| I got to admit, it is really nice to be outside. | Я вынужден признать, снаружи действительно очень здорово. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| We have just returned for a really fabulous break with a stay at the above hotel. | Мы только что вернулись из действительно сказочного отпуска, который провели в указанном выше отеле. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. | Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
| Not really, but you say it with such authority, I bought it. | Не очень, но вы так уверенно сказали, что я поверила. |
| For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. | Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным. |
| But I heard a really wild story about him. | Но я слышал очень дикую историю о нем. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I really... I can't see the same hand in both. | Я правда... не вижу схожести в обоих случаях. |
| It's really none of my business. | Это и правда не моё дело. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| That you really know what you're talking about. | Что вы, правда, понимаете, о чем толкуете. |
| Okay, let's say you really are the Devil. | Ладно, допустим, ты на самом деле дьявол. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| As a matter of fact, he's really good. | На самом деле, всё идет хорошо. |
| The point is, you can be married to someone for years and have no idea who they really are. | Суть в том, что можно быть замужем много лет, и не подозревать, кто на самом деле твой муж. |
| What are you really doing here, Alex? | Что ты на самом деле тут делаешь, Алекс? |
| The locals will only eat it in the winter, when it's really, really cold, below 25 degrees. | Местные обычно едят его только зимой, когда реально холодно, ниже 25 градусов. |
| No, man, they really love it. | Чувак, она реально понравилась им. |
| He really liked it. | Ему реально он понравился. |
| I'm really scared of that man. | Я реально боюсь твоего муженька. |
| No, really missed you. | Нет, я реально скучал. |
| But they were always driven by this really big heart | Но все эти поступки диктовались ее по-настоящему большим сердцем. |
| You told me to stay away from him. I just meant don't lead him on unless you really like him. | Я имела в виду, чтобы ты не играла с ним, если он тебе по-настоящему не нравится. |
| It's really pure flying. | Это и есть - летать по-настоящему. |
| I've been really angry about that. | Меня это по-настоящему злило. |
| That morning he was really hungry | Этим утром он был по-настоящему голоден |
| It's not really - it's not really a's with boys. | Это не совсем... не совсем свидание с мальчиками. |
| No, no, not really. | Нет, нет, не совсем. |
| I doubt it'll surprise you that I don't really have much of an appetite. | Думаю тебя не удивит, что у меня совсем нет аппетита. |
| Well, not exactly, because I think I might have something really good. Okay. | Не совсем, потому что я думаю, что у меня есть что-то хорошее. |
| N-No. No, not really. | Нет, не совсем. |
| is it really fun to take pictures of others? | Неужели действительно так забавно снимать других? |
| The only thing that really scares me is for Tine to find another guy who Zowie calls "Papa". | Единственное, что меня пугает по-настоящему так это то, что Тина найдет того, кого Зови будет называть «папой». |
| Let us hope that Goethe did not really look like this. | Будем надеяться, что Гёте выглядел не так! |
| It doesn't really matter, you'll teach me, it can't be too hard. | Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно. |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| No, really, come again. | Нет, серьезно, еще раз. |
| Joe, I want you to know that I'm really serious about Iris. | Джо, я хочу, чтобы ты знал, я очень серьезно настроен насчет Айрис. |
| Well, good, because I never really took your petty little threats seriously. | Что ж, отлично, потому что на самом деле я никогда не воспринимал твои мелкие угрозы серьезно. |
| Seriously, you really want to watch them fight? | Серьезно, вы действительно хотите смотреть, как они дерутся? |
| I mean, really? | Ну в смысле, серьезно? |
| Mr. Issa: I really just have a query. | Г-н Исса: Я просто хотел попросить кое-что прояснить. |
| It's just I never really wanted to get married - ever. | Просто я никогда действительно не хотела выходить замуж, никогда. |
| It's simple, really. | Как? Это просто, правда. |
| Seriously, it's really bad. | Серьезно. Просто ужас. |
| It really was just a plate of curry. | Это была просто тарелка карри. |
| Do you really want to negotiate with somebody who clearly has mental problems? | Ты действительно хочешь вести переговоры с кем-то, у кого точно есть проблемы с психикой? |
| Well, you should really do something special, | Вы точно должны это как-то по-особенному отметить. |
| She was really nice to me but she's in hell for sure. | Она очень хорошо ко мне относилась, но она точно попала в ад. |
| You really do shock me. | Вы меня точно шокируете. |
| Do you really come from time? | Вы точно из богатой семьи? |
| I don't think Cathal is umm... really, very passionate about the piano. | Я не думаю, что Катал сильно увлечен игрой на фортепиано. |
| This really won't change your life one little bit. | Это не должно сильно изменить твою жизнь Разве, что чуть-чуть |
| Carol, I can see that you're hurting really badly, and I'm hoping that we just... | Кэрол, я вижу, ты сильно переживаешь, и я просто надеюсь... |
| you really upset the man. | Ты сильно разозлил шефа. |
| He was really angry... | Он был... сильно зол... |
| You never know... maybe Roan really did get to him. | Ты никогда не узнаешь... может быть, Рон и в самом деле смогла бы быть с ним. |
| And they really do all suffer a form of entropy! | И все они в самом деле страдают от энтропии. |
| You really have no conscience, do you? | У тебя и в самом деле нет ни чести, ни совести? |
| You really want to see it? | В самом деле хотите посмотреть? |
| I'm sorry, really. | Мне в самом деле жаль. |
| It actually feels really good to talk about. | Разговоры об этом и вправду приносят облегчение. |
| So kitsch is really in the eye of the beholder. | Итак, китч и вправду зависит от того, как на него посмотреть. |
| You know, maybe... maybe now you are really, for-real crazy. | Может, может, теперь ты и вправду, и вправду спятил. |
| Minimal thechno influence is really noticible. | Влияние минимал техно и вправду заметно. |
| The counter agent, can it really reverse what happened to him? | Противоядие... и вправду может его вылечить? |
| People didn't really seem interested in spending any of that. | Люди не особо стремятся их тратить. |
| No, we... we haven't really hung out with other guests. | Нет, мы... особо не общались с другими гостями. |
| He doesn't really care about money. | Он особо не думает о деньгах. |
| Around here, we don't make a point of saying we've got nothin' to hide... if we've really got nothin' to hide. | Здесь мы особо не подчеркиваем, что нам нечего скрывать... если нам действительно нечего скрывать. |
| I don't really remember... | Я ня особо помню... |
| Was it really necessary to put the whole station in jeopardy? | Неужели было необходимо подвергать всю станцию риску? |
| Was high school really an accurate prediction of who you'd become? | Неужели в школе действительно могут точно предсказать твоё будущее? |
| Do people really do this every month? | Неужели кто-то каждый месяц так мучается? |
| But is it really too much to ask that you give us a chance to find out? | Но дай нам шанс это выяснить, неужели я так много прошу? |
| Is all of this really necessary? | Неужели все это необходимо? |
| All our actions should be really consistent with our aims. | Все наши действия должны поистине соответствовать нашим целям. |
| My duty stay in Geneva has been brief but really rewarding to me in many respects. | Мое служебное пребывание в Женеве было кратким, но поистине отрадным для меня во многих отношениях. |
| And so I think this is an important distinction because, really, if we are not even able to have consultations of that sort, open-ended consultations without consensus, we really have reached a situation in which the Conference is totally paralysed. | А тут, мне думается, есть важное различие, ибо, действительно, раз мы даже не в состоянии провести консультации такого рода, консультации открытого состава, без консенсуса, то мы поистине зашли в такую ситуацию, когда Конференция оказывается полностью парализованной. |
| And that's really advanced tidying up. | И это поистине передовая уборка. |
| As Latin Americans we are proud - as the Ambassador of Chile said not long ago - to be really active militants for disarmament, rather than just broadcasting rhetoric. | Как латиноамериканцы мы гордимся тем, как говорил не так давно посол Чили, что мы поистине являемся активными поборниками разоружения, а не довольствуемся лишь широковещательной риторикой. |
| The girl's really quite fond of you. | Девочка взаправду полна нежности к тебе. |
| When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. | Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок. |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Anyway, I'm not really doing it. | Как бы то ни было, я ведь не в взаправду это делаю. |
| But do they really imagine that anyone is trying to win them over? | Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Does this really work? | Неужто и впрямь помогает? |
| Can that really be his name? | Неужто и впрямь так зовут? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |