So, not really that serious? |
То есть, не так уж и серьезно? |
So who's really corrupting the children, claire? |
Так кто на самом деле вредит детям? |
I guess she was living somewhere really terrible, and, so, Stef packed her up and moved her home. |
Я так поняла, что она жила в действительно ужасном месте, и Стеф, захватив необходимые вещи, привезла ее домой. |
He never really struck me as a man of the people. |
Никогда не замечал, что он так заботится о людях. |
I need your help with something and it's really important, so I don't want any quivering. |
Мне нужна твоя помощь, и это очень важно, так что не юли. |
Did he really just go that far? |
Неужели он и правда зашел так далеко? |
So what I'm really trying to say is, it's good to put all these names to faces. |
Так что я сейчас хочу сказать, как здорово лично со всеми познакомиться. |
I wonder if I really said that. |
Так ты приняла мои слова всерьёз? |
I do so in the interest of... well, really just 'cause I feel like it. |
Я делаю это в интересах... просто мне кажется, что так будет правильно. |
Guys, this sounds like so much fun, but I can't really take off work. |
Ребят, это все так весело, но я на самом деле не могу бросить работу. |
You know, I never had anybody In my life who really loved me until this family. |
Знаешь, за всю мою жизнь меня никогда так не любили, как в этой семье. |
Doctors really are the best liars, aren't they? |
Врачи действительно лучшие лжецы, не так ли? |
Just so you know, I never really approved of him throwing you in the dungeon like that. |
Чтобы вы знали, я никогда не одобрял того, что он вот так бросил вас в темницу. |
Well, if there's nothing else, I really should get back to my typing. |
Так что, если у вас всё, то мне надо бежать печатать. |
Well, since you two were spotted looking really intense earlier, everyone else is already talking about it. |
Но, поскольку мы видели, как вы спорите, все и так уже об этом говорят. |
You never really did have a knack for the shape-sorter. |
У тебя так никогда и не получилось с этой игрушкой. |
So as you can see, there really is no excuse. |
Так что, как вы можете видеть, нет никакого реального повода. |
Anyway, Kathy has been through a lot, and... she's just really settling in and focusing on school and getting comfortable. |
Так или иначе, Кэти прошла через многое, и... она привыкла там, сосредоточила внимание на учебе и получила все комфортные условия для этого. |
That's really much of the reason why the show has continued for so long. |
Именно в этом основная причина того, что сериал длится так долго. |
Look here I am using your home as my own personal Motel 6, it's really the least I can do. |
Слушайте, я и так использую ваш дом как мой собственный личный Мотель номер 6. |
Do you really care if they'll think we met at the Calypso? |
Тебе так важно если они будут, что мы встретились в Калипсо? |
the reason betrayal is such a predominant theme throughout history is really quite simple. |
Причина предательства, так интересующая историю на самом деле проста |
No, I want to really help people, to inspire the human spirit. |
Я на самом деле хочу помогать людям, сделать так, чтобы их дух воспрял. |
And I think sometimes I just spend so much time chasing ghosts, I don't really regard the people that are right in front of me. |
И я иногда думаю, что просто теряю так много времени в погоне за призраками, что не обращаю внимание на людей, которые прямо передо мной. |
Is it really so wrong for me to want a night off? |
Это действительно так плохо, что я хочу отдохнуть один вечер? |