The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
And really: the novel describes real events in which, depending on the situation, journalists are both saints and sinners. | И действительно: в романе описаны реальные события, в которых в зависимости от ситуации журналисты оказываются и святыми, и грешными. |
In the half-hour speech, Bush said "what really counts is faith, family and friends". | В получасовом выступлении Буш сказал: «То, что действительно имеет заначение, это вера, семья и друзья». |
Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino. | Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино. |
And really spicy, really spicy. | И они очень острые, очень. |
On my 12th birthday, I really wanted a titanium centrifuge so, you know, I could separate radioactive isotopes. | На мой 12-ый день рождения я очень хотел получить титановую центрифугу, ну, понимаешь, чтобы разделять радиоактивные изотопы. |
We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
The only decent place, really, because the GhostFacers know how to solve it. | Это очень подходящее место, правда, потому, что охотники за призраками знают, как решить это. |
I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
No, really, you could run this place, Sam. | Нет правда, ты мог бы занять мое место. |
I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
I wonder if they're really married. | Мне интересно, женаты ли они на самом деле. |
What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath. | Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами. |
I got in touch with my people back in England, about where you're really from. | Я связалась с людьми в Англии, чтобы узнать, откуда ты на самом деле. |
So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
I was really tense, and I didn't mean it. | Я была реально напряженна и не имела это в виду. |
Junior, this hellhole really more comfortable than your own bed? | Джуниор, здесь реально удобней, чем в своей кровати? |
She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that. | Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда. |
This could really prove that Conrad was driving, which means that he had the air bag removed and destroyed before they towed the car. | Это реально может доказать что Конрад был за рулем, что означает, что подушка безопасности убран и уничтожена прежде, чем они отбуксировали машину. |
"No." You know, it's really cold in here. | "Не-е". Тут реально холодно. |
But now if I date someone, I have the chance of really hurting them. | Но теперь, когда я встречаюсь с кем-то, я могу его ранить по-настоящему. |
I feel that some structural changes could really unlock this department's potential. | Думаю, некоторые структурные изменения могут по-настоящему раскрыть потенциал этого департамента. |
Tell me what you're really afraid of! | Скажи мне, чего ты по-настоящему боишься! |
But you don't really know me, do you? | Но ты ведь по-настоящему не знаешь меня, так? |
We have got to make sure that we can move our economies forward, and also our societies, based on the idea that people can really feel mathematics. | Чтобы с уверенностью двигать вперед наши экономики и наши общества основываясь на том, что люди могут по-настоящему почувствовать математику. |
It didn't come off that way, really. | Выглядело совсем не так, правда. |
You know I really don't care what you write about m. | Ты знаешь, меня совсем не волнует, что ты напишешь обо мне в своем рапорте. |
In addition he mentioned that CIT does not really understand 5 since all should fill in the same notice and everything should be harmonised. | Кроме того, он отметил, что МКЖТ не совсем осознает смысл 5, так как все следует заносить в одно и то же уведомление и все следует согласовывать. |
But my grandpa won't want them now. I really need to ask. | но... она совсем добьёт дедушку. они вовсю это отрицают. |
I know she's my mom, and like, she wants a return on the investment for raising me, but a 15-hour time difference makes conversation really difficult, you know, - 'cause you're in these... | Да, она моя мама, и она, типа, хочет отбить свои вложения в меня, но она живёт в совсем далёком часовом поясе, из-за этого общаться трудно, потому что мы в разных... |
It's really hard to make that visible. | Не так просто сделать ее видимой. |
Well, not really that much except for the odd haircut now and then. | Ну, не так часто разве что стригла его время от времени. |
The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
No, really, it's fine. | Нет, серьезно, все в порядке. |
This really where you want to spend your day off? | Ты серьезно хочешь провести здесь свой выходной? |
I've really got to run, I've got a train at one. | Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд. |
Really, let's go south. | Я серьезно, поехали на юг! |
C.U. really takes the Pledge Week stuff seriously. | В Калифорнийском серьезно относятся к неделе вступлений в студенческие братства. |
Right, you just wanted to keep her really cold. | Верно, вы просто хотели держать ее в холоде. |
That must have been really hard. | Должно быть это было не просто. |
I just... wasn't really prepared for that. | Я просто... не была по-настоящему к этому готова |
We should get together, not just say we're going to... but really do it. | Нет, не просто поговорить и забыть... а действительно встречаться. |
Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
Look, I need to know that he's really changed. | Слушай, мне точно нужно знать, что он изменился. |
Boy, they're really going at Donna. | Блин, вот теперь Донне точно конец. |
I really don't remember. | Я точно не помню. |
You really haven't seen it either? | Ты точно не смотрел его? |
Really? Jong Suk. | Но это точно съедобно. |
You didn't really take much of a stand during that awkward family argument back at H.Q. | Ты не сильно настаивала на своем во время неловкой семейной ссоры в штабе. |
I did it on purpose so you'd really want me... | Я хотел, чтоб ты сильно захотела меня. |
I have a friend, and she's really sick. | У меня есть подруга, которая сильно больна. |
My son has really changed, but I can't help it. | Мой сын сильно изменился, а я ничего не могу с этим сделать. |
Yes, but we thought it doesn't really matter about the rules. | Да, но не обязательно так уж сильно зацикливаться на них. |
I think training is really important. | Думаю, обучение в самом деле важно. |
They're really, really mad! | В самом деле взбесились! |
Now, really... there's no reason... | Ну в самом деле... |
Is that really you? | Это в самом деле ты? |
We're really dealing with the federal government. | Мы в самом деле работаем с федеральным правительством; мы в самом деле работаем с министрами образования. |
She really wears that bikini well. | Этот купальник ей и вправду идет. |
I m really lucky with her. | Мне и вправду повезло с ней. |
If you were really me you wouldn't talk so much. | Если бы ты и вправду была мной ты бы так много не говорила. |
It's weird, it's more fun thinking about what you'll spend the money on than when it really happens. | Странно, интереснее думать о том, на что ты их потратишь, нежели о том, что это и вправду произошло. |
Are you really considering going to 10:00? | Ты и вправду думаешь о 10:00? |
But you're not really eating sweets, right? | Но ты же не особо любишь сладости, верно? |
Not really psyched about that either. | Этого тоже не особо хочу. |
I haven't really been sleeping much. | Я особо не высыпаюсь. |
I didn't really listen to it. | Я не особо вслушивался. |
To be honest, I don't really like mushrooms very much. | Честно говоря, я их не особо люблю. |
Did I really need to tell my mother not to tell her friends about my tender buttoning? | Неужели мне реально нужно говорить маме, чтобы она не рассказывала своим друзьям о моих чувствительных зонах? |
But would you really be okay if Jason Wolfe got the Deputy Director job? | Но неужели тебя в самом деле устроит, если Джейсон Вульф займет место замдиректора? |
But is it really too much to ask that you give us a chance to find out? | Но дай нам шанс это выяснить, неужели я так много прошу? |
Keith, are you really not seeing what it is I'm seeing? | Кит, неужели ты и правда не видишь того же, что и я? |
He can't do this, really. | Неужели он не мог помочь. |
We would like to see the University for Peace assume a truly universal character and a really global vocation. | Мы хотели бы, чтобы Университет мира приобрел действительно универсальный характер и поистине глобальное признание. |
Nadia really was a remarkable woman. | Надя была поистине замечательной женщиной. |
Last night was really special. | Прошлая ночь была поистине особенной. |
They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible! | Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны! |
And, playing, I realized that the maneuverability of thiswas really amazing, and I could avoid an obstacle at the very lastsecond, more maneuverable than a normal boat. | И, продолжая, я обнаружил, что манёвренность такой моделибыла поистине удивительной, я даже смог обойти препятствие впоследний момент - манёвренности больше, чем у обычногосудна. |
This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
You really drive this ridiculous thing? | Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине? |
It sounds like something you really want. | Похоже, ты этого взаправду очень хочешь. |
And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
Please tell me, that really were a wolves? | Скажите, неужто вправду волки? |
No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |