Примеры в контексте "Really - Так"

Примеры: Really - Так
She really liked the beach and stuff, 'cause we didn't go very often, but that trip, she... Ей так нравится пляж, и все такое, мы не часто выбирались на побережье, но во время этой поездки она...
Look, I know I've called you a genius before, but this time, I really mean it. Слушай, я знаю, что раньше уже называл тебя гением, но в этот раз я правда так считаю.
It was just, like, a really pathetic, gross thing to do. Это было так жалко... просто отвратительно.
For whatever it's worth... I really wish it hadn't ended this way. Если это имеет значение, я правда не хотел, чтобы все так заканчивалось.
This really is about me, isn't it? Так дело действительно во мне, так?
So, if he really is gone, I guess it's your turn, Newbie. Так что, если он правда ушел, то сейчас твой ход, Новичок.
It's just clicked over, in fact, onto that figure, and you wouldn't really know. Она буквально только что достигла этой цифры, а так и не скажешь.
I am running really late to a meeting with the IRS, so... Я опаздываю на встречу с чиновниками из налоговой инспекции, так что...
So I'm guessing he's really mine? Ну так, твой сынуля - и правда моя работа?
Does that really make+ you want to go wandering the halls? Так ты всё-таки хочешь пойти прогуляться там?
It's really that easy for you to just pick up and move? Тебе действительно так просто собрать вещи и уехать?
The divorce was really rough on Evan, so he's kind of undergone a personal makeover recently. Развод сильно повлиял на Эвана, так что недавно он довольно сильно изменился.
Are we really doing this badly? Неужели у нас действительно все так плохо?
And I called the local paper, but they're really uptight about giving out information on people that take out ads, so... Я звонила в местную газету, но они не хотят разглашать информацию о своих клиентах, так что...
Mr. Soto, I really wish you wouldn't be that way. Мистер Сото, мне бы очень хотелось, чтобы все вышло не так.
I know I just posed that as a question, but I really didn't mean it that way. Это только выглядит, как вопрос, но на самом деле это не так.
It's really sweet to see Cecile so excited about her marriage. Приятно видеть, что Сесиль так радуется предстоящей свадьбе!
So what's this really about? Так что это на самом деле?
You know, I haven't skied in years, so I suppose I'm really not the person to ask. Знаете, несколько лет уже не катался на лыжах, так что я не тот человек, у которого нужно это спрашивать.
The no-kids thing is not really a big deal, 'cause I don't see them that much anyway. Без детей - это не сложно, потому что я все равно их не так уж часто вижу.
If you really need to know, okay? Если уж тебе так нужно было знать ладно?
You fought so hard to clear your name, and you're finally being recognized for who you really are - a hero. Ты так сильно боролась, чтобы очистить свое имя, и тебя наконец-то признают той, кем ты есть... героем.
Bread really is excellent, isn't it? Хлеб и правда отличный, не так ли?
I feel really lucky to have a husband who's as crazy for me now as the day we met. И я очень счастлива, что мой муж так же без ума от меня, как в первый день знакомства.
You really love Chestnut, don't you? Ты правда любишь Каштана, так ведь?