| I must have really loved that watch. | Я, должно быть, действительно любила те часы. |
| It doesn't really matter if you're not concentrating. | И это действительно не имеет значения, если вы сосредоточены. |
| It really desire was awakened in me... | Это действительно было желания разбудила во мне... |
| The setting of Chernobyl seemed really powerful to me. | Сценарий «Чернобыля» показался мне действительно мощным. |
| Something awful is waking, and Valkyrie finds that it's really her fault that she's put everything at risk. | Что-то ужасное пробуждается, и Валькирия считает, что это действительно её вина, что она поставила всех под угрозу». |
| Babe, this whole thing seems really dangerous. | Детка, все это кажется очень опасным. |
| Believe me, I really tried. | Поверь мне, я очень старался. |
| Ask Bnna. If you really want to know. | Если очень хочешь знать, спроси Бьорна. |
| Thank you, Barney, that really... | Спасибо, Барни, это очень... |
| I really want to return to my hometown's sea... | Я очень хочу вернуться на море в моём родном городке. |
| I really wasn't feeling well from the pills. | Мне правда не было лучше из-за таблеток. |
| They really can sling hash when they want to. | Они правда могут быть заодно, когда захотят. |
| I really want this to be true. | Я правда хочу чтобы это было правдой. |
| Now it really feels like the old west. | Теперь и правда, похоже на Дикий Запад. |
| Annie, really, I'm not. | Энни, правда, всё нормально. |
| It all happened so fast, I can't really explain it. | Это всё произошло так быстро, на самом деле я не могу объяснить это. |
| Then she can start to accept what's really going on in your life. | После этого она сможет принять, что на самом деле происходит вашей жизни. |
| I'm not really living there. | На самом деле я там не живу. |
| In fact, he makes me feel the way I hope I really am. | С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле. |
| So, Harrison, I'm not really a friend of Mrs. Brooks. | Видите ли, Харрисон, на самом деле я вовсе не друг миссис Брукс. |
| And we'll see who can really make a difference in this election. | И мы посмотрим, кто реально повлияет на эти выборы. |
| Somebody should really teach you a lesson. | Кто-то реально должен преподать вам урок. |
| Did you really just use my access card to steal and forge witness immunity agreements? | Ты реально только что использовала мою карту доступа чтобы украсть и подделать соглашение о защите свидетеля? |
| You can live whatever lie you want, but don't pretend The three of us don't know what's really going on here. | Ты можешь жить в какой угодно лжи но не притворяйся что трое из нас не знают что здесь реально происходит. |
| Well, it's really... | Хорошо, это реально... |
| Still couldn't protect what really matters. | Так и не защитили то, что по-настоящему дорого. |
| You never really understand a person... until you consider things from his point of view. | Ты никогда по-настоящему не поймешь человека... пока не рассмотришь вещи с его точки зрения. |
| It'll really annoy your father. | Это по-настоящему выведит отца из себя. |
| I'm really in love with him at this point. | Я по-настоящему влюблён в него. |
| Want to really blow his mind? | Хочешь по-настоящему шокировать его? |
| I could see that this is really not your thing. | Я вижу, что это всё не совсем твоё. |
| Well, if I'm really honest, I've had some of my overeducated young persons scan them and give me the headlines. | Ладно, если совсем честно, то я попросил парочку молодых умников просмотреть их и выдать мне краткое содержание. |
| So not really "most" of Tuesday, is it? | Так не совсем "весь" вторник? |
| You know, if he's gone, like, really truly gone, in a way that kind of solves your problem. | Знаешь, если он пропал, прям совсем пропал, то это как бы разрешает твою проблему |
| Really not what you think. | Это совсем не то, что вы думаете. |
| I really don't know how you could be so certain. | Не понимаю, как вы можете быть так в этом уверены. |
| Does being prom queen really matter to you? | Неужели стать королевой бала так много значит для тебя? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| It seems to me what you really need most here are more guns. | По-моему, что вам действительно нужно - так это больше оружия |
| Come on, do I really have to? | Да ладно, это правда так необходимо? |
| I need to know the extent of your commitment... how much you really want to change the face of our continent. | Я должен знать пределы вашей приверженности... Сколь серьезно вы готовы изменить лицо нашего континента. |
| So, not really that serious? | То есть, не так уж и серьезно? |
| You're really doing a crackerjack job here, aren't you? | Я смотрю, вы серьезно взялись за дело, да? |
| What did Bridget mean by "I really messed up big this time?" | Что Бриджет имела в виду, говоря, что на этот раз вляпалась серьезно? |
| And really, Marc? | И серьезно, Марк? |
| You really can't go around removing evidence from a corpse. | Вы не можете просто так забирать улики с тела. |
| You ready to risk that just because your guy really wants to drive the truck? | Вы действительно готовы пойти на такое, потому что тот парень просто хочет быть за рулем? |
| And on top of all the shame... it's the hopelessness of thinking that they'd keep doing it over and... [exhales] I just really can't believe this day is here. | И на вершине всего этого стыда... чувства безнадежности, когда думаешь, что они бесконечно будут это продолжать... я просто не могу поверить, что этот день все же пришел. |
| He's a really good person | На самом деле он просто приятный парень. |
| I got to go to the bathroom really bad. | Хочу отлить просто ужасно. |
| Then you would know what was really just and what wasn't. | Тогда бы вы точно знали, что действительно справедливо, а что нет. |
| Do we really have to stay for the last sonata? | Пойдем? Ты точно хочешь послушать последнюю сонату? |
| No, it really is. | Есть, точно есть. |
| Is the Prime Minister really not there? | Его там точно нет? |
| I'm not really in the sharing and caring kind of mood. | У меня точно нет настроения для этого. |
| But the mother and daughter are at loggerheads and I just really don't want to get involved. | Но мама с дочкой никак не придут к согласию, и я очень сильно не хочу вмешиваться. |
| When I was little, my friend Renny would come over and I'd get really mad because every time my Mom would bake cookies... | Когда я была маленькой, ко мне приходил один друг, Ренни а я сильно злилась, потому что каждый раз моя мама пекла печенье, |
| well, I'm really in a rush, but I may as well open it while I'm here, right? | Я сильно спешу, но коли я здесь, то можно её и открыть, да? |
| And I knew how scared I really was. | Я настолько сильно испугалась. |
| And we try to not touch the animals too much, we really don't want to over-habituate them. | Мы стараемся как можно меньше касаться животных, так как не хотим их сильно приручать. |
| It's really better to handle this in court. | В самом деле будет лучше разобраться в суде. |
| Ajussi, you are really different. | А вы и в самом деле странный. |
| I'm really speaking Spanish. | Я же в самом деле говорю по-испански. |
| Is that really the reason? | Причина в самом деле в этом? |
| Really very, very good! | В самом деле, очень хорошо! |
| But if you really want to help me, stick your hand in there and see if you get a shock. | Но если ты и вправду хочешь мне помочь сунь сюда свою руку и мы посмотрим, дернет ли тебя током. |
| People really do that? | Так ты и вправду это делаешь? |
| I really don't know. | Я и вправду не знаю. |
| Did I really say that? | Я и вправду так сказал? |
| I don't think that I looked in your eyes and saw you looking back at me... I mean, really with me, for the last two years. | Даже не помню, когда ты смотрел мне в глаза в ответ на мой взгляд! ... Понимаешь, тебя и вправду не было со мной последние два года! |
| Whether you're dead or alive as this moves forward doesn't really concern me. | То ли вы мертвы или в живых, как это движется вперед не особо волнует меня. |
| We were just overseeing some creative importing, so he really didn't have anything on us. | Мы просто присматривали за одной сделкой с импортом... так что у него ничего особо не было против нас. |
| Well, I've never really been great at this stuff, so... | Ну, мне никогда это особо не удавалось, так что... |
| We're not really churchgoers. | Мы не особо примерные прихожане. |
| And to tell you the truth, I never really bought into thisargument, in part because I never saw three American presidentsagree on anything else in the past. | Сказать по правде, я никогда особо в это не верил. Отчасти, потому что никогда в прошлом не видел, чтобы три американскихпрезидента сходились во мнение о чем-либо. |
| Does he really want it every day? | Неужели он хочет этого каждый день? |
| Was I really the first man who created all that life? | Неужели я действительно первый человек, кто создал всю эту жизнь? |
| Did I really want to be on the run with an eight-year-old? | Неужели я действительно хотела находиться в бегах с восьмилетней девочкой? |
| Really, Aunt Dolly, must I? | Неужели я обязан, тетя Долли? |
| Really, was that 2 years ago? | Неужели это было два года назад? |
| The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. | Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты. |
| Frankly, you're really vicious little animals, Sam. | Честно говоря, Сэм, вы поистине дикие зверюшки. |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| This is really a unique capability of the MR. | Поистине уникальная возможность МР. |
| Dimensions of the complex are really impressive - the length alone exceeds 72 meters. | Размеры комплекса поистине внушительны - только длина превышает 72 метра. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| What is this city really like? | На что этот город взаправду похож? |
| I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen? | Бьюсь об заклад, многие люди задаются вопросом, а разве это произошло взаправду? |
| We are not really cousins. | Мы не кузены взаправду. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Can l really see Larsan everywhere, | Неужто я вижу Ларсана повсюду? |
| No! Did he really say that? You can't be serious! | Неужто он действительно так сказал? Не верю! |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Does Thomas Mann really believe that in 'the Germany of Himmler' one should not be permitted to play Beethoven? | «Неужто Томас Манн] действительно верит, что в гиммлеровской Германии всем было надо запретить исполнять Бетховена? |
| Can it really, really be you? | Неужто это правда ты? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| It was really hard to watch, though. | Ей Богу, тяжело. |
| I'm really not in the mood for a swim. | Мне, ей богу, не охота купаться. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |