So, it sounds like you've all known Hannah for a really long time. |
И так, похоже на то, что вы знаете Ханну уже очень долго. |
I really need you to watch Joan for me 'cause I have to stay her overnight. |
Мне правда нужно, чтобы ты присмотрел за Джоан так как мне придётся остаться здесь на ночь. |
But this is really happening, isn't it? |
Но это правда происходит, не так ли? Да! |
So there would have been 28 girls there That were really upset with me. |
Так что остались бы еще 28 девушек, которые ушли бы домой ни с чем. |
I know, but he's cross about everything, so it doesn't really... |
Знаю, но он вообще по любому поводу злится, так что и пусть... |
Not much of a facility, really - just some tents in the rainforest guarded by ladies with moustaches and AK-47s. |
Не совсем завод, так, палатки в джунглях, которые караулили дамы с усами и АК-47. |
I really just wanted to have a nice, quiet day at home and watch the game. |
Я так хотел просто спокойно посидеть дома и посмотреть матч. |
She doesn't really cook often, but when she does it's pretty amazing. |
Она не так часто готовит, но у неё настоящий талант кулинара. |
But, We have finally arrived at the place we really want to be. |
Но, в конце концов мы нашли наше счастье к которому так долго шли. |
I really wanted to meet you. |
Я так хотела встретиться с тобой! |
I'm sorry. (EXHALES) This is just moving really fast. |
Простите. Всё происходит так быстро. |
But who really knows why two people are drawn together? |
Но кто знает, почему вообще двоих так тянет друг к другу? |
We're working really hard to figure this out, so with any luck, you should be out of here soon. |
Мы прилагаем много усилий, чтобы выяснить причину, так что если повезёт, скоро вас выпустят отсюда. |
Are powers really worth that much to you? |
Способности действительно так много значат для тебя? |
Is this really so important it couldn't wait? |
Это действительно так важно, что не может подождать? |
It really shouldn't take that long just to reverse the polarity. |
Ну потребовалось не так и много времени чтоб полностью изменить полярность. |
You really don't think he did it. |
Вы ведь правда так не думаете? |
Did you really feel so bad because killing him felt so good? |
Вы действительно чувствую себя так плохо, потому что убив его чувствовал себя так хорошо? |
You just don't really look the way I imagined you would. |
Вы выглядите совсем не так, как я себе представляла. |
I wish you could have told me what was really going on, instead of me finding out this way. |
Лучше бы ты сама мне всё объяснила, чтобы я не узнавал об этом вот так. |
It's getting under yours so we can address what's really going on. |
Так давай обсудим, что на самом деле творится. |
Doesn't... doesn't really feel like that. |
Но... но на самом деле я так себя не чувствую. |
And excuse me for saying so, but that's not really a nice way to talk to your mother. |
И извини меня за то, что так говорю, но это действительно не лучший способ разговаривать со своей мамой. |
I guess, you know, things... things really haven't been that easy. |
Я думаю все... все действительно было не так просто. |
I'm really not interested, and my mum'll be back in a while and I said I'd cook her lunch, so... |
Мне, правда, это не интересно, и скоро вернётся мама, а я пообещала приготовить ей обед, так что... |