будущем. |
| Really, it doesn't bother you? | Серьезно, тебя это не волнует? |
| I've been really worried about Rob. | Я серьезно беспокоился за Роба. |
| That said, I really do need to see the doctor. | Одним словом, мне просто необходимо встретиться с доктором. |
| I just really wanted to see you... | Я просто действительно хотел увидеть тебя. |
| Look, Kevin, I really like you but maybe we'd be better off just being friends. | Послушай, Кевин, ты мне правда нравишься но для нас будет лучше остаться просто друзьями. |
| No, I just really have no energy left. | Нет, я просто устал. |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| Well, then you'll really like Francis Noche. | Тогда тебе точно понравится Франсис Ноше. |
| They really need to run that costume change again. | Им точно нужно прогнать эту смену костюма еще раз. |
| It really is his sister. | Точно. Это - его сестра. |
| You really can't lie! | Ты точно не можешь врать. |
| And now you're talking about moving all the way to Chicago for six months to work with these bands that I know you don't really care about. | А теперь ты собираешься уехать аж в Чикаго, на полгода, чтобы работать с группами на которые тебе точно пофиг. |
| Air-conditioning school has really changed that guy. | Колледж кондиционирования так сильно его изменил. |
| No, I was just really hungry. | Нет, я просто сильно проголодалась. |
| He heard you stopped taking your meds, and he's really... | Вы перестали принимать лекарства, и он очень... сильно за вас переживает. |
| I couldn't understand how I could have such a sense of loss for something that I never really had. | Я не могла понять, как я могу так сильно ощущать потерю того, чего у меня никогда по настоящему не было. |
| Do you really believe in me that much? | Ты правда веришь в меня так сильно? |
| I think it should work really quite well. | Думаю, что это и в самом деле должно хорошо работать. |
| No, I'm good, really. | Нет, со мной все в порядке, в самом деле. |
| I'm really happy. | Я в самом деле счастлива. |
| To be perfectly honest, I do have severe doubts as to whether I'm really Deirdre headingley's type. | Если честно, Зигфрид, я сильно сомневаюсь, что я и в самом деле подхожу Дейрдре. |
| In some sense, where do our mistakes really come from? | В самом деле, какова причина наших ошибок? |
| You're really the nicest guy, David. | Ты и вправду отличный парень, Дэвид. |
| Is this really our first week back? | Это и вправду наша первая неделя после каникул? |
| You really like this, don't you? | Тебе и вправду нравится эта сказка, да? |
| So Haru really saw them. | Значит Хару их и вправду видела. |
| And what if Laputa is really an island of terror? | А что если Лапута и вправду настолько ужасна? |
| But I didn't really listen to him. | Но я не особо его слушала. |
| Well, I didn't really have a choice, so... | У меня особо не было выбора... |
| I'm not real good with, well, with people, really. | Я не особо лажу с людьми, правда. |
| No. I don't really go out much. | Да нет, я особо не тусую. |
| No, it's not really. | Нет, не особо. |
| Are you really trying to put this on me? | Неужели, вы пытаетесь обвинить в этом меня? |
| I mean, do we really need money that badly, I ask myself. | Я имею ввиду, неужели нам настолько нужны деньги? |
| Could it really be that simple? | Неужели всё так просто? |
| Are they really necessary? | Неужели они действительно необходимы? |
| Did I really do something so disgusting? | Неужели я настолько плохая? |
| We have a chance to do something really great for a patient, but he won't do it because he's too concerned about the hospital. | У нас есть шанс сделать нечто поистине великое для пациента, но он не будет, потому что слишком беспокоится о больнице. |
| lack of acceptance or ignorance among those who really count | невосприимчивость или неведение со стороны тех, кто поистине имеет значение |
| In a 1993 interview with Tulsa World, Julia Moon said of the art of ballet, "It's really a universal language." | На интервью от 1993 года с Тулса Уорлд Джулия Мун о балете как форме искусства сказала, «Это поистине универсальный язык.» |
| To hear about alternative options - fallbacks - one month out from the transfer is really very alarming. | Услышать об альтернативных, запасных вариантах, причем за месяц до передачи полномочий, - это поистине весьма тревожно. |
| I really hope that innovative efforts will be put forward in the Conference on Disarmament, and intensive consultations among member States will certainly pave the way for more fruitful work in the near future. | И я поистине надеюсь, что на Конференции по разоружению будут предприняты новаторские усилия, и интенсивные консультации среди государств-членов наверняка проторят путь к более плодотворной работе в близком будущем. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |