| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| I don't know, it's just really bright or something. | Не знаю, просто очень ярко. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| You really believe st doesn't love you? | Вы правда думаете, что Стэн не любит вас? |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| And the house that she lived in wasn't really very strong. | А дом, в котором она жила на самом деле не был сильным. |
| You're so busy talking that you don't realize how empty your words really are. | Ты так занят разговорами, что не понимаешь как твои слова пусты на самом деле. |
| It's Stella that I really want to see. | На самом деле, я хотел бы видеть Стеллу. |
| It's really not me you should be asking. | На самом деле, ты не меня должен об этом спрашивать. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| At least you stopped him from stealing a really expensive painting. | По крайней мере ты остановил его, предотвратив, ограбление реально дорогой картины. |
| No, it's just that you have this really convenient subspace highway running through your head that I like to use. | Нет, просто через твою голову проходит одна из реально удобных подпространственных магистралей, что я люблю использовать. |
| Look, I really don't have time to hold your hand here, so - | Слушай, у меня реально нет времени подбирать слова, так что... |
| Is that really just on a cell signal? | Это реально просто мобильный интернет? |
| Those trials really messed you up. | Эти испытания реально тебя подкосили. |
| I've never really been a doctor. | М: А я никогда не был врачом по-настоящему. |
| You know how you can tell when one of these girls are really special? | Знаешь, как можно узнать, кто из тих девушек по-настоящему особенная? |
| I mean, I really respect you for being a single mom all these years. | Я хочу сказать, что по-настоящему уважаю тебя за то, что ты была матью-одиночкой все эти годы |
| And then finally, what I've been trying to do here is create a really immersive experience for kids, where they really feel like they are part of that story, a part of that experience. | И наконец, то, что я хочу сделать, создать для детей ощущение полного погружения, когда они по-настоящему чувствуют себя частью истории, частью этого мира. |
| Chris Beveridge, of, noted the first anime DVD volume was "really well put together", but also felt the manga did not translate into an anime series particularly well. | Крис Беверидж в рецензии отметил, что первая часть сериала была «по-настоящему хорошо собрана», но посчитал, что манга не была адаптирована в аниме должным образом. |
| I mean, it really didn't. | В смысле, совсем не означало. |
| I mean, I don't really know what's happening. | Я не совсем понимаю, что происходит |
| Because, it would really be the limit if you criticized me... who slaved for twenty-five years like the miserable woman I was. | Если бы ты осуждал, это уже совсем ни в какие рамки... 25 лет я, несчастная женщина, надрывалась... |
| In addition he mentioned that CIT does not really understand 5 since all should fill in the same notice and everything should be harmonised. | Кроме того, он отметил, что МКЖТ не совсем осознает смысл 5, так как все следует заносить в одно и то же уведомление и все следует согласовывать. |
| As a result, it is really interesting to listen to it: familiar pieces alternate with quite fresh ones, known groups - with those that are now only gaining speed. | Как следствие, слушать его действительно интересно: знакомые вещи перемежаются совсем свежими, известные группы чередуются с теми, кто теперь только набирает скорость. |
| I don't really know, I just had this idea. | Не знаю, просто мне так показалось. |
| So I don't really know what to do from here. | Так что я не уверен, как лучше поступить. |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| You know what, it really was! | А знаешь, всё так и было! |
| Must have really stepped in it to get the needle. | Должно быть серьезно облажалась, раз получила укол в шею. |
| I think you're really wasted. | Мне кажется, ты серьезно надрался. |
| Really, it doesn't bother you? | Серьезно, тебя это не волнует? |
| I shouldn't, I really... | Я не должен, серьезно... |
| Really, be more vain. | Серьезно, будь еще глупее... |
| I know, it's really overwhelming. | Я знаю, он просто огромный. |
| Why don't you just take a look at what you really want to see? | Почему бы тебе просто не взглянуть на то, что тебя интересует? |
| But really, people don't even want to listen to your music while they drink coffee. | Но на самом деле, люди просто не хотят слушать вашу музыку Даже в кофейне |
| That's just... it's really sweet. | Просто... это так мило. |
| This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
| I never really knew what he did. | Я никогда точно не знала, чем он занимался. |
| You never really escaped us, Melody Pond. | Теперь ты точно не сбежишь от нас, Мелоди Понд. |
| I'm not really sure yet. | Я еще точно не знаю. |
| Now we really should go back. | Теперь точно пора назад. |
| Are we really bailing? | Что, мы точно забиваем? |
| It's like when you get really, really, really drunk and you puke in your sleep. | Это когда ты сильно, сильно нажираешься и блюешь во сне. |
| My mum, because she really, really loves me. | Мама, она меня сильно любит. |
| Because Holt hasn't seen Kevin in, like, months, and I was just thinking if that was me and you, it would make me really sad. | Холт не виделся с Кевином уже несколько месяцев, и я подумал, что очень сильно огорчился бы, если бы нам с тобой пришлось быть в разлуке так долго. |
| He too much preferred Ray's levels, but wrote "Western fans are really going to enjoy Call of Juarez, a game not afraid to take chances and have fun with itself." | Ему очень сильно понравились способности Рэя, и написал: «Западные фанаты действительно смогут наслаждаться Call of Juarez, игра, которая не боится принять риск и, которая может веселиться сама с собой». |
| You really scared me. | Ты меня сильно напугал. |
| You really outdid yourself this time, Otis. | Ты в самом деле переплюнул себя в этот раз, Отис. |
| It turns out that in Latin America, elections really do shake things up. | Тем не менее, оказывается, что в Латинской Америке выборы и в самом деле могут радикально изменить порядок вещей. |
| You think she'd really like it? | Думаешь, что ей, в самом деле, понравится это? |
| But do you really believe that I'm to blame? | Но, ты в самом деле считаешь, что это моя вина? |
| Really, is that what you want, Carl? | Это то, чего ты хочешь в самом деле, Карл? |
| I really should freshen up, though. | Но мне и вправду надо бы освежиться. |
| Are they really wont to do that? | У них и вправду такая привычка? |
| You us free really, Ace? | Ты и вправду уходишь, Эйс? |
| Are we really speaking of simple villagers when we have our supposed brother's keeper in the flesh? | Ты и вправду говоришь о простых деревенщинах, когда у нашего предпологаемого брата есть хранитель во плоти? |
| You're really telling me you threw in your chips with Abbott and Costello here? | Только не говори мне, что ты и вправду спелась этими шутами гороховыми. |
| Not much to tell, really. | Да ну, и рассказывать особо нечего. |
| I don't really follow the rugby. | Я на самом деле не особо увлекаюсь регби. |
| Not really, but by the look on your face, you're going to tell me anyway. | Не особо, но судя по твоему лицу, ты мне все равно расскажешь. |
| I said that it wasn't really meant to be a competition, and I've never seen anything like it. | Я сказал, что это не особо и конкурс, на самом деле, и Я никогда не видел ничего подобного. |
| Things would've been really different. | Особо ничего бы не изменилось. |
| Do you really hate me that much? | Неужели ты действительно настолько меня ненавидишь? |
| What we have been doing, does it really help to improve things? | То, что мы делаем, неужели это действительно помогает улучшить дело? |
| Did you really just ask me that? | Неужели ты спросишь меня об этом? |
| I'll have to ask you; is it really necessary to get 20 sums for homework? | А я хотела бы спросить, неужели это действительно необходимо, задавать так много? |
| You really thought I'm not the sort of guy who would call you out here just to get 2000 Won? | Неужели думала, что я назначил встречу ради жалких 2 тысяч? |
| We really very much appreciate your diligent efforts in trying to get this body to start substantive work. | Мы поистине очень ценим ваши прилежные усилия к тому, чтобы попытаться побудить этот благородный орган начать предметную работу. |
| Such a programme really demands the dedication and full cooperation of involved players, not only governments and intergovernmental organizations but also, and especially, civil society. | Такая программа поистине требует приверженности и полного сотрудничества всех вовлеченных субъектов, и не только правительств и межправительственных организаций, но и особенно гражданского общества. |
| It is really very difficult for this delegation to see what there could possibly be to agree to or disagree to with respect to these references. | И нашей делегации поистине очень трудно представить себе, с чем тут можно было бы согласиться или не согласиться в отношении этих ссылок. |
| Our dialogue with Myanmar has been going on for several years now, and we trust that the time is really nearing when that country will ratify the Treaty. | Наш диалог с Мьянмой идет уже несколько лет, и мы надеемся, что уже поистине близится то время, когда эта страна ратифицирует Договор. |
| I think that this film should be, you know, really beautiful and glamourous, you know, like | Я думаю, этот фильм должен быть, поистине красивым, гламурным, ну, знаешь, как |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| What are you doing here, really? | Что вы взаправду делаете здесь? |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| You really love horses, Miss. | Неужто вам так нравятся лошади? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Am I really that distracting? | Неужто я тебя так отвлекаю? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |