| Baby, I really could use me some more ice. | Детка, я действительно мог использовать меня еще немного льда. |
| He was a really keen sailor. And he had this beautiful boat. | Он был действительно восторженный моряк. И у него была эта прекрасная лодка. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| It really didn't happen last time. | Это действительно не случилось в прошлый раз. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| I think he's... working really hard to win me back. | Я думаю, что он очень старается, чтобы заполучить меня обратно. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| And then the guy who was doing it got really bored, because... | А потом парню, который делал это, стало очень скучно, потому что... |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| I'm sorry, but really, there is no mystery. | Простите, но правда, никакой загадки. |
| I really need you to get that. | Я правда хочу, чтобы ты это понимал. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| And that was when we realised how much he'd really mattered. | И вот тогда-то мы и поняли, что он на самом деле значил для нас. |
| Yet what you really want is to dress up as a plumber. | А на самом деле ты хочешь ходить одетым в спецовку монтера. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| It was really so that if Gerald rang home, we'd know. | На самом деле он был нужен, чтобы мы знали, если Джералд звонил домой. |
| Tell me, why are you really back? | Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
| It's just been a really, really bad day. | Просто это реально, реально плохой день. |
| Maybe it's time you told me what's really going on here. | Может, наконец, расскажете. что тут реально происходит? |
| Can you wield an ice pack, even if it's really cold? | Ты можешь обращаться с холодным компрессом, несмотря на то. что он реально холодный? |
| Only if the people have education, they have good health, they have infrastructure, they have roads to go to work, they have lights to study at night - only in those cases can you really get the benefit of a demographic dividend. | Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться «демографической доходностью». |
| It is generally acknowledged that the first really practical automobiles with petrol/gasoline-powered internal combustion engines were completed almost simultaneously by several German inventors working independently: Karl Benz built his first automobile in 1885 in Mannheim. | Общеизвестно, что первый реально использующийся автомобиль с бензиновым двигателем был сконструирован одновременно несколькими независимыми немецкими изобретателями: Карл Бенц построил свой первый автомобиль (Benz Patent-Motorwagen) в 1885 в Мангейме. |
| That was the only smile I ever really earned. | Вот это и была, та единственная улыбка, которую я по-настоящему заработал. |
| You know, Jill, I never even really knew this Kilbane guy. | Знаете, Джилл, я никогда по-настоящему не знал этого Килбейна. |
| We both know it was my choice, so I can't really be mad at you. | Мы оба знаем что это был мой выбор поэтому я не могу по-настоящему злиться на тебя. |
| I liked Sylvain, but I wasn't really in love. | Сильван мне очень нравился, но я не была по-настоящему влюблена. |
| And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation, like when I get Mondays and all those days off. | Но иногда мне кажется, что я не могу по-настоящему насладиться ими, как, например, на каникулах, когда я свободна всю неделю. |
| I mean, I really don't know. | То есть, я не совсем знаю. |
| As a result, it is really interesting to listen to it: familiar pieces alternate with quite fresh ones, known groups - with those that are now only gaining speed. | Как следствие, слушать его действительно интересно: знакомые вещи перемежаются совсем свежими, известные группы чередуются с теми, кто теперь только набирает скорость. |
| I mean, you ask me how I am, I'm not really supposed to say how I am. | То есть когда вы спрашиваете, как мои дела, я совсем не должна отвечать, каковы они на самом деле. |
| It's not really a... a social call. | Это не совсем дружеский визит. |
| That really came out wrong. | Как-то я совсем неправильно выражаюсь. |
| The pain in my... there's something really wrong. | Со мной точно что-то не так. |
| Okay, whoever this is, your timing really sucks. | Так, кто бы это ни был, время действительное неудачное. |
| This is all really new to me. | Это все так ново для меня. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| So... she's really cramming in the hours on your case. | Так что... она по-настоящему серьезно занимается твоим делом |
| I mean, are you guys even really that serious? | Неужели у вас все настолько серьезно? |
| I really don't understand it. | Я серьезно ничего не понимаю. |
| I'm really not. | Серьезно, не хочу. |
| Really, believe me. | Серьезно, поверь мне. |
| Again my genius is staggering me, it really is. | Моя гениальность меня просто ошеломляет, правда. |
| No, I remember it very fondly, I just, I really wanted to talk to you because I need your help... | Нет, помнится это было здорово, просто я на самом деле я хотел поговорить с вами потому что мне нужна ваша помощь. |
| It's... just really tense here. | Просто... здесь такое напряжение. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| He's probably really scared. | Вероятно, он просто испугался. |
| I'm not really sure, but life may be a cycle of pain and bad memories. | Я точно не уверен, но жизнь может быть круговоротом боли и плохих воспоминаний. |
| Someone should really close that loading door. | Кому-то точно надо было закрыть эту дверь. |
| I never really expected any of this. | Вот этого я точно не ожидала. |
| She really dislikes me. | Эта женщина точно не любит меня. |
| I really shouldn't say. | Не могу точно сказать. |
| One day at school, my shoulder started hurting really bad. | Однажды в школе мое плечо очень сильно разболелось. |
| I made Wilhelmina really, really mad. | Я очень, очень сильно рассердила Вильгельмину |
| The divorce was really rough on Evan, so he's kind of undergone a personal makeover recently. | Развод сильно повлиял на Эвана, так что недавно он довольно сильно изменился. |
| It's just that Matthew and I never really fight, and we live together and we work together. | Просто мы с Мэтью никогда сильно не ругались живём вместе и работаем вместе. |
| Pervasive, always-on networks, high quality sound and video, even devices made to be worn instead of carried in the pocket, will transform how we live on a scale that few really appreciate. | Вездесущие, постоянно подключенные к сети, дающие качественное изображение и звук устройства, которые даже можно носить на себе, а не в кармане, изменяют нашу жизнь так сильно, что лишь немногие могут это оценить. |
| I really don't think we have anything to talk about. | Я в самом деле думаю, что обсуждать нам нечего. |
| Because, really, they want you to look at themselves, right? | Потому что, в самом деле, они хотят обратить внимание на самих себя, так? |
| Really, it'll be fine. | В самом деле, я выживу. |
| Really, you don't want to wear someone else's wedding dress that you don't know. | В самом деле, ты не хочешь надевать чужое свадебное платье, от людей которых ты не знаешь. |
| I really do love it. | Мне в самом деле здесь нравится. |
| She really doesn't like this story. | Она и вправду не любит эту историю. |
| You really can't take the least bit of criticism. | А, ты и вправду не любишь, когда тебя критикуют. |
| YOU SEE, IF HE REALLY IS GUERCHARD AND ARSENE LUPIN IS TRYING TO ROB THIS HOUSE, WE REALLY NEED HIM HERE, DON'T WE? | Если он и вправду Герчард, и Арсен Люпен пытается ограбить этот дом, мы просто обязаны задержать его здесь, не так ли? |
| Can you really fly? | А вы и вправду умеете летать? |
| Will he really be fine? | Он и вправду так хорош? |
| She's not really in the picture. | Она на самом деле не особо при делах. |
| No, I don't really have time to meet anyone. | У меня нет особо времени, чтобы встретить кого-то. |
| So as a result, I had to rely on lip reading a lot, and I couldn't really hear what people were saying. | Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили. |
| In the hands of my daughter, you're not really free, tethered to that lovely leash she likes to hold. | В руках моей дочери ты не особо то и свободен, привязан на такой милый поводок, которым ей очень нравится управлять. |
| But nobody was really worried about this. | Но никого это особо не волновало. |
| Do we really need all these lines? | Неужели, все эти реплики так необходимы? |
| Do you really believe, for a moment, that I could've shot him? | Неужели ты думаешь, что я стану стрелять в гостя? |
| Are you really that fragile? | Неужели ты такой чувствительный? |
| Was it really that painful? | Неужели тебе было так тяжко? |
| Can this really be the end of it? | Неужели всё правда закончилось? |
| If this move continues, the DPRK will respond in a really more befitting manner. | Если это движение будет продолжаться, КНДР ответит поистине более подходящим образом. |
| Personally, I always prefer what are called "informal informals" to really get a bit closer to the substance of the matter. | Лично я всегда предпочитаю так называемые "неформальные неофициальные заседания", чтобы поистине дойти чуть поближе к существу дела. |
| I am really moved by his words and encouraged to try to come to an agreement in this which is the last leg of my presidency. | Его слова поистине трогают меня и побуждают меня к достижению согласия на этом завершающем витке моего председательства. |
| I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. | И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний. |
| And so I think this is an important distinction because, really, if we are not even able to have consultations of that sort, open-ended consultations without consensus, we really have reached a situation in which the Conference is totally paralysed. | А тут, мне думается, есть важное различие, ибо, действительно, раз мы даже не в состоянии провести консультации такого рода, консультации открытого состава, без консенсуса, то мы поистине зашли в такую ситуацию, когда Конференция оказывается полностью парализованной. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| His scheduled European tour was cancelled, but Dylan made a speedy recovery and left the hospital saying, "I really thought I'd be seeing Elvis soon." | Музыкант был вынужден отменить свои европейские гастроли, однако, вскоре пошёл на поправку и покинул больницу, со словами: «Я взаправду думал, что скоро увижу Элвиса». |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| Am I really just a robot? | Я взаправду всего лишь робот? |
| Really and truly sorry. | Действительно и взаправду извиниться. |
| Did he really lose his Death Note in the Human World? | Неужто он и правда обронил тетрадь в мире людей? |
| Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? | Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения? |
| Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? | Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
| Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad? | Учитывая, что ты увидел и пережил, неужто это так плохо? |
| I mean, is everyday life really so exciting? | Неужто повседневная жизнь такая блёсткая? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |