| And it can all go away, unless... and this is really the takeaway here... we have a library. | И так и будет, если только... и тут мы говорим о настоящем избавлении... у нас нет Библиотеки. |
| Good news - your Mum's really keen for us to get started, so let's kick off. | Хорошие новости - твоя мама очень хочет, чтобы мы начали, так что давай сделаем это. |
| So, did you really sleep with your wife's sister? | Так, ты действительно спал с сестрой своей жены? |
| It's said that we Japanese don't show our feelings, and that's really true. | Бытует мнение, что мы, японцы, не показываем своих чувств, и это действительно так. |
| And, of course, all they're really doing Is positioning themselves as the saviors of mankind. | И, конечно, Все они действительно делают так это, позиционирование себя как спасителей человечества |
| So, really, what's the point? | Так что, право... к чему всё это? |
| Did you really have to end the day like that? | Ты действительно собираешься закончить день вот так? |
| You can't really trade kids between families, can you? | Семьи не могут просто так обмениваться детьми. |
| It's just, now that I know exactly what you two have been through, I really don't want anything to mess this up. | Просто теперь, когда я знаю, что вы пережили, я не хочу, чтобы что-то пошло не так. |
| Forgive me if I'm wrong, but she didn't really strike me as the girlfriend type. | Извини, если не так, но по-моему, она не может быть чьей-то девушкой. |
| We have to somehow or another to really establish proper family otherwise there is no question of society. | Так или иначе, нам необходимо сделать семью прочной, так как без этого нет вопроса об обществе. |
| Well, I didn't change it so much that someone couldn't find me if they really wanted to. | Ну я её изменила так, чтобы меня никто не мог найти, разве что этот кто-то действительно этого хочет. |
| Sleeping with me is really this awful for you? | Спасть со мной действительно так ужасно для тебя? |
| He's not really my uncle, but my mommy makes me call him that. | Он на самом деле мне не дядя, но мама велит его так звать. |
| Should we really not feel a sense of guilt? | И неужели же мы так и не должны испытывать чувства вины? |
| It is really up to us, for the most important reform is not that of institutions and structures. | Это зависит исключительно от нас, так как важнее всего реформировать не учреждения и структуры, а политику и действия государств-членов. |
| My delegation is convinced that it is through partnership, both internal and external, with all stakeholders, including civil society, that we can really make a difference. | Моя делегация убеждена в том, что лишь при наличии партнерства, как внутреннего, так и внешнего, со всеми действующими лицами, включая организации гражданского общества, мы действительно сможем добиться прогресса. |
| Selectivity was not really an issue, as the reason for the request would be obvious to the State party. | Избирательный подход на самом деле не является проблемой, так как государству-участнику будут понятны причины соответствующего запроса. |
| Do you know where you want to go? Alice answers, I guess I don't really care. | Ты ведь знаешь, куда ты хочешь пойти? Алиса: Да мне это, в общем, не так уж и важно . |
| It is only in this manner that we can find effective and lasting solutions based on a shared conception of collective security which can really lead to peace. | Только так можно найти эффективные и долгосрочные решения, зиждущиеся на общей концепции коллективной безопасности, которая поистине сулит мир. |
| Somehow, the three-year term of the agenda that we are discussing does not really fit into that kind of changing situation. | Так или иначе, трехгодичный цикл рассмотрения повестки дня, который мы сейчас обсуждаем, по сути, не очень хорошо вписывается в такую меняющуюся ситуацию. |
| We did this in full transparency and in a way that can work, if one really wants to have privatization. | Мы сделали это в условиях полной транспарентности и так, что это действительно будет способствовать проведению подлинной приватизации. |
| It would be really cool if things worked that way, but they don't. | Было бы не плохо, если бы все работало таким образом, но это работает не так. |
| Guido really likes it when a computer is tailored to his needs and looks like he wants it. | Guido нравится когда компьютер отвечает его требованиям и выглядит так как ему нравится. |
| For most of 2005, Americans behaved as if they didn't really believe that oil prices would remain high, at least for a while. | Почти весь 2005 год американцы вели себя так, будто бы не верили в то, что цены на нефть останутся высокими хотя бы некоторое время. |