Примеры в контексте "Really - Так"

Примеры: Really - Так
Yes, I suppose that was it, really. Да, пожалуй, в общем и целом так.
That's what I said, but it doesn't really matter. Ну, я так и говорила, но это ничего не значит.
You know when you smirk like that, it really brings out the lines around your eyes. Знаешь, когда ты так ухмыляешься, у тебя вокруг глаз сразу морщинки проступают.
I retrofitted each unit with a kitchenette, so it's really more like an apartment. В каждый блок я установила маленькую кухню, так что теперь они больше похожи на квартиры.
I've been out of England so long and really sympathetic little joints like this change so fast. Я так давно не был в Англии, а симпатичные местечки вроде этого ужасно недолговечны.
You know, I'd really like to meet the man you deem good enough to marry your daughter. Я так хотел познакомиться с парнем, оказавшимся достойным вашей дочери.
Are you really going to make it this hard for me? Ты, действительно, хочешь так на меня давить?
So you think this madman might really have planted a bomb? Так вы думаете, этот сумасшедший мог действительно заложить бомбу?
I know it doesn't seem like it, Molly, but you're doing really great. Я знаю, что это так не выглядит, Молли но вы очень хорошо справляетесь.
You really feel that way, sir? Вы так действительно считаете, сэр?
So, if you do something in life that you really regret, you can't take it back. Так что, если сделаете что-то о чем действительно будете жалеть, назад это вернут не получиться.
I've got nothing left to lose either, so really, go ahead. Мне тоже нечего терять, так что вперед.
Well, that's how it started, but I really did end up having a good time. Ну, сначала было так, но я и правда отлично провел время.
You know how expensive it is to put in a nice counter like that, one that really shows off the hardware. Ты знаешь, сколько это стоит чтобы так швырять на шикарный стол, это новомодное оружие.
Do you really have to aim so high? Ты и правда так высоко метишь?
You really understand him, don't you? Ты его действительно понимаешь, не так ли?
I haven't felt this way about anyone for a really long time. Я так себя не чувствовал уже давно.
If you really want them, they're in the trash. Если они так тебе нужны, они в мусорке.
So Freya really sent the knife across the kitchen? Так Фрея правда кинула нож через всю кухню?
So Dash isn't really your son? Так Дэш не твой настоящий сын?
The wrong person, that could be really annoying, but today I just thought, cool. Так делают зануды, и это действительно может раздражать, но сегодня я подумал, что это даже круто.
Well, if that's really how you feel, Then I'm happy for you. Ну, если ты, и правда, так чувствуешь, тогда я рада за тебя.
I really hate that you're making so much sense right now. Даже противно, что это звучит так логично.
I was in a really dark place when I put that together, so... Я был не в себе, когда всё это замутил, так что...
So if I went back to Lea... it proves I'd really opted for you. Так вот, если я снова связался с Леа, то потому, что я выбрал тебя.