| Is it really like she said it was? | Это действительно, как она сказала, что это было? |
| Castle moves on, unsure if he would have really slain Microchip himself. | Касл движется дальше, неуверенный, что он бы действительно убил Микрочипа. |
| One really cool capability of I2C is called clock stretching. | Действительно отличная возможность I2C называется clock stretching (удержание тактовых импульсов). |
| So, I had to really go through an extraordinary transformation in my mind of trying to bring this remarkable character to life. | Итак, я должен был действительно провести экстраординарную трансформацию в своем уме, пытаясь воплотить этого замечательного персонажа в жизнь. |
| In parallel, it is shown that Gena is really alive. | Параллельно показано, что Гена действительно жив. |
| I was really hungover this morning. | Сегодня утром у меня было очень сильное похмелье. |
| I feel like something really bad happened here. | Я чувствую будто что-то очень плохое случилось здесь. |
| But I've been having this really weird vibe that there was something between you and Jamie. | Но у меня было очень странное предчувствие что между тобой и Джейми что-то происходит. |
| I know that wasn't easy for you, and I really appreciate your being honest with me. | Знаю, для тебя это было непросто, и я очень признательна тебе за твою откровенность. |
| But she really hurt him bad. | Но она ранила его очень серьезно. |
| I really don't want to... | Я, я правда не хочу... |
| Do you think my mother really loved me? | Как ты думаешь, моя мама правда меня любит? |
| I really don't know what the... | Я правда не знаю, что... |
| It's time to see if this stuff really works. | Давайте посмотрим, правда ли это работает. |
| You really want to have that discussion right now? | Ты, правда, хочешь поговорить на эту тему сейчас? |
| It was really great meeting you. | Мне на самом деле было приятно с тобой познакомится. |
| It wasn't really so extraordinary. | На самом деле это было не так уж необычно. |
| Actually no, these technologies really are not that easy. | Но на самом деле - нет, эти технологии не так просты. |
| That means doing everything by the book - Not really your partner's strong suit. | Это значит, что делать все строго придерживаясь правил... твоему напарнику на самом деле это не свойственно. |
| Steve is not really who I am. | На самом деле я не Стив. |
| Everyone's really excited about meeting you and... I don't want to be late. | Все реально хотят с тобой познакомиться и я не хочу опоздать. |
| I felt like my life was over at 28, and that felt really bad. | Как будто моя жизнь закончилась в 28, и это было реально плохо. |
| There was really no efficient alternative to advance planning by the bodies concerned and disciplined adherence to the work schedules agreed on. | Реально не существует эффективной альтернативы перспективному планированию соответствующими органами и дисциплинированному выполнению согласованных планов работы. |
| look, you are a really great guy. | Слушай, ты реально хороший парень. |
| This really bugs you, doesn't it? | Тебе реально не нравится, да? |
| I really love him, mom. | Я по-настоящему его люблю, мама. А он? |
| I felt really inspired when I wrote that. | Я чувствовала себя по-настоящему вдохновенной, когда писала это. |
| I bet that there were very few people who really understood what I'm talking about. | Я уверен, очень мало кто тогда смог по-настоящему понять то, о чем я вам сейчас рассказываю. |
| No, it really happened. | Нет, это по-настоящему было. |
| This is a real challenge to do this, because animals, when you start to really look inside them - how they work - appear hopelessly complex. | Это по-настоящему серьёзный вызов, потому что когда начинаешь изучать животных, изучать то, как они устроены, оказывается что они бесконечно сложны. |
| I'm not really sure how it works. | Я не совсем уверен, как это работает. |
| All those hurt feelings, they never really went away. | Все эти болезненные чувства, Они никогда не проходят совсем |
| You'll forgive us if we're not really in the mood to jump through too many hoops for a cat. | Вы простите нас, если мы не совсем настроены прыгать через все эти преграды, чтобы взять кота. |
| Well, not really. | Это не совсем так. |
| Things are about to get really bad. | Скоро все станет совсем плохо. |
| I don't know, I just really need a job, so... | И вообще мне нужна работа, так что... |
| Should we really not feel a sense of guilt? | И неужели же мы так и не должны испытывать чувства вины? |
| Now, another call comes in, and this one is for your dad and it's really important. | Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно. |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| But that is what we all really desire. | И это именно то, чего мы так страстно желаем |
| Susan was the brains, really. | Сюзан была очень умной, серьезно. |
| Now, really, Father, this is a no-smoking flight. | Отец, серьезно, на этом рейсе не курят. |
| So this is really how you're all going to play it? | Значит, вы серьезно решили поиграть в молчанку? |
| While we welcome such support as that announced by Norway today, we still believe that, if Member States are really serious about the Peacebuilding Commission, it must be funded from the resources of the Organization. | Хотя мы приветствуем такую поддержку, как та, о которой было сегодня объявлено Норвегией, тем не менее мы считаем, что если государства-члены действительно серьезно настроены по поводу Комиссии по миростроительству, то она должна финансироваться из средств Организации. |
| Really, tell me, are you going to be OK? | Серьезно, скажи мне, С тобой все будет в порядке? |
| I... I really just appreciate your time. | Я просто благодарен Вам за внимание. |
| You know, I sometimes wonder if he isn't really German, just pretending to be Welsh. | Вы знаете. я иногда задумываюсь, не немец ли он на самом деле, просто притворяющийся валлийцем. |
| If you could just back off, it would really help, OK? | Если бы ты просто отступил, это бы помогло, понимаешь? |
| Can we just... forget about your Fae-self for like a nanosecond, and talk about something that's really important? | Можем ли мы просто... забыть о твоих Фейрах на наносекунду, и поговорить о чем-то действительно важном? |
| No, he's just really intense. | Нет, он просто сосредоточен. |
| Ash, do you really want to practice law? | Эш, ты точно хочешь стать юристом? |
| You see, I'm really pretty happy with my life. Well, maybe "happy" isn't the right word, but I'm not unhappy. | Видите ли, я действительно довольно счастливый в своей жизни ну, может "счастливый" это не совсем правильно подобранное слово но я точно не несчастливый. |
| Then you could really use | Тогда тебе точно не помешает |
| You really didn't know? | Ты точно не знал? |
| And this really surprised me very positively. | Это очень точно, и это очень удивило меня очень положительно». |
| You know, this guy really worries me, Al. | Знаешь, этот парень меня сильно беспокоит, Эл. |
| The first time I was really nervous but, you know, now I'm totally comfortable and confident. | В первый раз я сильно нервничала, но сейчас, знаете, мне удобно, и я уверена в себе. |
| Really, I know it all. | Мам, я очень сильно стараюсь, Я могу учиться лучше. |
| We really, really mind. | Мы сильно, сильно возражаем. |
| No matter how much you want to succeed, if you're doing this to use Teacher Park's daughter, you're a really bad person, Hyung. | Пусть сильно желаешь победить, если используешь дочку профессора, ты ужасный человек, хён. |
| I quite like it, really. | Мне почти нравится, в самом деле. |
| Wait a minute, is this really happening? | Это что, в самом деле? |
| The primogenitor of all bisons of the Belovezhskaya line, a male strangely named Puginal really had mixed blood of Belovezhskaya and Caucasian lines. | Прародитель всех беловежских зубров, самец со странной кличкой Пугинал, в самом деле был помесью беловежской линии с кавказкой. |
| Can you really see yourself dawdling your life away as the wife of a country solicitor? | Ты в самом деле готова прозябать как жена деревенского стряпчего? |
| OK, so what we're going to do is, we're going to play hide-and-seek, which is a really brilliant game, OK? | Так, а сейчас мы с тобой сыграем в прятки, это и в самом деле чудесая игра, да? |
| Not that I'd ever question your theatrical skills but you really had Lana convinced. | Не то чтобы я прежде сомневался в твоих актерских способностях но ты и вправду убедил Лану. |
| You really don't love me? | Ты и вправду меня больше не любишь? |
| You're really determined to be unhappy, aren't you? | Что? - Ты и вправду решила быть несчастной? |
| He's a really big coward. | Он и вправду большой трус. |
| Peanut brittle really does have life-sustaining properties! | Ореховые леденцы и вправду обладают свойством поддерживать жизнь. |
| So, really, we didn't run into that many problems. | Так что в действительности особо проблем не возникло. |
| But nobody was really worried about this. | Но никого это особо не волновало. |
| I'd walked away from Jim... didn't really know where I was going. | Я шел подальше от Джима... не особо понимал, куда иду. |
| You know, I've never really been a big believer in karma. | Знаете, я никогда особо не верил в карму. |
| And it's because you're not really looking where you're going. | И это потому, что ты особо не смотришь, куда едешь. |
| Is there really no more hope for the Dam Art Gallery project? | Неужели больше нет надежды получить проект галереи? |
| There's really a place called Paris, Texas? | Что, неужели есть такое место - "Париж, Техас"? |
| What we have been doing, does it really help to improve things? | То, что мы делаем, неужели это действительно помогает улучшить дело? |
| Come on.Am I really so bad | Да ладно, неужели я так плоха? |
| Is he really going to give a press conference? | Неужели он собирается дать пресс-конференцию? |
| But he said it with this really deranged expression on his face. | Но он сказал это с поистине безумным выражением на лице. |
| Mivina TM is really people's brand and we are proud of it and do not make any secrets. | ТМ «Мивина» - это поистине народный бренд и мы, не скрывая, гордимся этим. |
| In the case of many delegations, we have really been sustained by their steadfast support over a very prolonged period, and we enormously appreciate that. | Что касается многих делегаций, то мы поистине на протяжении очень длительного времени пользуемся их твердой поддержкой, и мы очень высоко ценим это. |
| It is really a paradox that even though the Slovak defence industry has decreased its production to the level of 9 per cent in comparison with the year 1988, we have not achieved fully-fledged membership in the Conference so far. | Поистине парадоксально, что, несмотря на то, что словацкая оборонная промышленность сократила объем производства до 9% от уровня 1988 года, мы до сих пор не стали полноправным членом Конференции. |
| I believe that the delegation fully understands the essence of this issue and probably also understands why we were compelled to refrain from participating in the six-party talks, which we really hoped for. | Как я полагаю, делегация вполне понимает существо этой проблемы и, вероятно, понимает, почему мы были вынуждены воздержаться от участия в шестисторонних переговорах, на которые мы поистине рассчитывали. |
| This time, I'll really go to him. | На этот раз я взаправду пойду. |
| I can't believe this is really happening. | Не верю, что это происходит взаправду. |
| It's not play dead, I'd really die for you. | Не только притворюсь, взаправду умереть могу! |
| You're not really dying? | Ты ведь не взаправду умираешь? |
| I think this might really be happening. | Думаю, что это взаправду. |
| Really can not think of Alex something new for the remission of sins? | Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"? |
| Could it really be that simple? | Неужто и впрямь все так просто? |
| I mean, really? | Я хочу сказать, неужто эта? |
| Is that... really true? | Неужто в самом деле? |
| Does he really have learning difficulties? | Неужто он правда трудно обучаемый? |
| Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations... | Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации... |
| Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. | Ей богу, вы только усугубляете свое дело. |
| You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers. | Вам, ей Богу, следует спросить у коменданта, если Вы хотите взять это с собой домой, миссис Треверс. |
| You are really amazing, you know that? | Ей богу, вы удивительны, вы это знаете? |
| It really, really did scar me for life. | На всю жизнь травма, ей богу. |
| but do you really want to let our differences get in the way of saving victor's life? | Но не ужели ты позволишь нашим разногласиям встать на пути спасения жизни Виктора? |
| Is this really it, Bill? | Не ужели это правда, Билл? |
| is profanity really warranted? | не ужели действительно нужно ругаться? |
| What do you really know about misery? | Да что Вы знаете о нищете? |
| Do you really mean it? | Да что Вы говорите? |
| Don't blame FBI. Really? | Да что вы говорите? |