Примеры в контексте "Really - Так"

Примеры: Really - Так
Francois... I'm sure she realizes she's losing a really great guy. Франсуа, я уверена, что эта девушка не так глупа, чтобы упустить по-настоящему хорошего парня.
You know, there's something we haven't talked about... I'm really kind of surprised nobody's ever brought it up. Вы знаете, есть кое-что, о чем мы так и не поговорили... очень странно, что никто никогда не задавался этим вопросом.
I'm sleeping with this computer because it has this thing on it called the Internet and I really need to use it to advance my career. Я сплю с этим компьютером так как у него есть такая примочка, называется интернет и мне нужно ею использоваться ради блага моей карьеры.
You know, they're really not that smart, these maenads. Знаешь, не так уж эти менады и умны.
And won't be home till really late, so... I want to do a surprise party. И допоздна не будет дома, так что... я хочу устроить вечеринку-сюрприз.
time travel is really hard to write about! про машину времени так трудно писать.
This is really how you find new artists? Это так ты находишь новых артистов?
You really rise this early every day? Ты каждый день просыпаешься так рано?
So you're really serious about the director thing then? Так ты действительно серьезно про режиссера тогда?
So Jennifer, it's really great to see you, but I assume you want to hire us for something. Так, Дженнифер, это действительно приятно, видеть тебя, но я предполагаю, что ты хочешь у нас что-нибудь заказать.
It really was the only way to save you since you were bound and... hooded, which leads me to my second apology. Это правда был единственный способ тебя спасти, так как ты был связан... с мешком на голове, что приводит меня ко второму извинению.
The common opinion among British colonial civil servants, businessmen, and diplomats was that the Chinese were not really interested in politics anyway; all they cared about was money. Среди британских колониальных государственных служащих, бизнесменов и дипломатов, сложилось общее мнение о том, что китайцы так или иначе, действительно не были заинтересованы в политике; все, что их интересовало, были только деньги.
It's really nice having you guys over. Я так рад, что вы пришли.
You're really a broken toy, aren't you? Ты и правда сломанная игрушка, не так ли?
Are you really that kind of guy? Ты что, правда так сможешь?
So the recent collapse of gold prices has not really changed the case for investing in it one way or the other. Таким образом, недавний крах цен на золото на самом деле не изменил доводы в пользу инвестирования в него, так или иначе.
We worked together in the hospital during the war, so I know her better than all of them, really. Мы работали вместе в госпитале во время войны, так что я знаю ее лучше, чем все они, правда.
Which is why he's really good at what he does. Именно поэтому он так хорош в том, что он делает.
Are you really going to let Agent Ressler there just expire? Неужели ты позволишь агенту Ресслеру так вот умереть?
When you're floating through the air, sliding across the ground at that speed, there's nothing really you can do. Когда летишь в воздухе или скользишь по земле так быстро, то ничего не поделать.
So if you really want to solve the problem of epidemics and so forth, let's start with that. Так что если вы действительно хотите решить проблему эпидемий и тому подобного, то есть с чего начать.
If I thought you meant that, I would be really hurt. Если бы я поверил, что ты правда так думаешь, я бы обиделся.
I don't know how good you can see it, but, like, it really is. Я не знаю, насколько хорошо вам видно, но это действительно так.
So it's really up to you. Так что это зависит только от тебя.
Well, I must be off to bed. I'm really devilish sleepy. Так что не волнуйтесь, все у вас будет хорошо.