| But what I really would like to do... is just talk about how to take the exam. | Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. | Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
| And he's really, really scared. | И ему очень, очень страшно. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| No, it was really nice. | Нет, это было очень мило. |
| Because I really need a yes here, Ted. | Потому что мне мне очень нужно это "Да", Тэд. |
| I was thinking about today, and I'm really sorry... | Я думала о сегодняшнем, мне правда жаль... |
| I know, look. I really want to help you. | Я понимаю, я правда хочу тебе помочь. |
| Look, I really want this job. | Слушайте, мне правда нужна эта работа. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| But I don't really win. | Но я же не побеждаю на самом деле. |
| These stories can really change the way that we think about each other. | Эти истории на самом деле могут изменить наше отношение друг к другу. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| You know, your dish is actually really tasty. | Ты знаешь, твое блюдо, реально очень вкусное. |
| You know, we really should use them more often. | Нам реально нужно использовать их почаще. |
| And now we just have, really, lost our system. | И сейчас мы реально, потеряли нашу систему |
| Dad, I'm really sorry. | Пап, мне реально жаль. |
| Would you like to go for doublejeopardy where the scores can really change? | Для вас я уже сравнял шансы, счет может реально измениться! |
| at least give her a chance to really know you. | по крайней мере, дайте ей шанс по-настоящему узнать вас. |
| You know what would make it a really great night, John? | А знаешь, что сделало бы эту ночь по-настоящему классной, Джон? |
| Really subversive books like The Wizard of Oz, The Diary of Anne Frank. | По-настоящему революционной литературы, такой, как "Волшебник Изумрудного Города", или как "Дневник Анны Франк". |
| If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time. | Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом. |
| First of all, there was a lot of new manufacturing techniques, not to mention really cheap miniature motors - brushless motors, servo motors, stepper motors, that are used in printers and scanners and things like that. | Во-первых, появилось много новых технологий производства, не говоря уже о маниатюрных по-настоящему дешевых двигателях - это бесщёточные двигатели, серводвигатели, шаговые двигатели, которые сейчас используются в принтерах, сканерах и других подобных устройствах. |
| This paranoia, it's really quite unbecoming. | Эта твоя паранойя тебе совсем не к лицу. |
| It's not... really my sort of thing. | Это не... совсем в моем вкусе. |
| You're not really having a fabulous time, are you? | Вы не совсем изумительно проводите время, не так ли? |
| Well, no, it wasn't really nominated. | Ну, не совсем номинирована... |
| Man, she's going to be... really messed up. | Она совсем не в порядке. |
| Your father has invited me to come stay with you for a while, so we can really get to know each other. | Твой отец предложил мне, чтобы я пожила с тобой какое-то время, так что мы сможем лучше узнать друг друга. |
| So Sloan's dead brother is really alive? | Так покойный брат Слоан действительно жив? |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| You're really going to Pakistan? | Так Вы действительно собираетесь в Пакистан? |
| Honey, post partum depression's really serious. | Милая, послеродовая депрессия -это серьезно. |
| Seriously, I'm... I'm really sorry. | Нет, серьезно, мне очень жаль. |
| Okay, Yao Lin, how sick are you, really? | Так, Яо Линь, как серьезно ты на самом деле больна? |
| Really, I just can't bear to hear it again. | Серьезно, я не готов услышать всё это еще раз. |
| It's all been wonderful, really. | Это было чудесно, серьезно. |
| We just thought it makes it less of an opening and more of a show, really. | Мы просто думали, что это сделает их меньше открытыми, на самом деле. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| You really are amazingly talented. | У тебя просто Божий дар. |
| No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
| I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
| He can fire a musket, though he doesn't know really how to. | Он умеет стрелять из мушкета, хотя, точно не знает, как. |
| It's true - I've a mountain of paperwork that I really need to get back to. | Так точно - у меня гора бумажной работы, к которой мне необходимо вернутся. |
| I really am going to be sick. | Я щас точно блевану. |
| Schneizel... Are the people of Pendragon really all right? | жители Пендрагона точно не пострадали? |
| I can't really say. | Не могу сказать точно... |
| He's probably really scared and confused right now. | Он вероятно сильно напуган и сбит с толку в данный момент. |
| Marcy can be really mean to me sometimes. | Марси порой ко мне сильно придирается. |
| If you hit them really hard, it's a total system reset. | Если ударишь по ним очень сильно - будет полная перезагрузка системы. |
| Do you really like her that much? | Вы настолько сильно её любите? |
| JIM: He must really like you a lot. | Он очень сильно вас любит. |
| He really meant a lot to you. | Он и в самом деле много для вас значил. |
| But really, though, I mean, I have no interest in going back to being g.I. Jenny and warring with Blair. | Но в самом деле, думаю, я имею ввиду, у меня нет заинтересованности в возвращении становиться солдатом Джени и воевать с Блер. |
| Really in your best interest to know as little as possible. | Это в самом деле в Ваших интересах знать как можно меньше. |
| You really are insane. | Вы и в самом деле безумны. |
| He was really useful. | Он был в самом деле полезен. |
| U have to be really tender. | Ты, наверное, и вправду очень нежный! |
| What if she really is mine? - She's not. | А вдруг она и вправду моя? |
| I'm really just feeling every bit of emotion That I've ever felt of longing to have a father, | Я и вправду переживаю все эти эмоции, связанные с желанием иметь отца |
| I feel really weird. | Я себя чувствую и вправду странно. |
| WAS THAT GUY REALLY OUR LAWYER? | А это и вправду наш адвокат? |
| Sounds like a really big brute, this one. | Как видно, особо крупный попался. |
| The opportunities haven't really been there for me, but with this I really want to grab it with both hands. | Возможностей у меня никогда особо не было но сейчас я собираюсь ухватиться за них обеими руками |
| You know what, I'm strictly a scotch girl and I always have been, so I never really experimented... with Chardonnay. | Знаешь, я пью исключительно скотч и так было всегда, так что я никогда особо не экспериментировала... с шардоне. |
| There wasn't really anyone else to tell and... | Но больше особо некому... |
| Too much time with you - I never really believed that somebody could like me for... for me. | Я никогда особо не верил, что могу кому-то просто нравиться. |
| Is it really a requirement of excellence in an executive that one love food? | Неужели одним из требований для успешного руководителя является любовь к еде? |
| Has it really been a year? | Неужели, правда, прошел целый год? |
| Must we really wait until we have crossed that threshold before the Council agrees to consider a situation? | Неужели мы действительно должны ждать, пока события не преодолеют этот порог, прежде чем Совет согласится рассмотреть эту ситуацию? |
| Has it really been 13 years? | Неужели прошло 13 лет? |
| Are you really that fragile? | Неужели ты такой чувствительный? |
| Social advantages are really insane because... | Размер социальных льгот поистине смехотворный, потому что... |
| I really appreciate his statement, which was, as always, very interesting. | Я поистине ценю его заявление, которое, как всегда, было очень интересным. |
| Since you have just, at the request of our colleague from Brazil, cited the title, I mean that really fits fully into the picture. | Поскольку вы только что, по просьбе нашего коллеги из Бразилии, процитировали название, я хочу сказать, что это поистине в полной мере вписывается в картину. |
| Now, passing to biological weapons, I really appreciated very much, as I said, the presentation of Ambassador Khan, who said that the Biological Weapons Convention is indeed a simpler instrument but which establishes the stronger principle of a total prohibition. | Теперь, переходя к биологическому оружию: я поистине весьма ценю, как я уже говорил, презентацию посла Хана, который сказал, что Конвенция по биологическому оружию является поистине более простым инструментом, но устанавливает более строгий принцип полного запрещения. |
| So I would really appeal to you if you can in your consultations with your capital to get some speedy instructions so that we can proceed, and I thank you for all the consultations that we have had. | Так что я бы поистине призвала вас постараться, если можно, в ходе своих консультаций с вашей столицей получить какие-то скорейшие указания, с тем чтобы мы могли действовать, и я благодарю вас за все те консультации, которые мы имели. |
| This really happened, didn't it? | Это взаправду произошло, не так ли? |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
| I'm really dying this time. | На этот раз умираю взаправду. |
| Like that stuff really happens. | Как будто что-то подобное происходит взаправду. |
| Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| Cause it looks like there really is something living here. | Неужто на этой горе... кое-кто всё же обитает? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |