| Andy, I don't think your feelings are really hurt. | Энди, я не думаю, что ты был действительно расстроен. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| You know, this is very nice, but I really could take a cab, really... | Это очень любезно с вашей стороны, но я мог бы взять и такси... |
| Driving a car is really very simple. | Водить машину на самом деле очень легко. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I really don't want to. | Нет, правда, не хочется. |
| Go on, please, because I'm really scared. | Давай, пожалуйста, потому что мне правда страшно. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| I'm really glad you're alive. | Я правда рада, что ты жив. |
| What we really need is a boat. | На самом деле, нам нужна лодка. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| They act all risqué, but they really aren't. | Будто они такие рисковые, а на самом деле нет. |
| I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
| We really got ahold of something super! | Нам действительно досталось что-то реально суперское! |
| The third area - one we have not really talked about yet, but one we ought to discuss among ourselves and with our sister organizations - is coordination. | Третья сфера - о которой мы пока еще реально не говорили, но которую нам следовало бы обсудить между собой и соответствующими организациями системы - это сфера координации. |
| So who's really in charge? | Кто реально стоит во главе? |
| Because I really like her! | Потому что она реально мне нравится! |
| And it's wonderful to be in the presence of an organization that is really making a difference in the world. | Ведь насколько замечательно оказаться среди вас, в организации, реально изменяющей мир. |
| I'm going to ask you some really difficult and personal questions. | Я собираюсь задать вам несколько по-настоящему сложных и личных вопросов. |
| First, they really understood that a brand is a voice and a product is a souvenir. | Во-первых, они по-настоящему поняли, что брэнд - это голос, а продукт - всего лишь сувенир. |
| Yes, you could probably do it, but for one why would you, and for the second would it really yield an interesting body of work over a lifetime? | Да, возможно, вы и могли бы это делать, но, во-первых, зачем это вам, и во-вторых, будет ли вам по-настоящему интересно заниматься такой работой всю жизнь? |
| It's really not. | По-настоящему не в порядке. |
| You really slapped me! | Ты по-настоящему меня ударила! |
| I'm not really a priest. | Ну, я не совсем священник. |
| "and you're really not." | "а на самом деле ты совсем не такая". |
| Well, that's not really Buck's style, is it? | Ну, это совсем не в его стиле, да? |
| Not really, Bernard. | Не совсем, Бернард. |
| I think I'm really drunk right now. | Наверное, я совсем пьян. |
| What you did was really sweet. | То, что вы сделали, так мило. |
| You know, I really don't believe that. | Знаете, я так не считаю. |
| So it's really more of a pamphlet than a magazine. | Ну так это получится больше путеводитель чем журнал |
| I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| Or... or... or this is really serious - and I should stop making jokes. | Это серьезно, и я не должен шутить. |
| I'm serious about your class, or anything, really, but succeeding here is important to me, and I'm going to work hard to make sure that happens. | Я серьезно отношусь к вашим занятиям, или к чему бы то не было, правда, но обучение, очень важно для меня. и я собираюсь усердно работать, чтобы быть уверенным в происходящем. |
| Raymond really has set us back. | Рэймонд серьезно нам помешал. |
| Extremely comprehensive, really. | Очень всеобъемлюща, серьезно. |
| Really, you were starstruck? | Серьезно, ты впечатлился? |
| Now I just feel really bad. | Нет, просто мне очень плохо. |
| I mean, really... why don't you guys Just install soap dispensers? | В смысле, действительно... почему бы просто не поставить жидкое мыло? |
| I could actually help you a lot better with your "book," or whatever that's code for, if you just told me what's really going on. | Я действительно могла бы помочь тебе гораздо лучше с твоей "книгой" или для чего бы там ни был этот шифр, если бы ты просто сказал мне что происходит на самом деле. |
| Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
| This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
| Others think it has something to do with crop circles or ancient space visitors or Druids, but nobody really knows. | Другие считают что это связано с кругами на полях или с древними космическими пришельцами или с друидами, но никто точно не знает. |
| Is there really nothing I should be aware of? | Мне точно больше ничего не нужно знать? |
| I really have no place to hide a gun. | Мне точно негде спрятать пистолет. |
| Did you really tell your dad? | Ты точно ему говорила? |
| Well, we're not really sure. | Точно сказать не можем. |
| Well, she must really believe in you. | Она, должно быть, очень сильно в тебя верит. |
| Or, really, you believe it too much. | Или, в действительности, веришь тому слишком сильно. |
| In Christmas, where the food web is really trimmed down, | Во время Рождества, когда пищевая цепь сильно укорочена. |
| Not really my bag either. | Не так сильно, как моя сумка(?). |
| Pervasive, always-on networks, high quality sound and video, even devices made to be worn instead of carried in the pocket, will transform how we live on a scale that few really appreciate. | Вездесущие, постоянно подключенные к сети, дающие качественное изображение и звук устройства, которые даже можно носить на себе, а не в кармане, изменяют нашу жизнь так сильно, что лишь немногие могут это оценить. |
| But really, really natural sovereignty was good for Japan. | Но, в самом деле, суверенитет для Японии был очень полезен. |
| So you're... really skipping out? | Так, вы... в самом деле, пропускаете? |
| I really haven't seen anyone. | Я в самом деле никого не видела! |
| He really is very independent. | Он и в самом деле очень самостоятельный. |
| 'But really, what are they going to do? ' | Да и что они сделают-то, в самом деле? |
| I guess it's really going to happen. | Похоже, это и вправду произойдет. |
| Might there really be mariners on a million other worlds? | Что если и вправду в миллионах других миров есть свои мореплаватели? |
| If I were really that attractive you'd have divorced your wife long ago | Если я и вправду так привлекательна, ты бы уже давно развёлся. |
| You really sound serious. | Ты и вправду серьёзен. |
| Are guns really necessary? | Оружие и вправду обязательно? |
| I'm not really into that stuff. | Мне не особо нравятся эти вещи. |
| Nothing really outstanding, but Alex a good athlete. | Ничего особо выдающегося, но Алекс - хороший спортсмен. |
| Not really, sweetheart. | Не особо, милочка. |
| I didn't really get a chance to. | Сказать особо ничего не успел. |
| When faced with particularly difficult setbacks orcomplexities, a really interesting behavior emerges:decoration. | Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми неудачами илисложностями, возникает очень интересное поведение:украшать. |
| You really expect the police to smell nutmeg? | Неужели ты правда надеешься на что-нибудь о мускатном запахе от полиции? |
| Do people really do this every month? | Неужели кто-то каждый месяц так мучается? |
| Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris are just the same thing? | Неужели операция на желчном пузыре и поездка в Париж суть одно и то же? |
| Really, Aunt Dolly, must I? | Неужели я обязан, тетя Долли? |
| Is it really just us? | Неужели мы действительно одиноки? |
| We really worked together in a very constructive and cooperative manner, and that, I must say, your report reflects. | Мы поистине работали сообща, очень конструктивным, кооперативным образом, и это, должен сказать, отражено в докладе. |
| We're interested in finding beauty that's more than just an aesthetic; it's really a truth. | Нам интересно найти красоту, которая будет чем-то более, чем просто эстетикой; И это поистине правда. |
| It is our deep conviction that, through cooperation, the Provisional Institutions and all the people of Kosovo are making a success story there, which is really crucial for its future, for the whole region and for the United Nations as well. | Мы глубоко убеждены в том, что путем сотрудничества временные институты и народ Косово добиваются там успеха, который имеет поистине ключевое значение для их будущего, для всего региона, а также для Организации Объединенных Наций. |
| Last night was really special. | Прошлая ночь была поистине особенной. |
| It would be really surprising if the AU and the international community had got it all wrong and Eritrea had got it right. | Поистине, было бы удивительно, если бы АС и международное сообщество были неправы, а Эритрея права. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |