| Francois... I'm sure she realizes she's losing a really great guy. | Франсуа, я уверена, что эта девушка не так глупа, чтобы упустить по-настоящему хорошего парня. |
| You know, there's something we haven't talked about... I'm really kind of surprised nobody's ever brought it up. | Вы знаете, есть кое-что, о чем мы так и не поговорили... очень странно, что никто никогда не задавался этим вопросом. |
| I'm sleeping with this computer because it has this thing on it called the Internet and I really need to use it to advance my career. | Я сплю с этим компьютером так как у него есть такая примочка, называется интернет и мне нужно ею использоваться ради блага моей карьеры. |
| You know, they're really not that smart, these maenads. | Знаешь, не так уж эти менады и умны. |
| And won't be home till really late, so... I want to do a surprise party. | И допоздна не будет дома, так что... я хочу устроить вечеринку-сюрприз. |
| time travel is really hard to write about! | про машину времени так трудно писать. |
| This is really how you find new artists? | Это так ты находишь новых артистов? |
| You really rise this early every day? | Ты каждый день просыпаешься так рано? |
| So you're really serious about the director thing then? | Так ты действительно серьезно про режиссера тогда? |
| So Jennifer, it's really great to see you, but I assume you want to hire us for something. | Так, Дженнифер, это действительно приятно, видеть тебя, но я предполагаю, что ты хочешь у нас что-нибудь заказать. |
| It really was the only way to save you since you were bound and... hooded, which leads me to my second apology. | Это правда был единственный способ тебя спасти, так как ты был связан... с мешком на голове, что приводит меня ко второму извинению. |
| The common opinion among British colonial civil servants, businessmen, and diplomats was that the Chinese were not really interested in politics anyway; all they cared about was money. | Среди британских колониальных государственных служащих, бизнесменов и дипломатов, сложилось общее мнение о том, что китайцы так или иначе, действительно не были заинтересованы в политике; все, что их интересовало, были только деньги. |
| It's really nice having you guys over. | Я так рад, что вы пришли. |
| You're really a broken toy, aren't you? | Ты и правда сломанная игрушка, не так ли? |
| Are you really that kind of guy? | Ты что, правда так сможешь? |
| So the recent collapse of gold prices has not really changed the case for investing in it one way or the other. | Таким образом, недавний крах цен на золото на самом деле не изменил доводы в пользу инвестирования в него, так или иначе. |
| We worked together in the hospital during the war, so I know her better than all of them, really. | Мы работали вместе в госпитале во время войны, так что я знаю ее лучше, чем все они, правда. |
| Which is why he's really good at what he does. | Именно поэтому он так хорош в том, что он делает. |
| Are you really going to let Agent Ressler there just expire? | Неужели ты позволишь агенту Ресслеру так вот умереть? |
| When you're floating through the air, sliding across the ground at that speed, there's nothing really you can do. | Когда летишь в воздухе или скользишь по земле так быстро, то ничего не поделать. |
| So if you really want to solve the problem of epidemics and so forth, let's start with that. | Так что если вы действительно хотите решить проблему эпидемий и тому подобного, то есть с чего начать. |
| If I thought you meant that, I would be really hurt. | Если бы я поверил, что ты правда так думаешь, я бы обиделся. |
| I don't know how good you can see it, but, like, it really is. | Я не знаю, насколько хорошо вам видно, но это действительно так. |
| So it's really up to you. | Так что это зависит только от тебя. |
| Well, I must be off to bed. I'm really devilish sleepy. | Так что не волнуйтесь, все у вас будет хорошо. |