You know, your book really does have a voice. | У Вашего портфолио действительно есть голос. |
The software is really a wonderful tool, especially when your concentration here is relaxed. | Программное обеспечение действительно прекрасный инструмент, особенно, когда концентрация здесь спокойно. |
Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
This kind of sound really opens me up to the possibilities of the imagination than clear sounding instruments would. | Этот вид звука действительно открывает мне возможности воображения, чем ясные звучания инструментов». |
For example, you drive a rally car in a forest, extremely really fast, and you need courage to be able to brake late, to go throttle really early. | Например, вы несетесь на раллийной машине по лесу, очень быстро вам нужно все ваше мужество, чтобы тормозить позже, нажимать на газ раньше. |
We are friends, and he's been a really good friend to me. | Мы друзья, и он правда очень хороший друг для меня. |
It's a really great thing for me. | Это действительно очень важно для меня. |
And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
I can get a temp, really. | Я могу взять временного секретаря, правда. |
I really wanted to believe it. | Я правда хотел в это поверить. |
I can't really discuss that. | Я правда не могу об этом говорить. |
But I really wish I left it. | Но мне правда так хотелось ее написать. |
I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
Looks like this party's really kicking into high gear. | Похоже, эта вечеринка на самом деле превращается в какую-то потасовку. |
Maybe I wasn't really hiding it. | Может я на самом деле прятала. |
These stories can really change the way that we think about each other. | Эти истории на самом деле могут изменить наше отношение друг к другу. |
This is how I really broke my arm. | Как я на самом деле сломал руку. |
So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
Ezra, we really did it. | Эзра, мы реально смогли это сделать. |
You know, if we partnered up together, we could really help each other. | Знаешь, если бы мы стали партнерами, мы бы реально смогли помочь друг другу. |
When persuasion failed, Moscow showed the world, including the population of Abkhazia, who really holds the reins in the region. | Когда увещевания не помогли, Москва показала всему миру, в том числе населению Абхазии, кто реально владеет рычагами влияния в регионе. |
This could be the beginning of a really big crime spree. | Это может быть начало реально большого бума преступности |
This is a really well-sorted car. | Это реально отборный автомобиль. |
This is where I really need your help. | Вот где мне по-настоящему нужна ваша помощь. |
Sales of fair trade products only really took off with the arrival of the first Fairtrade certification initiatives. | Продажи товаров справедливой торговли по-настоящему возросли только тогда, когда появилась первая инициатива сертификации данной продукции. |
All the things that we think that we really like about humanity is being driven by technology. | Все те вещи, которые нам по-настоящему нравятся в человечестве, побуждаются технологией. |
Finally, big problems sometimes elude solution because we don't really understand the problem. | И наконец, иногда мы избегаем серьёзные проблемы, потому что мы не хотим по-настоящему вникать в них. |
B) the really big ones can't even close all the way. | б) по-настоящему большие экземпляры вообще не закрываются. |
I actually don't really have much time 'cause I have another surgery really soon... | У меня на самом деле совсем нет времени, потому что совсем скоро начнется другая операция... |
She's really not a bad person. | На самом деле она совсем не такая уж и плохая. |
Well, she's not really my girlfriend... even though we spend every waking moment together. | Правда, она не совсем моя девушка, хотя мы и проводим все время вместе. |
He wasn't really one of us, was he? | Он же все-таки был не совсем наш, правда? |
But I think, looking back, I don't think I was really dealing in reality, you know? | Но думаю, что тогда я жил не совсем в реальном мире, понимаете? |
Still, I haven't really grown up. | Наверное, я так и не стал по-настоящему взрослым |
Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
I really miss my wife and kids. | Я так скучаю по своей жене и детям |
Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
I mean, they really love me, for serious. | В смысле, они действительно меня любят. Серьезно. |
In such circumstances unless a woman is really ill the effort on the part of the family is to provide medication at home. | В подобных обстоятельствах, если женщина действительно не больна достаточно серьезно, семья старается лечить ее дома. |
Really, really try and go for those high notes, because you were kind of | Тебе серьезно стоит попробовать брать высокие ноты, потому что |
I mean, really? | То есть, ты серьезно? |
CARMEN: Really, I'm serious, Skyler. | Не, серьезно, Скайлер. |
I have this really big audition for this movie this week and I just haven't been able to sleep. | Просто у меня важное прослушивание на роль на этой неделе, и я не могу заснуть. |
I want to help Vince, I really do, I'm just, I can't... | Я хочу помочь Винсу, я правда хочу, но я просто не могу... |
BARNEY: It really is quite simple | Это на самом деле очень просто |
I'm just - I'm really happy for Bailey. | Я просто радуюсь за Бэйли. |
Just a drink, really. | Просто выпить, правда. |
You shouldn't have told me that, because now we're really going. | Тебе не следовало говорить мне этого, потому что теперь мы точно идем. |
That would really please my parents. | Это уж точно понравится моим родителям. |
Then you could really use a shot of whiskey in there. | Тогда тебе точно не помешает Виски, добавленный туда |
You really haven't smoked? | А ты точно бросил курить? |
And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions. | Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия. |
I think Zoe was really impressed with our dysfunctional dynamic. | Мне кажется, Зои была сильно впечатлена нашими дисфункциональными отношениями. |
You really hate yourself that much? | Ты правда ненавидишь себя настолько сильно? |
Boy, my sister really hates you. | Моя сестра тебя сильно ненавидит. |
So there is no acoustic you put many children in a quiet box, some of them get really nervous. | Когда вы помещаете много детей в тихую комнату, некоторые из них начинают сильно нервничать. |
He's using some kind of rare type toad to really supercharge the ziegevolk pheromones. | Он использует крайне редкий вид жаб, которые сильно подзаряжают его феромоны. |
Man, they seem really upset. | Чёрт, кажется, они в самом деле расстроены. |
When you tell me what's really important to you, I believe. | Когда ты рассказываешь мне о том, что в самом деле тебя волнует... я верю. |
I really did miss this. | Я в самом деле скучал по этому. |
Mr Greene, really. | Мистер Грин, в самом деле. |
I really couldn't say. | Я в самом деле не могу сказать. |
There's something wrong with me, really wrong. | Со мной и вправду что-то не так. |
You really are idiotically happy, aren't you? | Ты и вправду идиотски счастлива, да? |
He is really very annoyed. | Он и вправду рассержен. |
It's really good, man. | Это и вправду круто. |
But they are really dreadful. | Но они и вправду ужасные. |
When I have really bad nights, sometimes I stay at Dr. James' house. | Когда у меня особо плохие сны, я остаюсь у доктора Джеймс дома. |
I don't really know about her son, Marcus, he was kind of quiet, shy. | Я не особо знаю ее сына, Маркуса, он был тихим и скромным. |
We never really got on. | Мы никогда особо не ладили. |
'Cause people don't really change | Ведь люди не особо меняются. |
I'm not really a car guy, so I don't really... | Я не особо разбираюсь в машинах, так что... |
Does it really matter how it happened? | Неужели так важно, как это случилось? |
Do you really want such a man working for you? | Неужели вы хотите, чтобы подобный тип работал на вас? |
Is it really necessary to shout all these lines? | Неужели, Жан-Лу, во время этого диалога надо кричать? |
Am I really doing this badly at life that you think I have bonus chromosomes? | Неужели у меня все настолько плохо, что ты считаешь, что у меня есть лишняя хромосома? |
Did he really, as that Young Master said, want to take advantage of being in-laws with them? | Неужели он действительно хотел получить выгоду от нашего союза? |
At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
Those States that have not yet become parties to the Convention will, we hope, soon be able to do so to make this legal regime really universal. | Мы надеемся, что те государства, которые еще не стали участниками Конвенции, вскоре смогут сделать это, с тем чтобы этот правовой режим мог стать поистине универсальным. |
This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. | В этих условиях разглагольствования представителя Государственного департамента Соединенных Штатов о том, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, поистине являются верхом бесстыдства. |
And so I think this is an important distinction because, really, if we are not even able to have consultations of that sort, open-ended consultations without consensus, we really have reached a situation in which the Conference is totally paralysed. | А тут, мне думается, есть важное различие, ибо, действительно, раз мы даже не в состоянии провести консультации такого рода, консультации открытого состава, без консенсуса, то мы поистине зашли в такую ситуацию, когда Конференция оказывается полностью парализованной. |
Tokita feels that Final Fantasy IV is the first game in the series to really pick up on drama, and the first Japanese RPG to feature "such deep characters and plot". | Токита считает четвёртую часть первой поистине драматической игрой в серии и первой японской ролевой игрой с «настолько глубокими персонажами и сюжетом». |
I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
So, which one of you is really grieving, and which one of you gave him up to Elliot Greene's people? | Так вот, кто из вас взаправду скорбит, а кто выдал его людям Эллиота Грина? |
Did you really call up that "thing" back there? | Ты взаправду вызвал то чудище? |
Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
Or I really saw that girl. | Или я взаправду видел девушку. |
Is it really my nephew, Park Dae Su? | Неужто мой племянник Пак Тэ Су? |
Did Daphne really hear me say that I'm in love... | Неужто Дафни и впрямь услышала, как я сказал, что по уши влюблён... |
But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
There are really people who live in houses like this. | "Неужто есть люди, живущие в таких дворцах?" |
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
You met him at home really bad. | Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда |
Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |