| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| In an online article, she has stated: My name really is Violet Blue. | В онлайн-статье она заявила: Меня действительно зовут Вайолет Блу. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| But even so, what is shown in the demo looks really stunning. | Но даже при этом, что показано в демо выглядит действительно потрясающий. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| Maybe I don't really please him. | Может я ему не очень нравлюсь. |
| Well, because this code is really primitive. | Ну, потому что этот код очень примитивен. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Now I can visualize it really well. | Зато теперь могу вообразить очень живо. |
| Great, really looking forward to checking it out. | Правда, я удовольствием её рассмотрю. |
| But I'm okay, really. | Но я в порядке, правда. |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| That's really good, because that is all I know. | Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю. |
| One more really short, excellent take. | Еще один, правда короткий, прекрасный дубль. |
| I'm guessing you don't really wear glasses. | Я думаю, что ты на самом деле не носишь очки. |
| No, what really happened was... | Нет, на самом деле все было не так... |
| Blake has been consistently good but has struggled to show the mentors who he really is under that nice-guy exterior. | Блейк был последовательно хорош, но ему было сложно показать наставникам кем он является на самом деле под этим фасадом хорошего парня. |
| You see, there were really, there were two young men. | Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека. |
| So, Marcus Leyton was really Steven Cadley. Right up to the moment that he entered witness protection. | Маркус Лейтон был на самом деле Стивеном Кэдли, пока не попал в программу защиты свидетелей. |
| She thinks you're really cool. | Она думает, ты реально крутой. |
| You know, if the screamers really butchered their creators on Sirius 6B, just imagine what they'd do back on Earth. | Ты знаешь, если крикуны реально убиты, их создатели на Сириус 6Б, представь, что они сделают, когда вернутся назад на Землю. |
| And now we just have, really, lost our system. | И сейчас мы реально, потеряли нашу систему |
| Sensei, we're facing something we've never encountered before, and I can sense something really bad on the horizon. | Сенсей, мы столкнулись с чем-то, с чем никогда не сталкивались раньше, и я ощущаю что-то реально плохое на горизонте. |
| That-that was really cool! | Это было реально круто! |
| When I wrote my articles, I profiled all the mathematicians who had really devoted themselves to the problem. | Когда я писала статьи, я изучала всех математиков, по-настоящему посвятивших себя этой задаче. |
| People have just really embraced this and planted the coolest stuff. | Люди по-настоящему прониклись идеей и посадили реально клёвые штуки. |
| And what a woman really wants is a man down on one knee, tears in his eyes, ring in his hand. | А что женщинам по-настоящему хочется, так это чтобы мужчина опустился на одно колено, слезы на глазах, кольцо в руке. |
| So when we do listen to each other, it's unbelievably important for us to really test our listening skills, | И когда мы по-настоящему слушаем друг друга., невероятно важно на деле испытать наши навыки слушания. |
| You must really like these guys. | Эти парни вам по-настоящему дороги. |
| You know, she wasn't really there. | Ты знаешь, она была не совсем в сознании. |
| Whenever I'm really unsure about an idea, First... I abuse the people whose help I need. | Когда я совсем не уверен в идее, сначала... я использую людей, чья помощь мне требуется. |
| That'd be really crass. | Это было бы уже совсем за рамками. |
| Well, not really mine. | Ну, не совсем мой. |
| We're not really smoothie people. | Мы совсем не фанаты смузи. |
| You really, really like her, don't you? | Так она тебе нравится по-настоящему, да? |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| You really have such a good image in front of your Grandma, Mom and Dad. | Ты так хорошо притворяешься перед бабушкой, дедушкой и мамой. |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| So - I really don't remember why I asked you in here. | Так - Я честно, не помню, зачем звал тебя. |
| It's an honour to work with you, really. | Большая честь работать с тобой, серьезно. |
| I seriously think we'd be really great together. | Я серьезно думаю, нам бы было хорошо вместе. |
| Would you really deny the same to poor old Molesley? | И вы серьезно хотите отказать в этом бедному старому Моззли? |
| Really? - She always wants what she can't have. | Серьезно? - Она всегда хочет, кого нельзя. |
| Deirdre Duffy, really? | Дейдра Даффи, серьезно? |
| I just want a little bit of advice as a person from his state who has just driven 3 hours in some really nasty traffic. | Просто я хотела с ним посоветоваться, как обычный житель его штата, который ехал сюда З часа... по ужасным пробкам. |
| And I really just need to know how I can tell if these are true visions. | И мне просто очень нужно знать, как мне понять, являются ли эти видения истинными. |
| Now Mama said there's only so much fortune a man really needs, and the rest is just for showing off. | Мама говорила, что человеку нужно столько богатства, сколько ему действительно необходимо, а остальное просто для показухи. |
| But not as an aunt, that I really love her. | Не просто как тетю, а по-настоящему, |
| This guy was really shaking. | А этого парня просто трясло. |
| We're really not quite sure, sweetheart. | Мы еще точно не знаем, дорогой. |
| I don't think a therapist - is really what I need right now. | Нет, психотерапевт мне теперь точно не нужен. |
| You really want me to do this? | Вы точно хотите, чтобы я сделал это? |
| Well, I don't really know what kind of help I need, but I... I can't go on living without knowing who I am. | Я точно не знаю какая именно помощь мне нужна но я не могу продолжать жить, не зная кто я такой |
| It really is his sister. | Точно. Это - его сестра. |
| He was really sick, and the doctors just couldn't help him. | Он очень сильно болел, и доктора просто не смогли ему помочь. |
| That's someone that can really get angry. | А это кто-то, кто может сильно разозлится. |
| My wire is sparking really badly. | У меня провод искрит, очень сильно. |
| Think he's really mad at me? | Думаете он сильно рассердился на меня? |
| Do you really want to know that badly? | Ты правда так сильно хочешь узнать? |
| No, it's fine, really, don't worry. | Нет, не стоит, в самом деле, не переживайте. |
| They're really, really mad! | В самом деле взбесились! |
| I really don't care. | Мне и в самом деле все равно. |
| You draw really fast. | В самом деле очень быстро. |
| I mean, really, Mom. | В самом деле, мама. |
| Sometimes you really can find that one person who will stand by you no matter what. | Иногда, и вправду, удается найти того единственного человека который будет поддерживать тебя всегда и во всем. |
| Caleb, I really should be starting the analysis of the shard. | Калеб, мне и вправду пора начать анализ осколка. |
| Really I have one of these things inside me? | У меня внутри и вправду есть одна из этих тварей? |
| You really need to get into a program. | Тебе и вправду лучше пройти программу |
| Is he really five pounds? | Он и вправду весит 2 кг? |
| I never really believed in psychotherapy. | Я никогда особо не верил в психотерапию. |
| We were just overseeing some creative importing, so he really didn't have anything on us. | Мы просто присматривали за одной сделкой с импортом... так что у него ничего особо не было против нас. |
| I know we never really talked about it, but it meant a lot to me. | Я знаю, мы об этом особо не говорили... |
| That doesn't really help us, does it? | Это нам не особо и помогло, да? |
| I don't really remember... | Я ня особо помню... |
| Is it really necessary to slap my head like that? | Неужели необходимо шлёпать меня по голове? |
| Honestly, would a prohibition really stop a man from drinking? | Нет, правда, неужели сухой закон способен запретить человеку пить? |
| Is my self-esteem really that low? | Неужели у меня правда такая низкая самооценка? |
| Was that really true, or did I just imagine it, to make killing her easier to live with? | Неужели это правда, или мне только показалось, что убить ее легче, чем жить с ней? |
| Was it really Jeni who did this? | Неужели Дженни действительно это делала? |
| Is it really the biggest holdup in the state's history? | Это поистине крупнейший налет в истории США... |
| I do really hope and I trust and I expect that we will be able in this manner to conclude and agree on this report with the required adjustments. | И я поистине надеюсь, я верю и ожидаю, что мы окажемся в состоянии таким же образом завершить и согласовать данный доклад с требуемыми корректировками. |
| Tremendous expectations, indeed: the speech of President Obama in Prague was one of the elements, and several other heads of State made some statements that were really leading us to be hopeful that some things would happen. | Надежды поистине колоссальны: одним из элементов стала речь президента Обамы в Праге, да и несколько других глав государств сделали кое-какие заявления, которые реально вселяют в нас надежду, что тут кое-что произойдет. |
| Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. | Многие из нас просто повторяют то, что говорится здесь вновь и вновь, и я поистине не вижу много признаков прогресса в том, о чем говорилось до сих пор. |
| You've been a really good friend. | Ты была поистине хорошим другом. |
| I was really there, just the way I wrote it. | Взаправду. Все было, как я и описывал. |
| Have I really got you now? | Ты теперь и взаправду моя? |
| Who's really upset you? | Кто же тебя взаправду расстоил? |
| You know, really connect. | Знаешь, быть близкими взаправду. |
| This... really happens. | Это... всё взаправду. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Professor Sohn... really? | Профессор Сон... неужто? |
| Did you really cross over the palace wall? | Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену? |
| We're really engaging on a live fire? | Неужто мы и правда будем стрелять? |
| You really want to dothis in front of all these peoplein broad daylight? | Неужто правда готов начать разборку при всем честном народе средь бела дня? |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| It's more fetch than basketball, really. | Ей богу, больше суеты, чем баскетбола. |
| Does it really matter? | Ей Богу, какая разница? |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |